Effective cooperation and coordination between landlocked and transit developing countries are essential to their success. |
Важнейшее значение для успешной деятельности в этой области имеет эффективное сотрудничество и координация между развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и развивающимися странами транзита. |
We are and intend to remain a successful company - our success being based on high-quality people! |
Мы хотим и в дальнейшем быть успешной фирмой - основой нашего успеха являются люди! |
Poor coordination between disciplines - The coordination team will be a key element of success of the infrastructure team to minimize issues such as clashing of service routing, phased implementation. |
Слабая координация направлений - «для успешной деятельности инфраструктурной группы особенно важна слаженная работа группы по координации в целях минимизации проблем, связанных, например, с наложением маршрутизации или с поэтапным осуществлением проекта. |
However, the success rate of this programme is yet to be evaluated and the risk of leaving the discretion to Parliament members' offices to decide on how the money is allotted and spent has been has been a major area of concern. |
Вместе с тем, в условиях, когда степень успешной реализации этой программ еще не известна, серьезную обеспокоенность вызывает риск, обусловленный тем, что решение как распределять и расходовать денежные средства отдается на откуп депутатских канцелярий. |
"is a real big success." |
семья Бенедиктов наконец, стала успешной! |
In December 2004 a publication from the UNAIDS Best Practice Collection documented a number of indicators of success achieved by the Partnership in areas such as political leadership, resource mobilization, response acceleration, and global visibility. |
В декабре 2004 года была издана публикация о передовой практике ЮНЭЙДС, в которой содержался ряд показателей успешной деятельности ПАНКАП в таких областях, как политическое руководство, мобилизация ресурсов, ускорение ответной деятельности и информирование на глобальном уровне. |
Was there a general SME policy/framework in place prior to restructuring and, if so, does this facilitate the long-term success of SMEs? |
Существовали ли на местах общие рамки политики содействия МСП до реструктуризации, и, если да, будет ли это способствовать успешной деятельности МСП в долгосрочной перспективе? |
That regional approach produced success on 29 November 2003, when a Kosovo-Albanian businessman abducted in Serbia was rescued and four Serbian abductors were arrested in the first joint operation by UNMIK police and Serbian police. |
Этот региональный подход позволил провести 29 ноября 2003 года ставшую успешной первую совместную операцию полиции МООНК и сербской полиции, в ходе которой был освобожден косовский бизнесмен албанского происхождения, похищенный в Сербии, и были арестованы четыре организовавших его похищение серба. |
The potential for success has been demonstrated by the Accelerated Child Survival and Development (ACSD) programme and the widespread adoption by many countries of Child Health Days/Weeks, delivering multiple interventions to children and families in an effective manner. |
О наличии потенциала для успешной реализации инициатив свидетельствуют результаты осуществления ускоренной программы обеспечения выживания и развития детей (УПВРД) и активное внедрение многими странами практики организации дней/недель здоровья детей, в рамках которых в интересах детей и семей с большой результативностью проводятся самые разнообразные мероприятия. |
Convinced that a more coherent United Nations, responsive to the priorities of host Governments, was the key to attainment of the Millennium Development Goals, the six countries were working together to make "Delivering as One" a success. |
Будучи убежденными в том, что более слаженная Организация Объеди-ненных Наций, реагирующая на первоочередные проблемы правительств принимающих стран, является ключом к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тыся-челетия, шесть стран стремятся совместно добиться успешной реализации инициативы "Единство действий". |
Again, in the UNDP assessment of development results for Yemen, this joint UNDP/UNCDF programme was singled out for its success. |
И в этом случае по итогам проведенной ПРООН оценки результатов деятельности по содействию развитию в Йемене эта совместная программа ПРООН/ФКРООН была признана наиболее успешной; |
We would like to emphasize that we will fully cooperate with you to achieve success in the Committee's work, and we are confident that your experience and wisdom will lead to a successful outcome in the work of the Committee. |
Мы хотели бы подчеркнуть, что мы будем полностью сотрудничать с Вами в обеспечении успешной работы Комитета, и мы уверены, что благодаря вашему опыту и мудрости работа Комитета завершится успешно. |
Additionally, Australia had not qualified for a World Cup for around 30 years and he saw more opportunities for success with Croatia, who qualified for both World Cups they entered at the time. |
Кроме того, Австралия не выходила в финальную часть чемпионата мира по футболу уже около 30 лет, и он видел больше перспектив для успешной игры в команде Хорватии, квалифицировавшейся к тому времени на оба чемпионата мира, в которых принимала участие. |
The Government of Togo hopes that the work of the Summit will meet with success and that the recommendations that will be adopted there will help to improve the food and agricultural situation so that the needs of peoples in this sphere can be met. |
Правительство Того надеется на то, что работа этой Всемирной встречи на высшем уровне будет успешной и рекомендации, которые будут приняты на этой встрече, позволят улучшить продовольственную и сельскохозяйственную ситуацию для удовлетворения потребностей населения в этой сфере. |
Sixth grade students feel more comfortable and accepted in the group, they are readier to cooperate and talk during the session, and they find the themes more useful and the school success better than the fourth grade children. |
Учащиеся шестого класса чувствуют себя в группе более комфортно и уверенно, проявляют большую готовность к сотрудничеству и общению во время занятий и считают темы более полезными, а работу школы более успешной, чем четвероклассники. |
The State party provides a table of results in the 1994 exams (the last year in which the quota applied), showing that Indian students' success rates in the AMC exams are proportionate to their entry levels in the examinations. |
Государство-участник представляет таблицу результатов сдачи экзаменов в 1994 году (последний год, когда применялась квота), которая свидетельствует о том, что данные об успешной сдаче экзаменов АМС студентами индийского происхождения соответствуют данным об участии лиц индийского происхождения в сдаче экзаменов. |
The certified seed production policy had also been a success - seed production rose from 764 tons in 1981 to 43,155 tons in 1998 as a result of public and private sector cooperation, including research and transfer of technology. |
Политика, направленная на производство сертифицированных семян, также оказалась успешной: в результате сотрудничества государственного и частного секторов, которое включало проведение исследований и передачу технологии, производство семян возросло с 764 т в 1981 году до 43155 т в 1998 году. |
Success has been so easy feel |
Ты так легко чувствуешь себя успешной, |
So TACARE is a success. |
Так что программа "Позаботься" оказалась успешной. |
That Vaako met with success. |
Вероятность того, что миссия Ваако была успешной. |
Based on the analysis of field visits, critical success factors for Trade Points could be determined which, not surprisingly, are essential traits of good business management practice: |
Анализ результатов поездок на места позволил выявить факторы, которые имеют важнейшее значение для успешной деятельности центров по вопросам торговли и которые, что, впрочем, и неудивительно, воспроизводят основные важнейшие особенности оптимальной управленческо-деловой практики: |
UNIDO's contribution will focus on concrete case studies and experiences in successful capacity-building/upgrading and trade facilitation, as key determinants for export success; |
Вклад ЮНИДО будет заключаться прежде всего в проведении конкретных тематических исследований и использовании накопленного опыта по вопро-сам создания/обновления потенциала и содей-ствия торговли как главных факторов успешной деятельности в области экспорта; |