UNAIDS presented a detailed explanation of the holistic framework for the development of competencies and measures of success to be applied at UNAIDS. |
ЮНЭЙДС представила подробное разъяснение целостной системы развития профессиональных качеств и мер по обеспечению успешной работы, которые будут применяться в ЮНЭЙДС. |
Urges the Member States to provide support to this initiative and contribute to its success. |
З. призывает государства-члены оказать поддержку этой инициативе и содействовать ее успешной реализации; |
In the context of constant growth and evolution, the Court has not overlooked the needs resulting from its own success. |
В условиях постоянного развития и с учетом увеличения его нагрузки Суд полностью отдает себе отчет о потребностях, возникающих в связи с его успешной работой. |
Since antiretroviral medication is now free for all those who are afflicted, thanks to our tenacity, Senegal has remained a success story in combating AIDS. |
Поскольку сейчас ретровирусные препараты бесплатны для всех, кто в них нуждается, благодаря нашей настойчивости, Сенегал остается примером успешной борьбы со СПИДом. |
Now that the Organization was increasingly contributing to the industrial development of a number of Member States, they had higher stakes in its success. |
Сейчас, когда Организация все активнее содействует промышленному развитию ряда государств - членов, они тем более заинтересованы в ее успешной деятельности. |
The Sierra Leone model for the demobilization and reintegration of child combatants is widely considered as success that could be applied to other peacekeeping operations. |
По широкому признанию, осуществленная в Сьерра-Леоне программа демобилизации и реинтеграции детей-комбатантов является успешной моделью, которую можно применять и в рамках других операций по поддержанию мира. |
Mine action activities in southern and central Somalia, led by UNDP, have enjoyed relative success and acceptance from various parties on opposing sides. |
Деятельность, связанная с разминированием, осуществляемая под руководством ПРООН в южной и центральной части Сомали, оказалась довольно успешной, и ей не препятствовала ни одна из группировок оппозиционных сторон. |
Mr. Oliveira emphasized the Brazilian view that CDM was a success and explained the composition of the inter-ministerial commission responsible for approving CDM projects internally. |
Г-н Оливейра подчеркнул, что, по мнению Бразилии, деятельность МЧР является успешной, и рассказал о составе межведомственной комиссии, отвечающей за утверждение проектов МЧР в стране. |
This rate is well above the average success rate of current candidates, which in most cases do not even reach 20 per cent. |
Этот показатель намного превышает средний показатель успешной сдачи экзаменов нынешних кандидатов, который в большинстве случаев не достигает даже 20%. |
We congratulate Ms. Haq on her recent appointment as head of UNMIT and wish her success and productivity in her work in this post. |
Хотим поздравить г-жу Хак с недавним назначением на должность руководителя ИМООНТ и пожелать ей успешной и плодотворной работы на этом посту. |
The Chair concluded with the observation that the Working Group would be considered a success if there were fewer issues to address at the next session. |
В заключение Председатель указал, что работа Рабочей группы будет считаться успешной в том случае, если останется меньше вопросов, нуждающихся в рассмотрении на следующей сессии. |
The 2010 Review Conference would only be judged a success, however, if the commitments made were implemented. |
Обзорную конференцию 2010 года по рассмотрению действия Договора можно будет считать успешной только в том случае, если будут выполняться принятые обязательства. |
The Minister has warm memories of his time here, and I am pleased to inform you that his mission was a success. |
Я рад сообщить вам, что министр сохранил теплые воспоминания на этот счет, и его миссия сюда оказалась успешной. |
That having been said, Sir, you can count on the full cooperation of my delegation in ensuring the greatest success of the work of our Committee. |
При этом, г-н Председатель, Вы можете рассчитывать на всемерную поддержку нашей делегации в обеспечении самой успешной работы нашего Комитета. |
Another delegation underscored the need to focus on speed as a central concept of procurement success, noting that the aspect was not addressed in the report. |
Другая делегация подчеркнула необходимость концентрации внимания на оперативности как на центральном факторе успешной закупочной деятельности, отметив, что этот аспект в докладе не рассматривается. |
The recent meeting of the eight pilot countries in Hanoi was a success, and we eagerly await new additions to the family. |
Недавняя встреча восьми пилотных стран в Ханое была весьма успешной, и мы с нетерпением ожидаем появления новых членов нашей «семьи». |
The support of the General Assembly and the Security Council for the development of the strategic framework and its implementation will be critical for its success. |
Для успешной разработки стратегических рамок и их реализации исключительно важное значение будет иметь поддержка Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. |
If the installation proves to be a success, a similar option could then be extended to the whole of the Peace Palace. |
Если система окажется успешной, то впоследствии ее можно будет распространить на весь Дворец мира. |
The Special Rapporteur also believes that the same principles must be applied to the functioning of the National Convention and will be essential for ensuring its success. |
Кроме того, Специальный докладчик считает, что эти же принципы должны применяться в процессе функционирования национального собрания и что они будут иметь важнейшее значение для обеспечения его успешной работы. |
The main elements of this success story included: |
В число основных элементов этой успешной деятельности входят следующие: |
Strengthening the institutional architecture and regional cooperation and enhancing the interplay with the representatives of the private and financial sectors will go a long way to ensure success in commonly agreed strategies. |
Укрепление институциональной архитектуры и регионального сотрудничества и усиление взаимодействия с представителями частного и финансового секторов будут весьма способствовать успешной реализации общих согласованных стратегий. |
It was agreed that collective efforts had been essential to the successes in the response to date and that partnership would be central to future success. |
Выступавшие были едины во мнении, что успехи, достигнутые на сегодня, являются результатом коллективных усилий и что для успешной работы в будущем центральное значение будет иметь дальнейшее укрепление партнерских связей. |
SADC believed that in addition to the traditional solutions, a comprehensive approach which incorporated opportunities for legal migration would provide the best chances for success. |
Страны САДК считают, что помимо классических решений наибольшие шансы успешной реализации имеет всеобъемлющий подход, включающий возможность легальной миграции. |
This Meeting can be deemed a success only if, by its conclusion, we recommit to ensuring that the MDGs can be achieved in every country. |
Эту встречу на высшем уровне можно будет назвать успешной лишь в том случае, если по ее завершении мы вновь подтвердим нашу решимость добиваться достижения ЦРДТ в каждой стране. |
The ability to attract, recruit, select and retain the best staff is at the heart of organizational performance and success. |
Для обеспечения успешной работы Организации прежде всего необходимо иметь возможность привлекать, набирать, отбирать и удерживать наиболее квалифицированных сотрудников. |