Английский - русский
Перевод слова Subjects
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Subjects - Вопросам"

Примеры: Subjects - Вопросам
The recurring dialogues focus on topical subjects, primarily those which the Sami Parliament wishes to discuss and illuminate. Пристальное внимание в ходе постоянно проводимого диалога уделяется тематическим вопросам, в первую очередь вопросам, которые парламент саами хочет обсудить и прояснить в приоритетном порядке.
On the previous day, members of the Council had an exchange of views with the Special Envoy, Haile Menkerios, on the same subjects. Накануне члены Совета обменялись мнениями со Специальным посланником Хайле Менкериосом по тем же вопросам.
The two sessional committees would begin their work as soon as possible after the Committee of the Whole had completed its general discussion of relevant subjects. Два сессионных комитета начнут свою работу сразу же после того, как Комитет полного состава завершит свои общие прения по соответствующим вопросам.
The JIU teams will, as possible, take stock of sessions, meetings or conferences organized by external specialists on subjects related to their own project topic. Группы ОИГ будут, по возможности, использовать мероприятия, совещания и конференции, организуемые внешними специалистами по вопросам, имеющим отношение к их собственной работе.
Her institute sponsors several forums on Ocean Affairs, e.g. on the subjects of the Scarborough Shoal and the Tubbataha Reef. Ее Институт является организатором нескольких форумов по делам Мирового океана, например по вопросам, касающимся отмели Скарборо и рифа Туббатаха.
NaCC should be given financial assistance in the stocking of its library with relevant reference books on subjects dealing with competition policy and law. НКК следует оказать финансовую помощь для пополнения ее библиотеки соответствующей справочной литературой по вопросам законодательства и политики в области конкуренции.
A total of five plenary sessions and three working group discussions were held, focusing on technical subjects relevant to the theme of the Conference. Было проведено в общей сложности пять пленарных заседаний и три обсуждения в рабочих группах, на которых основное внимание было уделено техническим вопросам, имеющим отношение к теме Конференции.
Egypt strongly believes in the potential of the Disarmament Commission, as a deliberative body aiming at making recommendations on critical subjects in the field of disarmament. Египет твердо верит в потенциал Комиссии по разоружению как совещательного органа, выносящего рекомендации по принципиально важным вопросам разоружения.
Overall, participants agreed that UNODC should continue advising the working group on the subjects of full cost recovery and use of core funding. В целом участники согласились в том, что ЮНОДК следует и впредь консультировать рабочую группу по вопросам полного возмещения расходов и использования основного финансирования.
The definitions contained in European legislation were no better than and were often inferior to those found in Rwandan enactments on the same subjects. Определения, содержащиеся в европейском законодательстве, оказываются не лучше, а зачастую и хуже тех, которые можно найти в статьях руандийских законов, посвященных тем же вопросам.
In addition to making information available on the website of the Authority, this includes issuing information brochures, newsletters and briefing notes on technical subjects. В дополнение к размещению информации на веб-сайте Органа эти усилия включают выпуск информационных брошюр, бюллетеней и кратких записок по техническим вопросам.
He is the author of several articles in local journals on subjects related to international affairs with a special focus on the development of the United Nations. Является автором нескольких опубликованных в местных журналах статей по вопросам международных отношений с особым упором на вопросах развития Организации Объединенных Наций.
The Commission elaborated draft articles on subjects which, given the presence of well-developed State practice, offered prospects for the formulation of a legally binding instrument. Комиссия разрабатывает проекты статей по вопросам, которые в условиях наличия хорошо развитой практики государств могут стать основой юридически обязательного документа.
Lastly, regarding the comments of the representative of Chile, he said that the Committee attached great importance to the subjects of transitional justice and political reparation. И последнее, касаясь замечания представителя Чили, он говорит, что Комитет придает большое значение вопросам отправления переходного правосудия и выплаты репараций за политические гонения.
(a) Annual congresses, alternately on general policies and more specialised subjects; а) проведение ежегодных конгрессов - поочередно по вопросам общей политики и по более специализированным темам;
Expert group meetings had also been held on subjects such as online dispute resolution and the use of uniform texts in contract law reform. Проведены заседания группы экспертов по таким вопросам, как урегулирование споров в режиме онлайн и использование единообразных текстов в деятельности по реформированию договорного права.
(b) Requested reports on specific subjects from gender specialists; Ь) просило специалистов по гендерным вопросам представить доклады по конкретным темам;
Members of the organization undertake research and publish reports on such subjects as environment, poverty, health and racism. Члены организации проводят исследования и публикуют доклады, посвященные охране окружающей среды, проблеме нищеты, вопросам охраны здоровья и проблеме расизма.
The curriculum of a bachelor's degree in law includes one or more subjects related to the legal protection of human rights. Что касается обучения студентов, то программа подготовки лиценциатов права предусматривает один или несколько курсов по вопросам юридической защиты прав человека.
With regard to vocational training, educational topics designed to eliminate the impact of racism and extremism are included in general subjects and some educational programmes are also included in special subjects. Что касается профессионально-технической подготовки, то учебные темы по вопросам пересечения проявлений расизма и экстремизма включены в общеобразовательные предметы, кроме того, ряд соответствующих учебных программ изучается в рамках специальных дисциплин.
Instruction in these subjects is obligatory at all levels of public and private education, and the State also guarantees comprehensive provision in this regard, without discrimination of any kind. Просвещение по этим вопросам является обязательным на всех ступенях обучения как в государственных, так и в частных учебных заведениях, и, кроме того, государство гарантирует организацию таких занятий без какой бы то ни было дискриминации.
It is doing so by participating in regional and international events and conferences on subjects relating to human rights and, in particular, women's rights. Этому способствует участие в региональных и международных мероприятиях и конференциях по вопросам, касающимся прав человека вообще и прав женщин в частности.
Having considered also secretariat documents on related subjects, рассмотрев также документы секретариата по связанным с этим вопросам,
To that end, it will organize seminars and training programmes, develop multi-media information tools and bring out publications and issue papers on the relevant subjects. Для этого планируется организовывать семинары и программы подготовки, разрабатывать мультимедийные информационные средства, а также издавать печатные материалы и документы по соответствующим вопросам.
The focus was primarily on reports with either complementary or overlapping subjects, for example, reports pertaining to management improvement measures. Внимание было сосредоточено главным образом на докладах, посвященных взаимодополняющим или дублирующим вопросам, например докладах, касающихся мер по совершенствованию управления.