| He thanked all the lead speakers for volunteering to make presentations on such complex subjects at such short notice. | Выступающий поблагодарил всех докладчиков, согласившихся подготовить сообщения по столь сложным вопросам за такой короткий период времени. |
| Nevertheless, the Special Represenative was provided with some written material on subjects of interest to him. | Тем не менее Специальный представитель получил некоторые документы по вопросам, представляющим для него интерес. |
| Draft decisions on both these subjects were proposed to the Committee signifying some progress achieved, but much still remained to be done on both these subjects. | По обоим этим вопросам Комитету предложены проекты решений, свидетельствующие о достижении некоторого прогресса, но по обоим этим вопросам многое еще предстоит сделать. |
| Some delegations lodged reservations as to some subjects in these documents. | Ряд делегаций высказали оговорки по отдельным вопросам, о которых идет речь в этих документах. |
| Climate change education should be integrated into the formal curriculum and across subjects. | Образование по вопросам изменения климата должно быть интегрировано в официальную учебную программу и в тематику различных предметов. |
| Two Legal Officers (P-4) will deal with key legal issues across all the thematic subjects. | Два сотрудника по правовым вопросам (С4) будут заниматься основными правовыми вопросами по всем тематическим направлениям. |
| It undertook research in subjects that included fathering, early childhood education, family indebtedness and couple relationships. | Комиссия провела исследование по таким вопросам, как отцовство, обучение в раннем детском возрасте, семейная задолженность и взаимоотношения пар. |
| On the other hand, a greater proportion of women take an interest in general subjects. | В качестве реванша большее число женщин проявляют интерес к вопросам общего характера. |
| The Government also provides education on subjects such as citizenship and human rights. | Правительство также обеспечивает подготовку по таким вопросам, как гражданство и права человека. |
| All these subjects provide opportunities for issues of population education to be dealt with in a responsible manner. | Все эти предметы предоставляют возможность ответственно относиться к вопросам просвещения в области демографии. |
| They are also becoming increasingly involved in regional intergovernmental meetings on subjects that concern them. | Они все более активно привлекаются также к региональным межправительственным совещаниям, посвященным интересующим их вопросам. |
| On subjects as serious as counter-terrorism or nuclear non-proliferation, seeking a consensus must continually be pursued through cooperation and dialogue. | По таким серьезным вопросам, как борьба с терроризмом и ядерное нераспространение, поиск консенсуса должен проходить на основе сотрудничества и диалога. |
| Experts had a rich, interesting and fruitful debate on the subjects under consideration. | Эксперты провели предметную, интересную и плодотворную дискуссию по вынесенным на рассмотрение вопросам. |
| Proportion of teachers trained to teach subjects using ICT | 7.2. доля учителей, подготовленных по вопросам преподавания предметов с использованием ИКТ |
| Teaching content on human rights is an essential constituent part of practically all subjects taught by these faculties. | Вопросам прав человека отводится видное место практически во всех учебных дисциплинах, преподаваемых на этих факультетах. |
| Speaker at national and international seminars on subjects relating to the practice of law and law in general. | Докладчик на национальных и международных семинарах по темам, относящимся к вопросам общего права. |
| The diversity of IPU activities reveals the importance that its members attach to the subjects under consideration at the United Nations. | Разнообразная деятельность МС свидетельствует о том значении, которое его члены придают рассматриваемым в Организации Объединенных Наций вопросам. |
| Papers and articles on various legal subjects, including: | Документы и статьи по различным правовым вопросам, таким, как: |
| In matters brought to the attention of the Council, the Commission adopted eight resolutions on various subjects. | По вопросам, представленным на рассмотрение Совета, Комиссия приняла восемь резолюций, посвященных различным темам. |
| All of these subjects are included in the World Youth Programme of Action to the Year 2000 and Beyond. | Все указанные темы включены во Всемирную программу действий по вопросам молодежи до 2000 года и в последующий период. |
| During the course of the deliberations, various views have been expressed by delegations on the subjects under consideration. | В ходе этих обсуждений делегациями были высказаны самые различные мнения по рассматриваемым вопросам. |
| Prepares documents and reports on subjects such as administration of justice and slavery. | Готовит документы и доклады по таким вопросам, как отправление правосудия и рабство. |
| This year, many more open debates were held on issues of wide interest prior to Security Council consideration of the respective subjects. | В текущем году до рассмотрения Советом тех или иных проблем было проведено значительно больше открытых прений по представляющим широкий интерес вопросам. |
| Other States are invited to make presentations on these or other subjects they may wish to discuss during the session. | Другим государствам предлагается сделать сообщения по этим или другим вопросам, которые они, возможно, пожелают обсудить в ходе сессии. |
| WHO subjects include environmental health teacher training; environmental epidemiology; and human exposure assessment. | ВОЗ занимается такими вопросами, как педагогическая подготовка по вопросам состояния окружающей среды; экологическая эпидемиология; и оценка рисков для человека. |