Английский - русский
Перевод слова Subjects
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Subjects - Вопросам"

Примеры: Subjects - Вопросам
In order to lighten the First Committee's workload, my delegation shall distribute a document which describes in greater detail my Government's positions on the major subjects discussed by this Committee. В целях облегчения работы Первого комитета моя делегация распространит документ, в котором более подробно излагается позиция моего правительства по основным вопросам, обсуждаемым в этом Комитете.
Agencies invite each other to events on subjects of common interest and consult each other on a daily basis at the working level for specific purposes. Учреждения приглашают друг друга принимать участие в мероприятиях по темам, представляющим общий интерес, и на ежедневной основе консультируются друг с другом на рабочем уровне по конкретным вопросам.
In addition, both state and private colleges and universities offer programmes, seminars and subjects on disarmament and on international peace and security. З. Кроме того, как в государственных, так и в частных колледжах и университетах организуются программы, семинары и курсы по вопросам разоружения и международного мира и безопасности.
The report of the Working Group on the work of its last session shows the richness of the ideas put forward during deliberations on all the subjects under discussion. Доклад Рабочей группы о ходе работы ее очередной сессии свидетельствует об изобилии идей, выдвинутых в ходе дискуссий по всем обсуждавшимся вопросам.
A small number of trainee women farmers are interested in subjects such as plant cultivation, tree cultivation, farming machines, new technologies, cultivation restructuring and automation. Лишь незначительное число обучавшихся женщин, занятых в сельском хозяйстве, проявили интерес к таким вопросам, как растениеводство, садоводство, сельскохозяйственная техника, новые технологии, изменение структуры посевов и автоматизация производства.
Other workshops for representatives of developing countries on related subjects have also been organized by the European Community, in Bologna, Italy, and by UNEP in Nairobi, Kenya, and Lima, Peru. Другие семинары для представителей развивающихся стран по смежным вопросам были также организованы Европейской комиссией в Болонье, Италия, и ЮНЕП в Найроби, Кения, и Лиме, Перу.
It maintains close relations with these bodies and takes part in discussions relating to a variety of human rights subjects, which increasingly include the question of trafficking in persons. МОТ поддерживает тесные взаимоотношения с этими органами и принимает участие в дискуссиях по различным вопросам прав человека, в рамках которых все чаще поднимается вопрос о торговле людьми.
Publications of international organizations and events such as conferences and training courses on subjects related to coal production and coal use should be disseminated on the world-wide web site and by other means. Следует обеспечить распространение публикаций международных организаций и информации о различных мероприятиях, таких, как конференции и курсы подготовки по вопросам, связанным с производством и использованием угля через Интернет и другими средствами.
He also highlighted the need for closer cooperation on subjects of common interest among the ECE environmental conventions in an effort to achieve synergies, and reported on the plans for a workshop on this subject in late 1998. Он также подчеркнул необходимость более тесного сотрудничества по вопросам, представляющим общий интерес, между механизмами природоохранных конвенций ЕЭК в целях взаимного усиления соответствующей деятельности, а также сообщил о планах проведения рабочего совещания по этому вопросу в конце 1998 года.
Human rights treaty bodies, in particular, should integrate the Guidelines, as relevant, in their respective reporting guidelines, questions to States, and when developing resolutions and general comments on related subjects. Договорным органам по правам человека следует, в частности, включить Руководящие принципы в свои положения, касающиеся представления докладов и направления вопросов государствам, а также использовать их при подготовке резолюций и замечаний общего характера по смежным вопросам.
Radio stations in the network also broadcast a series of 30-minute information programmes made by MICIVIH on such subjects as impunity, compensation of victims and the penal system. Входящие в эту сеть радиостанции транслировали также серию 30-минутных информационных программ, подготовленных МГМГ, по таким вопросам, как безнаказанность, возмещение ущерба пострадавшим и система уголовного правосудия.
The Committee will comment in detail and make recommendations on subjects discussed with various organizational units in Geneva in its reports to be submitted to governing bodies in late 1998 and to the General Assembly at its fifty-third session. Комитет выскажет свои подробные замечания и вынесет рекомендации по вопросам, обсуждавшимся с различными организационными подразделениями в Женеве, в своих докладах, которые будут представлены руководящим органам в конце 1998 года и Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии.
offer specific data stocks on certain subjects in high demand by users (e.g. price, cost-of-living statistics); позволит создавать специальные блоки данных по конкретным вопросам, пользующиеся большим спросом со стороны пользователей (например, цены, стоимость жизни);
In this regard, I have the honour to enclose the attached document, which contains the position of the Government of Chile on the above-mentioned subjects raised by General Banzer (see annex). В этой связи имею честь приложить к настоящему документ, в котором излагается позиция правительства Чили по вышеупомянутым вопросам, поднятым генералом Бансером (см. приложение).
During periodic general censuses, supplementary inquiries were conducted into a variety of subjects, depending on the information needed, for example: water supplies on farms, mechanization, farm buildings and structures, the farm population, farm labour, etc. В рамках периодических всеобщих переписей проводились дополнительные обследования по различным вопросам для удовлетворения существовавших потребностей в данных, например о водоснабжении сельских хозяйств, механизации, сельскохозяйственных постройках и орудиях, сельскохозяйственном населении, использовании рабочей силы в сельском хозяйстве и т.д.
The SBSTA also expressed appreciation for the information on adaptation technology and information centers and networks, and encouraged the secretariat to complete the reports on these subjects for its next session. ВОКНТА также выразил удовлетворение по поводу информации, касающейся адаптационных технологий и информационных сетей и центров, и призвал секретариат завершить доклады по этим вопросам к его следующей сессии.
Close contacts and active collaboration are also maintained between relevant ISO committees and the specialized agencies of the United Nations system, particularly IAEA, ICAO, the ILO, IMO, UPU, WHO, WIPO and WMO, on subjects of mutual interest. Тесные контакты и активное сотрудничество поддерживаются также между соответствующими комитетами МОС и специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, особенно МАГАТЭ, ИКАО, МОТ, ИМО, ВПС, ВОЗ, ВОИС и ВМО по вопросам, представляющим взаимный интерес.
Furthermore, the Board for Ethnic Equality issues a number of publications on subjects relating to the fight against racial discrimination and the advancement of ethnic equality. Кроме того, Совет по вопросам равенства этнических групп издает ряд публикаций по вопросам, касающимся борьбы против расовой дискриминации и обеспечения этнического равенства.
For those subjects within the competence of the Commission, the preferred method of providing advice is in the form of a Commission resolution. Наиболее предпочтительной формой представления консультативных заключений по вопросам, входящим в компетенцию Комиссии, являются резолюции Комиссии.
The SBI invited Parties to submit comments on these subjects to the secretariat by 15 April 1996 and requested the secretariat to prepare a compilation of views submitted by the Parties. ВОО предложил Сторонам представить секретариату замечания по этим вопросам до 15 апреля 1996 года и просил секретариат подготовить компиляцию материалов, представленных Сторонами.
We asked at that time, in addition to the traditional issues that have been engaging us for many years, that our forum should look at relevant subjects related to the international situation in today's world in the area of security, non-proliferation and disarmament. Мы тогда попросили, чтобы вдобавок к классическим вопросам, которые уже много лет мобилизуют нас, наш форум занялся соответствующими темами, имеющими отношение с нынешней международной ситуации в сфере безопасности, нераспространения и разоружения.
Together with the High Representative, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) has taken the initiative to propose a standard national education curriculum and to develop a common approach for teaching contested subjects. Вместе с Высоким представителем Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) выступила инициатором предложения о выработке стандартной национальной учебной программы и разработке общего подхода к преподаванию спорных предметов.
The view was expressed that a time limit for delivery of statements should be established in a large debate on subjects such as the medium-term plan and the programme budget. Было высказано мнение, что при проведении продолжительных прений по таким вопросам, как среднесрочный план и бюджет по программам, следует устанавливать регламент для выступлений с заявлениями.
The publication covers critical subjects, such as the emergence of a new paradigm in management, the redesigning of the State, the implementation of social policies, participation and training social managers. В этом издании рассматриваются такие важнейшие темы, как возникновение новой парадигмы в области управления, переосмысление функций государства, осуществление социальной политики, участие и профессиональная подготовка специалистов по социальным вопросам.
Other offerings included refresher courses in particular subjects, courses to accustom teachers to curricular changes introduced by host authorities and courses on teaching methodologies and guidance counselling. Другие программы включают курсы переподготовки по конкретным дисциплинам, курсы для ознакомления преподавателей с изменениями в учебных программах, внесенными правительствами принимающих стран, и курсы по вопросам ориентации учащихся.