Английский - русский
Перевод слова Subjects
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Subjects - Вопросам"

Примеры: Subjects - Вопросам
The agreed conclusions adopted on these subjects constituted inputs into the respective upcoming high-level events. Согласованные выводы, принятые по этим вопросам, стали вкладом в подготовку предстоящих мероприятий высокого уровня по соответствующим темам.
Altogether, 41 reports were received from Member States and regional organizations on these subjects. Всего от государств-членов и региональных организаций поступил 41 доклад по этим вопросам.
Yet another delegation encouraged the Assembly to stop adopting resolutions on obscure and outdated subjects. Еще одна делегация рекомендовала Ассамблее прекратить принятие резолюций по неясным и неактуальным вопросам.
Very few academic books on the relevant subjects of economics and law were seen in the library for reference purposes. В библиотеке очень мало научных трудов по экономическим и правовым вопросам, которыми можно было бы воспользоваться в справочных целях.
The organization's representatives also authored many papers in scientific journals and the lay press on those subjects. Кроме того, представители организации опубликовали множество предметных статей по этим вопросам в научных журналах и неспециализированных печатных изданиях.
The different legislatures have adopted very similar provisions, thereby easing the task of reading the many texts dealing with these subjects. Различные законодательные органы приняли весьма схожие с ними механизмы, что облегчает понимание документов, посвященных этим вопросам, несмотря на их большое количество.
In particular, the subjects of accessibility, affordability and availability of health-care systems were taken into consideration. Особое внимание уделялось, в частности, вопросам физической и финансовой доступности и наличия систем медико-санитарной помощи.
Quarterly meetings with more informal sessions on topical subjects, especially prior to sessions of the Commission. Следует организовывать ежеквартальные совещания, предусматривающие проведение большего числа неофициальных сессий по тематическим вопросам, особенно до сессии Комиссии.
The Advisory Committee shall meet with sufficient frequency both in formal and informal meetings on topical subjects, especially prior to the Commission session. Консультативный комитет проводит свои официальные и неофициальные совещания по актуальным вопросам с достаточной периодичностью, особенно перед сессиями Комиссии.
AMAP also wished to enquire if the Convention would be interested in exploring a more formal arrangement regarding cooperation on subjects of mutual interest. АМАП также желает выяснить, будет ли Конвенция заинтересована в изучении возможностей для достижения заключения более официальной договоренности, касающейся сотрудничества по вопросам, представляющим взаимный интерес.
The Council also should be able to submit analytical reports to the General Assembly, including ones on specific subjects. Совету следует представлять Генеральной Ассамблее и аналитические доклады, в том числе посвященные конкретным вопросам.
Cuba appreciated the initiative to stage parallel events on development subjects. Куба высоко оценивает инициативу проведе-ния параллельных мероприятий, посвященных вопросам развития.
They also wanted the Working Party to up-date existing publications and produce studies/guidelines on new subjects. Они также хотели бы, чтобы Рабочая группа обновила существующие публикации и подготовила исследования/руководящие принципы по новым вопросам.
It has participated in the adoption of several resolutions on subjects that fall within the scope of the Treaty. Он участвовал в принятии нескольких резолюций по вопросам, касающимся сферы действия Договора.
The Coalition would be drawing on those papers and making contributions on specific subjects throughout the Review Conference. В ходе Конференции по рассмотрению действия ДНЯО Коалиция будет действовать на основе этих документов и выступать с заявлениями по конкретным вопросам.
In addition, there was much literature in Russian devoted to subjects of interest to minorities. Кроме того, в России имеется большой объем литературы, посвященной вопросам, представляющим интерес для меньшинств.
The invited regional organizations will have the opportunity to present their own experience and views on these subjects. Приглашенным региональным организациям будет предоставлена возможность рассказать о своем опыте и изложить свои мнения по этим вопросам.
At the university level, various studies and research programmes were set up on subjects that relate to a culture of peace. На университетском уровне были созданы различные исследовательские научные программы по вопросам, относящимся к культуре мира.
In turn, the three Taupulega sub-delegated to the General Fono responsibility for specified subjects that need to be handled at the national level. В свою очередь три таупулега делегировали Генеральному фоно полномочия по конкретным вопросам, требующим рассмотрения на национальном уровне.
In order to avoid having to vote on numerous subjects, we have the system of a five-year review. В стремлении избежать проведения голосования по многочисленным вопросам мы ввели систему пятилетних обзоров.
Part III focuses on subjects specifically requested by the Executive Board: reproductive health commodity security; humanitarian assistance; and sector-wide approaches. В части III основное внимание уделяется вопросам, информация по которым была специально запрошена Исполнительным советом: обеспечение средств охраны репродуктивного здоровья; гуманитарная помощь; и общесекторальные подходы.
The authorities can also initiate investigations by themselves on general subjects as well as in individual cases through the Swedish embassies. Власти могут также самостоятельно инициировать проведение расследований как по общим вопросам, так и по индивидуальным случаям через посольства Швеции.
Some countries have organized national workshops on these subjects. Некоторые страны организовали общенациональные практикумы по этим вопросам.
They contribute to the body of knowledge on subjects of common concern to the world community. Они способствуют накоплению знаний по вопросам, представляющим общий интерес для мирового сообщества.
Other meetings are in preparation, notably those on the subjects of racism and development financing. Идет подготовка к другим совещаниям, в частности по вопросам расизма и финансирования развития.