Английский - русский
Перевод слова Subjects
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Subjects - Вопросам"

Примеры: Subjects - Вопросам
However, context knowledge and a focus on legal and health terminology are included in both basic interpreter training and in several of the add-on subjects. Вместе с тем обучение по вопросам использования контекста и уделения особого внимания терминологии по юридическим вопросам и по вопросам здравоохранения предусмотрено как в программах базовой подготовки устных переводчиков, так и программах дополнительного обучения по ряду дисциплин.
Equality issues have been set out in particular in the teaching content of subjects such as Polish, history and the society - subsidiary subject, civic education, biology, ethics, family life education and physical education. Особое внимание вопросам равенства уделяется в преподавании таких предметов, как польский язык, история и общество, гражданское воспитание, биология, этика, семейные ценности и физическая культура.
Co-sponsored with Friedrich Ebert Stiftung of Germany the Sino-Germany Human Rights Dialogue from 1999 to 2006 annually, covering the subjects on women, youth, the civil society, legislation/laws, etc. Совместно с Фондом Фридриха Эберта КАМП принимала участие в проведении китайско-немецкого диалога по правам человека, проходившего ежегодно с 1999 по 2006 год, посвященного вопросам, касающимся женщин, молодежи, гражданского общества, законодательства/законов.
Training events on the following issues: incorporation of urban land, agrarian law, rights and obligations, sector programmes, and establishment of partnership arrangements; 454,594 agricultural subjects received training. Проведена профессиональная подготовка по следующим вопросам: "Использование городской земли", "Аграрный закон", "Права и обязанности", "Отраслевые программы" и "Образование ассоциаций" для 454594 работников аграрного сектора.
The National Institute for Women carried out visits to women's detention centres and held training workshops on conflict resolution, self-esteem and subjects related to the field of social production. Представители Национального института по делам женщин выезжали в пенитенциарные учреждения, в которых содержатся женщины, и проводили там учебные семинары по вопросам урегулирования конфликтов, самооценки и по социально-производственным вопросам.
At the financial level, and for inclusion in training programs designed for police in subjects dealing with the rights of women and children, specific funds were made available by the UNDP, in the amount of USD 40,000.00 in the larger program for police restructuring. На финансовом уровне и для включения в программы подготовки сотрудников полиции по вопросам, касающимся прав женщин и детей, ПРООН выделила для осуществления более крупной программы реорганизации полицейской службы целевые ассигнования в размере 40000 долл. США.
In close collaboration with the Scuola Superiore della Pubblica Administrazione (SSPA), the seminar will focus on the following subjects: В тесном сотрудничестве с Высшей школой государственной администрации (ВШГА) участники семинара уделят главное внимание следующим вопросам:
The meeting, venue and short reference to the subjects of the statements/documents are listed as follows: пятая Глобальная конференция по вопросам развития здравоохранения, Мехико, июнь 2000 года;
In addition, UNIDO-specific e-learning material on the above subjects has been developed by UNIDO staff members, which is accessible to all staff at Headquarters and in the field. Кроме того, сотрудники ЮНИДО подготовили по этим вопросам материалы для электронного обучения с учетом специфики ЮНИДО, доступ к которым имеют все сотрудники Центральных учреждений и отделений на местах.
Contributed papers on the subjects of Inquisitorial vs. Adversarial Dispensation of Justice, Alternate Dispute Resolution, Fraud and Corruption, and White Collar Crimes. Languages Автор статей по таким вопросам, как обвинительный и состязательный процесс отправления правосудия; альтернативные методы урегулирования споров; мошенничество и коррупция; и беловоротничковая преступность.
Mr. Akalovsky (United States of America): It certainly was not my personal intention, or that of my delegation, to stifle debate or to silence those who want to speak on certain subjects. Г-н Акаловски (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Ни в мои личные намерения, ни в намерения моей делегации не входило «душить» прения или заставлять молчать тех, кто желает выступить по определенным вопросам.
The challenge facing a study on the relationship between these rights and income distribution, with special emphasis on the subjects of development and poverty, is to restore their mobilizing force, their thought-provoking capacity, their rallying power. Трудность исследования о взаимосвязи между этими правами и распределением дохода, с уделением особого внимания вопросам развития и нищеты, заключается в том, чтобы восстановить его мобилизирующие возможности, его способность обеспечивать предложения и участие.
We join other delegations in saying that we must rationalize the work of the Committee in order to make it more efficient and to restructure and reorganize its annual programme with a view to promoting more substantive debates on the subjects of highest interest to the international community. Мы присоединяемся к другим делегациям в мнении о том, что нам необходимо рационализировать работу Комитета с тем, чтобы сделать ее более эффективной, а также перестроить и реорганизовать ежегодную программу в целях развития более сущёственной дискуссии по вопросам, представляющим существенный интерес для международного сообщества.
The secretariat's participation in OSCE seminars when they deal with ECE subjects is useful both for participants, who can take advantage of its expertise, and for the ECE itself, providing it with a means of making its activities known. Участие секретариата в семинарах ОБСЕ, посвященных вопросам, относящимся к сфере компетенции ЕЭК, оказывает пользу их участникам, знакомящимся таким образом с ее опытом, а также самой ЕЭК, которая благодаря таким семинарам распространяет информацию о своей деятельности.
It is further true that not all of us necessarily have the same inclinations about the three subjects that you mentioned, while pointing out that they did not necessarily rule out others. Верно и то, что всем нам присуще отнюдь не одинаковое отношение к тем трем вопросам, которые Вы упомянули, отметив, что они отнюдь не являются исчерпывающими.
As explained in paragraphs 326 to 332 of the previous report, civic education, human rights education and education against discrimination are an integral part of the curriculum and are addressed in a wide range of subjects. Как поясняется в пунктах 326-332 предыдущего доклада, гражданское обучение по вопросам прав человека и против дискриминации является составной частью учебной программы и включено в широкий круг школьных предметов.
The Council could consider the following: Request in a systematic manner periodic briefings by the High Commissioner for Human Rights on human rights situation in countries and on thematic subjects under consideration. Также, в одном случае, в связи с Кот-д'Ивуаром, Совет Безопасности просил направлять регулярные доклады по вопросам прав человека в его комитеты по санкциям.
In Nigeria, undergraduate students of all subjects were encouraged to subscribe to Zero Tolerance to Corruption (ZTC) clubs on campus and to participate in budget monitoring round-table discussions for tracking funds allocated to tertiary institutions. В Нигерии учащимся по всем дисциплинам предлагалось вступать в университетские клубы "нулевой терпимости к коррупции" и участвовать в обсуждениях за круглым столом по вопросам контроля за расходованием бюджетных средств в целях отслеживания средств, перечисляемых высшим учебным заведениям.
Moreover, the contents of the several subjects, especially civic and religious education, develop the concepts of tolerance, the right to be different, acceptance of others, non-violence, and the like. Кроме того, в ходе преподавания различных дисциплин, в частности по вопросам гражданского и религиозного воспитания, в сознание учеников внедряются такие понятия, как терпимость, право на сохранение культурной самобытности, толерантность, отказ от насилия и т. д.
Other subjects included toponymy at the subnational level, maritime names, and the relationship of toponymic activities to mapping programmes, as well as both regional and international approaches to toponymy. Доклады были также посвящены таким темам, как топонимика на субнациональном уровне, топонимика морей и океанов, взаимосвязь между топонимической деятельностью и программами составления карт, а также региональные и международные подходы к вопросам топонимики.
Plat'home has teamed up with a training facility by the name of for regularly scheduled"@home seminars" about Linux and related subjects, falling in line with's mission statement of "lowering the threshold and broadening the market" for open source software. Plat'home объединился с тренировочным центром для регулярных семинаров"@home" по вопросам связанным с Linux, что соответствует задачам "понижения барьера и расширения рынка" для программ открытого исходного кода.
58/272 Special subjects relating to the proposed programme budget for the biennium 2004-2005, section I, information and communication technology strategy За осуществление подпрограммы 1 исключительную ответственность несет Департамент по вопросам управления в Центральных учреждениях.
In order to ensure progress toward equality and non-discrimination in the media, the members of CORDICOM include a representative designated by the National Councils for Equality, so that the subjects addressed by each of the Councils are considered, including gender issues. В число членов КОРДИКОМ входит представитель Национальных советов по вопросам равенства, который занимается вопросами, входящими в сферу ведения каждого из таких Советов, и в том числе гендерными проблемами, имея целью содействовать обеспечению равенства и недопущению дискриминации в средствах массовой информации.
In addition to the themes listed above, other subjects covered in the programmes include: Наряду с перечисленными темами слушателям был прочитан курс лекций по другим вопросам, включая:
The Ethics Commission is required to take a decision on requests for authorization to carry out experiments and to supervise them, particularly with regard to ethical considerations and the safety and integrity of the subjects of clinical experiments. Комиссия по вопросам этики выражает свое мнение относительно ходатайств о разрешении на проведение какого-либо опыта и контролирует его осуществление, в частности в отношении этических аспектов, безопасности и неприкосновенности лиц, подвергаемых клиническому опыту.