| Public information campaigns on key humanitarian subjects, such as the damage caused by landmines, will be developed. | Будут подготовлены кампании в области общественной информации по основным гуманитарным вопросам, таким, как ущерб, наносимый минами. |
| The respective texts prepared by UNCITRAL on these subjects were presented for examination and discussion. | Для изучения и обсуждения были представлены соответствующие документы по этим вопросам, подготовленные ЮНСИТРАЛ. |
| Reports on these subjects are also before the current session of the General Assembly. | Доклады по этим вопросам также представлены Генеральной Ассамблее на ее нынешней сессии. |
| Nine scientific annexes on particular subjects were issued in the UNSCEAR 1993 report. | К докладу НКДАР ООН за 1993 год было выпущено девять научных приложений по конкретным вопросам. |
| The Centre also organized and serviced, during the biennium, several groups of governmental experts and organized several international meetings on specific disarmament subjects. | Центр занимался также организацией и обслуживанием в течение двухгодичного периода нескольких групп правительственных экспертов и организовал несколько международных совещаний по конкретным вопросам разоружения. |
| Author of several publications on subjects of international law. | Автор ряда публикаций по вопросам международного права. |
| The Secretary-General notes that the report does not break any new ground in the ongoing discussion of the subjects it addresses. | Генеральный секретарь отмечает, что доклад не добавляет ничего нового к текущему обсуждению по вопросам, которые рассматриваются в нем. |
| The subsidiary bodies of the Inland Transport Committee were requested to intensify their work on subjects of special interest to countries in transition. | Вспомогательным органам Комитета по внутреннему транспорту было предложено активизировать свою работу по вопросам, представляющим особый интерес для стран, находящихся на переходном этапе. |
| Has presented papers on different subjects of international law at many international congresses and conferences. | Выступал с докладами по различным вопросам международного права на многих международных конгрессах и конференциях. |
| The Council provided the Working Group with valuable advice on different subjects such as education and local self-government. | Совет дал Рабочей группе ценные рекомендации по различным вопросам, таким, как образование и местное самоуправление. |
| It could also hold workshops for the exchange of experiences on these subjects. | Комитет также мог бы организовывать рабочие совещания для обмена опытом по этим вопросам. |
| On some other subjects, the Committee reached a large measure of agreement but left some points for completion by the Conference. | По некоторым другим вопросам Комитет достиг согласия по многим аспектам, однако оставил некоторые моменты на доработку Конференции. |
| The Committee's recommendations and conclusions on these important subjects have been made available by the Decade secretariat as an information report. | Секретариат Десятилетия представил рекомендации и выводы Комитета по этим важным вопросам в неофициальном докладе. |
| The Ad Hoc Committee agreed that it would give equal treatment to the subjects covered by its mandate and specified in its Programme of Work. | Специальный комитет согласился, что он будет уделять равное внимание вопросам, охватываемым его мандатом и указанным в его программе работы. |
| It is encouraging to note that the three Working Groups have made substantive progress on the respective subjects under consideration. | Я с воодушевлением отмечаю, что все три рабочие группы достигли существенного прогресса в работе по находящимся на их рассмотрении вопросам. |
| Over 30 articles on various subjects of private international law in the Chinese Encyclopedia of Law. | Свыше тридцати статей по различным вопросам международного частного права в Китайской юридической энциклопедии. |
| During 1992, exchange of information on various subjects was intensified at the regional level through the work of the specialized regional Inter-Agency Task Forces. | В 1992 году на региональном уровне благодаря усилиям специализированных региональных межучрежденческих целевых групп был активизирован обмен информацией по различным вопросам. |
| This is a very effective way of stimulating public discussion of disarmament and arms control subjects of current interest. | Это весьма эффективный способ стимулирования широкой дискуссии по актуальным вопросам разоружения и контроля над вооружениями. |
| Periodic trilateral consultations will be established with regard to the process of enlargement of the European Union and to related subjects of common interest. | В связи с процессом расширения Европейского союза и по смежным вопросам, представляющим общий интерес, будут налажены периодические трехсторонние консультации. |
| There are already memoranda of understanding on these subjects among conventions concerned with biological diversity. | Уже существуют меморандумы о понимании по этим вопросам между конвенциями, которые касаются биологического разнообразия. |
| A special radio station was being launched to broadcast programmes on those subjects. | Создается специальная радиостанция, которая будет передавать программы по этим вопросам. |
| The manual contains hypertext links that allow the users to navigate automatically through the various subjects. | Это руководство содержит гипертекстовые указатели, позволяющие пользователям в автоматическом режиме просматривать информацию по различным вопросам. |
| The Republic of Panama considers that education in the subjects of disarmament and non-proliferation is the paramount tool for promoting multilateralism. | Республика Панама считает, что главным инструментом в деле содействия многосторонности является просвещение по вопросам разоружения и нераспространения. |
| The letter was supposed to provide further information on three subjects related to disarmament. | Это письмо должно было дать дополнительную информацию по трем вопросам, касающимся разоружения. |
| Discussion and country information on these subjects, including international coal trade issues, should be combined with and considered together under agenda item 5. | Обсуждение и информацию по странам по этим вопросам, включая вопросы международной торговли углем, следует объединить и рассмотреть совместно в рамках пункта 5 повестки дня. |