And will spend more time indulging him than feeding his subjects. |
И проводит больше времени, балуя его, а не кормя своих подданных. |
Power to abuse and steal from your subjects was never rightfully yours. |
У вас никогда не было полномочий мучить и грабить своих подданных. |
This will give you a view of my Imperial City and my subjects. |
Это даст тебе представление о моей Империи и моих подданных. |
Sire, you have a chance to unify your subjects high and low. |
Сир, у Вас есть шанс объединить своих подданных снизу доверху. |
It made his subjects see only the worst in the ones they loved. |
И это заставило его подданных видеть только худшее в тех, кого они любили. |
Eleonora wasn't interested in politics, but she tried to be a good Empress for her subjects. |
Элеонора не интересовалась политикой, но старалась быть хорошей императрицей для своих подданных. |
He summoned his subjects to arms and hired mercenaries. |
Он призвал подданных к оружию и пригласил наёмников. |
He sought and obtained permission from Henry II of England to use the latter's subjects to regain his kingdom. |
Там он попросил и получил от Генриха II Английского право на использование его подданных для возвращения своего королевства. |
He had done everything in his power to make his subjects happy and had made the kingdom secure. |
Он уже совершил всё от него зависящее, чтобы сделать своих подданных счастливыми, а жизнь в царстве безопасной. |
In addition to those officials, a large number of honorific titles existed, which the emperor awarded to his subjects or to friendly foreign rulers. |
В дополнение, существовало большое количество почётных титулов, которыми император награждал своих подданных или иностранных правителей. |
These practices were quite common among the Palaiologan bureaucracy, whose corrupt administration was especially burdensome on the Empire's subjects. |
Эта практика была довольно распространена среди чиновников палеологовского периода, чья коррумпированная власть была крайне обременительна для подданных империи. |
The fiscal demands on the King's subjects caused resentment, and this resentment eventually led to serious political opposition. |
Налоговые запросы короля вызвали возмущение подданных, что в конечном итоге привело к возникновению сильной политической оппозиции. |
He believed that the increase in economic rights of all his subjects would make him get richer, too. |
Он считал, что увеличение экономических прав всех его подданных приведёт также к обогащению его самого. |
He also supported numerous building projects and took an interest in the everyday lives of his subjects. |
Он также поддержал ряд проектов строительства и проявлял интерес к повседневной жизни своих подданных. |
Canadian citizenship was originally created under the Immigration Act, 1910, to designate those British subjects who were domiciled in Canada. |
Канадское подданство было учреждено в соответствии с Законом об иммиграции в 1910 году, для обозначения тех британских подданных, которые постоянно проживали в Канаде. |
For example, four groups of natural subjects were divided into persons of taxable and non-taxable status. |
Например, четыре группы природных подданных делились на лиц податного и неподатного состояния. |
We are here to pardon all our subjects for their past sins and disobedience. |
Мы здесь ради помилования всех наших подданных за... их прошлые грехи и неповиновение. |
Mary is a much-loved figure in the North where we mean to impress our subjects. |
Мэри очень любима на севере страны, ...где мы намерены произвести впечатление на наших подданных. |
Over time, they invented fascinating ways to control their subjects, combining education, bribery, and force. |
Со временем они изобрели великолепные способы контролировать своих подданных, представлявшие собой сочетание образования, подкупа и применения силы. |
Already so royal, sensitive to the suffering of her subjects. |
Уже такая царственная, сопереживаешь страданиям своих подданных. |
The war is waged by the ruling group against its own subjects. |
Война ведётся правящим классом против своих же подданных. |
You control the minds of all my most faithful subjects. |
Вы контролируете сознание большинства моих бывших подданных. |
My queen, please accept this gift on behalf of all of your loyal subjects in the Iron Islands. |
Моя королева, от лица всех ваших верных подданных с Железных островов прошу принять этот дар. |
Their queen, twice as heavy as her subjects, and not afraid to throw her weight around. |
Их королева вдвое тяжелее своих подданных и не стесняется командовать направо и налево. |
I don't want to marry to curry favour with my subjects. |
Я не собираюсь выходить замуж ради одобрения своих подданных. |