Английский - русский
Перевод слова Subjects
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Subjects - Вопросов"

Примеры: Subjects - Вопросов
Enforcement relies on risk assessment and priorities for subjects and sectors of special concern. Обеспечение выполнения норм основывается на оценке рисков и приоритетов в отношении вопросов и секторов, вызывающих особую обеспокоенность.
These examples demonstrate the range of subjects covered by initiatives. Приведенные примеры дают представление о том, насколько широк круг вопросов, охваченных инициативами.
The historical archives provide a multimedia resource for teaching, studying and researching significant legal instruments on a broad range of subjects relating to international law. Исторический архив предоставляет мультимедийные ресурсы для преподавания, изучения и научного исследования важных правовых документов по широкому диапазону вопросов международного права.
Daily facilitation activities on a wide range of subjects at the regional and municipal levels. Обеспечено ежедневное содействие решению широкого круга вопросов на региональном и муниципальном уровнях.
The Subcommittee welcomes input from those who might be able it assist it in its process of ongoing reflection on these subjects. Подкомитет приветствует вклад со стороны тех, кто может оказать ему помощь в этом процессе текущего анализа данных вопросов.
Moreover, there should be a phased reduction of the range of subjects to which the veto may apply. Кроме того, будет осуществляться поэтапное сокращение круга вопросов, в отношении которых может применяться право вето.
At its second to eighth sessions, it considered a range of subjects relevant to the formulation of sustainable development goals. В ходе работы в период со второй по восьмую сессию она рассмотрела ряд вопросов, касающихся разработки целей в области устойчивого развития.
Some of these subjects are also being discussed in the Group of 20 with support of the World Trade Organization (WTO) and others. Некоторые из этих вопросов также обсуждаются Группой 20 при содействии Всемирной торговой организации (ВТО) и других участников.
The Advisory Committee shall meet with sufficient frequency, in both formal and informal meetings on topical subjects, especially prior to the Commission session. Консультативный комитет проводит свои заседания с необходимой ему периодичностью, включая официальные и неофициальные заседания, для рассмотрения актуальных вопросов, особенно до начала работы сессии Комиссии.
CEDEHM has been providing information and guidance to women (and men) on a wide range of subjects. ЦРЖ предоставлял женщинам (и мужчинам) информацию и проводил для них консультации по широкому кругу вопросов.
Such training must cover a wide range of subjects relating to the implementation of laws, investigations and prosecutions relating to corruption. Такая подготовка должна охватывать широкий круг вопросов, касающихся осуществления законов, расследований и преследования в связи с коррупцией.
The Constitution provides for a Concurrent List of 47 subjects over which both the governments have concurrent jurisdiction. В Конституции приведен перечень, содержащий 47 вопросов, отнесенных к параллельной компетенции обоих правительств.
Belgium expressed concern over several subjects, particularly the situation of women and human rights defenders. Бельгия выразила озабоченность в связи с рядом вопросов, в частности по поводу положения женщин и правозащитников.
France has not responded to the recommendations on subjects that do not fall under the scope of the universal periodic review. Франция не отвечает на рекомендации, касающиеся вопросов, которые не входят в сферу охвата универсального периодического обзора.
In particular it requested the Secretariat to present information with respect to a number of subjects. В частности, она просила секретариат представить информацию по ряду вопросов.
The Seminar addressed several challenging subjects identified by the first Assessment of Transboundary Rivers, Lakes and Groundwaters. На семинаре было рассмотрено несколько важных вопросов, определенных в первой "Оценке состояния трансграничных рек, озер и подземных вод".
On each of these subjects, keynote presentations had been followed by in-depth panel discussion and exchange of experiences. По каждому из этих вопросов были сделаны основные сообщения, за которыми последовали углубленные групповые дискуссии и обмен опытом.
Youth can play an important role in awareness-raising on different subjects, such as organic agriculture, sustainable clothing and sustainable business. Молодежь может выполнять важную работу по повышению уровня осведомленности населения в отношении различных вопросов, как, например, органическое сельское хозяйство, устойчивые предприятия по пошиву одежды и устойчивое ведение предпринимательской деятельности.
His in-depth knowledge of the wide range of subjects considered by the Committee allowed him to lead the Committee with great efficiency. Его глубокие знания по широкому кругу вопросов, рассматривавшихся Комитетом, позволили ему возглавлять Комитет с высокой степенью эффективности.
Let us now begin our thematic discussion on the subjects of other weapons of mass destruction and the disarmament aspects of outer space. Давайте приступим к нашему тематическому обсуждению вопросов о других видах оружия массового уничтожения и об аспектах разоружения в космическом пространстве.
We believe that, in order to facilitate such discussions, we should choose specific and constructive subjects. Мы считаем, что для содействия этим дискуссиям нам следует сделать выбор в отношении конкретных и конструктивных вопросов.
Reservations and objections could cover a wide range of subjects ranging from the substantive to the purely procedural. Оговорки и возражения могут охватывать широкий круг вопросов, начиная от вопросов существа и заканчивая чисто процедурными вопросами.
France would prefer a two-week session on the two subjects of arms transfers and micro-disarmament. Франция отдала бы предпочтение двухнедельной сессии, посвященной рассмотрению двух вопросов: поставка вооружений и микроразоружение.
There will not be a list of speakers for the informal structured discussion of specific subjects. Список ораторов для выступлений в ходе неофициального структурированного обсуждения конкретных вопросов составляться не будет.
Training courses cover a variety of subjects. Учебные курсы организуются по целому ряду вопросов.