Английский - русский
Перевод слова Subjects
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Subjects - Вопросам"

Примеры: Subjects - Вопросам
Religions for Peace produced two resource guides on disarmament subjects to help religious leaders and communities to better understand the issues and take concrete actions. Организация «Религии за мир» выпустила два справочника по вопросам разоружения для религиозных лидеров и общин, с тем чтобы они могли лучше ориентироваться в этих вопросах и принимать конкретные меры.
To progress in its work, the AWG-LCA established four contact groups on the following subjects: В интересах развития своей работы СРГ-ДМС создала четыре контактные группы по следующим вопросам:
The seminar may include short presentations on the following subjects: В ходе семинара могут быть заслушаны краткие выступления по следующим вопросам:
In addition, the newsletter includes articles on subjects such as career management, networking, women in peacekeeping and mentoring. Кроме того, в этом бюллетене печатаются статьи по таким вопросам, как регулирование служебного роста, налаживание связей, роль женщин в деятельности по поддержанию мира и наставничество.
The workshop came up with a proposal to incorporate human rights training through existing curricula subjects instead of introducing a new subject which would lead to further congestion of the curricula. По итогам рабочего совещания было выдвинуто предложение о том, чтобы осуществлять обучение по вопросам, касающимся прав человека, в рамках уже существующих учебных дисциплин, а не вводить новую дисциплину, которая может дополнительно загрузить учебные программы.
The Human Resources Division takes part in the formulation and adaptation of undergraduate and postgraduate programmes and curricula in health-related subjects. Управление по вопросам людских ресурсов принимает участие в разработке и корректировке учебных планов и программ для всех уровней образования в областях, связанных со здравоохранением.
These tools contain information on defence issues in France and their relation with subjects such as citizenship, human rights, democracy, universal values and civic education. К ним относится информация по вопросам обороны во Франции в соотношении с такими категориями, как гражданская позиция, права человека, демократия, общечеловеческие ценности и просветительская работа с общественностью.
In addition, costs associated with running courses, such as facilities fees, are lower owing to the delivery of shorter seminars focusing on more specialized subjects. В дополнение к этому расходы на организацию учебных курсов, а также на аренду учебных помещений являются ниже по причине проведения менее продолжительных семинаров, на которых основное внимание уделяется вопросам, носящим более специализированный характер.
Several of these governmental proposals contributed to the polarization of Colombian society around regarding subjects such as the fight against terrorism and the measures to to overcomee the internal armed conflict. В результате ряд таких предложений правительства способствовал усилению поляризации колумбийского общества по таким вопросам, как борьба с терроризмом и меры по урегулированию внутреннего вооруженного конфликта.
Scientific conferences on sustainable development of the Russian Federation and its subjects. Проведение научных конференций по вопросам устойчивого развития Российской Федерации и ее субъектов
The e-Regulations system and the Business Facilitation portal were the subjects of many of the subsequent examples presented by member States during the deliberations. Системы электронного регулирования и портал по вопросам упрощения процедур для предпринимательской деятельности впоследствии неоднократно упоминались в примерах, приведенных государствами-членами в ходе обсуждений.
This group holds monthly open meetings in New York City for United Nations staff, diplomatic representatives and members of the non-governmental organization community on subjects promoting freedom of religion or belief. Эта группа проводит в Нью-Йорке ежемесячные открытые встречи для персонала Организации Объединенных Наций, дипломатических представителей и членов сообщества неправительственных организаций по вопросам поощрения свободы религии и убеждений.
More broadly, States parties have forgone opportunities to make decisions and to send clear messages on subjects of critical importance during the Preparatory Committee meetings. Если говорить шире, то государства-участники лишили себя возможности принимать решения и четко излагать позиции по вопросам огромной важности на сессиях Подготовительного комитета.
We call on all delegations to display flexibility and immediately to begin negotiations on an FMCT and to begin substantive work on other subjects. Мы призываем все делегации проявить гибкость и незамедлительно приступить к переговорам по ДЗПРМ и начать предметную работу по другим вопросам.
Ambassador Flores Callejas has lectured on international finance and other subjects. Посол Флорес Кальехас читал лекции по международным финансовым и другим вопросам
ILPES Bulletin on subjects relating to the subprogramme (average of 4 issues in the biennium) Бюллетень ИЛПЕС по вопросам, связанным с подпрограммой (в среднем 4 выпуска в течение двухгодичного периода)
Security was also on top of its agenda and it had been working with the ECMT on the subjects of attacks against drivers and secure parking areas. Безопасность также является одной из важнейших тем в повестке дня этой организации, и она сотрудничает с ЕКМТ по таким вопросам, как нападения на водителей и безопасные места стоянки.
The regional analysis of the policy reforms include the sections on the following subjects: Региональный анализ реформ политики содержит разделы, посвященные следующим вопросам:
What is important is to carry out productive work on the subjects that we have to deal with within an open approach. Ведь главное состоит в том, чтобы вести-таки продуктивную работу по вопросам, которые нам надлежит разбирать в рамках открытого подхода.
This has enabled the agencies to gain access to a wide spectrum of views on these subjects, industry participants, academic experts and other interested parties. Это позволило организовавшим эти мероприятия органам ознакомиться с мнениями по данным вопросам широкого круга представителей промышленности, научных экспертов и других заинтересованных сторон.
The University for Peace has continued to respect its commitment to offer courses in disarmament subjects, in response to the mandate that has been given to it by the General Assembly. Университет мира продолжал выполнять свое обязательство организовывать курсы по вопросам разоружения в соответствии с его мандатом, определенным Генеральной Ассамблеей.
Apart from individual comments on specific subjects, many aspects of the revitalization process were investigated throughout the discussions, as reflected in the present report. В дополнение к отдельным комментариям по конкретным вопросам многие аспекты процесса активизации деятельности были всесторонне проанализированы в ходе обсуждений, что и было отражено в настоящем докладе.
The radar licence examination contains one theoretical and one practical part on the subjects listed in annex I to the regulations. Экзамен на получение такого патента включает в себя проверку как теоретических, так и практических знаний по вопросам, перечисленным в приложении 1 к Правилам.
Out of the 58 adopted draft texts, 21 draft resolutions and one draft decision were devoted to these subjects. Из 58 принятых проектов текстов 21 проект резолюций и один проект решения были посвящены этим вопросам.
Local communities must be involved throughout the entire process of planning for and managing urban development, and their voices should also be heard at international conferences on related subjects. Местные общины должны привлекаться на всех этапах планировки городов и управления городским строительством, и их мнения должны также доводиться до сведения участников международных конференций по смежным вопросам.