The parties then heard presentations by United Nations experts and participated in discussions on subjects related to natural resources and local administration. |
Затем стороны выслушали выступления экспертов Организации Объединенных Наций и приняли участие в дискуссиях по вопросам, касающимся природных ресурсов и местного управления. |
Ms. GAITAN DE POMBO supported Mr. Klein's observations on the three subjects dealt with, and particularly on the use of time. |
Г-жа ГАЙТАН ДЕ ПОМБО поддерживает замечания г-на Кляйна по трем рассмотренным вопросам и, в частности, по использованию времени. |
Organizations such as the Macedonian Psychiatric Association and the Macedonian Medical Society held regular meetings, symposiums and congresses on such subjects. |
Организации, такие, как Македонская психиатрическая ассоциация и Македонское медицинское общество, проводят регулярные совещания, симпозиумы и конгрессы по этим вопросам. |
At the international conferences devoted to other subjects, older people continued to be included among other vulnerable groups. |
На международных конференциях, посвященных другим вопросам, пожилых людей по-прежнему включали в число других уязвимых групп населения. |
The UNESCO office in Caracas was represented at governmental and expert meetings on these subjects. |
Сотрудники отделения ЮНЕСКО в Каракасе участвовали в правительственных совещаниях и встречах экспертов по этим вопросам. |
It will also arrange a round-table or a panel discussion on these subjects in consultation with the Bureau. |
Он будет также, в консультации с Бюро, организовывать групповые обсуждения или "круглые столы" по этим вопросам. |
Owing to the number of informal consultations on other subjects, it had not been possible to hold informals to prepare the way for the funding strategy. |
Ввиду большого числа неофициальных консультаций по прочим вопросам не удалось провести неофициальные консультации по разработке стратегии финансирования. |
The summit will offer a unique opportunity to debate political and economic subjects of common interest at the highest political level. |
Эта встреча предоставит уникальную возможность для проведения дискуссии по политическим и экономическим вопросам, представляющим взаимный интерес на самом высоком политическом уровне. |
The Sub-Commission decided to transmit to the Special Rapporteur the information supplied to the Working Group on the above-mentioned subjects. |
Подкомиссия решила передать Специальному докладчику информацию, представленную Рабочей группе по вышеупомянутым вопросам. |
In addition, a number of culture-related journals are published on literature, art, photography and other subjects. |
Кроме того, издается ряд журналов, посвященных литературе, искусству, фотографии и другим вопросам. |
Studies on significant issues in environmental law, covering the following subjects: |
с) Проведение исследований по важным вопросам права окружающей среды, охватывающих следующие вопросы: |
Sponsor, rapporteur, at numerous international seminars, lectures and conferences on legal (academic and professional) and higher education subjects. |
Организатор и докладчик на многих международных семинарах, чтениях и конференциях по теоретическим и практическим вопросам права и проблемам высшего образования. |
Management will monitor these subjects by requiring periodic status reports from functional managers to the Management Committee. |
Руководство будет держать в поле зрения эти вопросы, требуя от руководителей подразделений представлять Комитету по вопросам управления периодические доклады о состоянии дел. |
He also engages in scientific research, in his personal capacity, on historical, social, environmental and geographical subjects. |
Кроме того, проводит в личном качестве научные исследования по вопросам истории, социологии, экологии и географии. |
Many other documents relating to the subjects dealt with in the FFCD were also submitted. |
Было также представлено множество других документов по вопросам, которые нашли отражение в ВОПО. |
The CD has done some earlier useful work on the first three subjects. |
Ранее КР уже проделала кое-какую полезную работу по первым трем вопросам. |
I have done so because we believe that this Conference can do more meaningful work on some subjects. |
Я сделал это исходя из того, что, как мы считаем, настоящая Конференция может проделать больше существенной работы по некоторым вопросам. |
Movement on these subjects by these non-parties to the NPT is clearly essential if we are to achieve our goal. |
Ясно, что для достижения нами своей цели существенно важны подвижки по этим вопросам со стороны неучастников ДНЯО. |
On both these subjects we will continue our constructive dialogue with the respective Special Coordinators. |
По обоим этим вопросам мы продолжим наш конструктивный диалог с соответствующими специальными координаторами. |
There are papers by experts focusing on the theme and shorter articles on other subjects. |
В журнале помещаются подготовленные экспертами документы, посвященные той или иной теме, и более короткие статьи по другим вопросам. |
He recalled that previous attempts to codify the local remedies rule had avoided the temptation to elaborate provisions on those subjects. |
Он напомнил, что в ходе предпринимавшихся ранее попыток кодификации нормы о внутренних средствах правовой защиты удалось избежать искушения выработать конкретные положения по этим вопросам. |
The Fourth Review Conference had already requested the UNCTAD secretariat to study these subjects. |
Четвертая Обзорная конференция уже обратилась к секретариату ЮНКТАД с просьбой провести исследование по этим вопросам. |
An international book fair is held every year and art exhibitions and seminars are organized around these subjects. |
Ежегодно проводится международная книжная ярмарка и художественные выставки, а также организуются семинары по указанным вопросам. |
Launching different educational programmes on gender studies:. Tashkent University opened Centre for training women in telecommunication, information technologies and other subjects. |
Начало осуществления различных образовательных программ по гендерным вопросам: Ташкентский университет открыл Центр профессиональной подготовки женщин в сфере телекоммуникаций, информационных технологий и по другим вопросам. |
They delivered oral and/or written statements on the following subjects: |
Они выступали с устными сообщениями и/или представляли письменные заявления по следующим вопросам: |