(b) Perform simple surveys on specific subjects, as needed, and examine those surveys. |
Ь) по мере необходимости проводят простые обследования по конкретным тематическим вопросам и анализируют их результаты. |
Responsible for coordination in policy areas comprising subjects such as international anti-corruption conventions and projects concerning cooperation and the promotion of corruption prevention measures. |
Ответственность за координацию политических мер, в том числе по таким вопросам, как осуществление международных конвенций против коррупции и проектов сотрудничества, поощрение инициатив в области предупреждения коррупции. |
The training curriculum includes various trainings in human rights issues, national legislation, multidisciplinary subjects and skills based courses. |
Учебная программа включает различную подготовку по вопросам прав человека, национальному законодательству, междисциплинарным предметам и курсы, основанные на приобретенных навыках. |
The Global Reporting Initiative has developed sustainability reporting guidelines that cover a broad range of social and environmental subjects. |
Глобальной инициативой в области отчетности разработаны руководящие принципы отчетности по вопросам устойчивости, охватывающие широкий круг социальных и экологических тем. |
Since 2009, approximately 75 workshops on human rights subjects had been organized for police academies. |
В период с 2009 года для полицейских академий было организовано приблизительно 75 рабочих совещаний по вопросам прав человека. |
Other delegates also volunteered to prepare draft recommendations on subjects not yet covered by small groups. |
Другие делегаты также вызвались подготовить проекты рекомендаций по вопросам, которые пока не охватываются небольшими группами. |
It is essential to train beneficiaries of both resettlements in all subjects concerning the sale of production. |
Крайне важно подготовить бенефициаров обоих проектов по всем вопросам, касающимся продажи их продукции. |
To establish mechanisms for judicial cooperation or mutual legal assistance the Salvadoran State has signed specific treaties on these subjects. |
Для создания механизмов взаимной правовой помощи сальвадорское государство заключило специальные договоры по этим вопросам. |
Several participants noted that balance in ambition and policy space across different subjects was not adequate, to the detriment of developing countries. |
Несколько участников отметили, что баланс в намечаемых целях и пространстве для маневра в политике по различным вопросам оказался смещенным в ущерб развивающимся странам. |
To date, around 30 Member States have provided information on their national programmes and projects related to these subjects. |
К настоящему времени информацию о своих национальных программах и проектах по этим вопросам представили почти 30 государств-членов. |
Among other things, the Division organizes training workshops in different regions on various census subjects. |
В частности, Отдел организует в разных регионах мира учебные и практические семинары по различным вопросам, касающимся переписей. |
Workshops, conferences and training sessions were held on the subjects of project and information technology management. |
Были проведены практикумы, конференции и учебные занятия, посвященные вопросам управления проектными работами и информационными технологиями. |
The Group has also participated creatively in negotiations on subjects such as the International Criminal Court and reform of the United Nations. |
Группа также творчески подходит к участию в переговорах по вопросам, касающимся Международного уголовного суда и реформы Организации Объединенных Наций. |
The Commission organized the joint meeting to facilitate information sharing and to explore possible cooperation on subjects of common interest. |
Комиссия организовала совместное совещание для содействия обмену информацией и изучения возможностей развития сотрудничества по вопросам, представляющим общий интерес. |
If deemed necessary the IDB may also request ad hoc evaluations on specific subjects, including thematic evaluations. |
При необходимости СПР может также запрашивать проведение специальных оценок по конкретным вопросам, включая тематические оценки. |
In 2005 an international seminar on related subjects was organized with the participation of public prosecutors. |
В 2005 году был проведен международный семинар по смежным вопросам с участием государственных прокуроров. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations has initiated a programme on climate and food security and may possess relevant socio-economic information on these subjects. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций приняла программу по проблематике климата и продовольственной безопасности и может располагать соответствующей социально-экономической информацией по этим вопросам. |
That brings me to the subjects of the responsibility to protect and of prevention of genocide. |
Это подводит меня к вопросам ответственности за защиту от геноцида и его предотвращения. |
Switzerland welcomes the fact that these subjects have been institutionally anchored more firmly within the United Nations. |
Швейцария приветствует тот факт, что этим вопросам уделяется все большее внимание в деятельности учреждений Организации Объединенных Наций. |
He looked forward to finding draft articles on those subjects in forthcoming reports. |
Г-н Варгас Карреньо с нетерпением ожидает появления проектов статей по этим вопросам в последующих докладах. |
For instance, UNECE provides or supports a capacity-building workshops and training in good practices and governance in various subjects. |
Так, например, ЕЭК ООН организует и оказывает помощь в организации рабочих совещаний по наращиванию потенциала и курсов профессиональной подготовки по вопросам надлежащей практики управления в различных областях. |
Publications by ILO on human security and related subjects include: |
К числу публикаций МОТ по вопросам безопасности человека и связанным с ней темам относятся следующие: |
His delegation attached great importance to the subjects before the current session and would play an active part in the negotiations on draft resolutions. |
Его делегация придает большую важность обсуждаемым на нынешней сессии вопросам и намерена активно участвовать в переговорах по проектам резолюций. |
The human rights defence associations also organize awareness development campaigns on a variety of subjects for the populations of different towns. |
Правозащитные ассоциации организуют также кампании по привлечению внимания населения к разным вопросам сферы прав человека. |
During the reporting period, 26 press briefings were held on human rights subjects, including briefings by the High Commissioner and Special Rapporteurs. |
За отчетный период было проведено 26 пресс-брифингов по вопросам прав человека, включая брифинги Верховного комиссара и специальных докладчиков. |