| (b) Perform simple surveys on specific subjects, as needed, and examine those surveys. | Ь) по мере необходимости проводят простые обследования по конкретным тематическим вопросам и анализируют их результаты. |
| Responsible for coordination in policy areas comprising subjects such as international anti-corruption conventions and projects concerning cooperation and the promotion of corruption prevention measures. | Ответственность за координацию политических мер, в том числе по таким вопросам, как осуществление международных конвенций против коррупции и проектов сотрудничества, поощрение инициатив в области предупреждения коррупции. |
| The training curriculum includes various trainings in human rights issues, national legislation, multidisciplinary subjects and skills based courses. | Учебная программа включает различную подготовку по вопросам прав человека, национальному законодательству, междисциплинарным предметам и курсы, основанные на приобретенных навыках. |
| The Global Reporting Initiative has developed sustainability reporting guidelines that cover a broad range of social and environmental subjects. | Глобальной инициативой в области отчетности разработаны руководящие принципы отчетности по вопросам устойчивости, охватывающие широкий круг социальных и экологических тем. |
| Since 2009, approximately 75 workshops on human rights subjects had been organized for police academies. | В период с 2009 года для полицейских академий было организовано приблизительно 75 рабочих совещаний по вопросам прав человека. |
| Other delegates also volunteered to prepare draft recommendations on subjects not yet covered by small groups. | Другие делегаты также вызвались подготовить проекты рекомендаций по вопросам, которые пока не охватываются небольшими группами. |
| It is essential to train beneficiaries of both resettlements in all subjects concerning the sale of production. | Крайне важно подготовить бенефициаров обоих проектов по всем вопросам, касающимся продажи их продукции. |
| To establish mechanisms for judicial cooperation or mutual legal assistance the Salvadoran State has signed specific treaties on these subjects. | Для создания механизмов взаимной правовой помощи сальвадорское государство заключило специальные договоры по этим вопросам. |
| Several participants noted that balance in ambition and policy space across different subjects was not adequate, to the detriment of developing countries. | Несколько участников отметили, что баланс в намечаемых целях и пространстве для маневра в политике по различным вопросам оказался смещенным в ущерб развивающимся странам. |
| To date, around 30 Member States have provided information on their national programmes and projects related to these subjects. | К настоящему времени информацию о своих национальных программах и проектах по этим вопросам представили почти 30 государств-членов. |
| Among other things, the Division organizes training workshops in different regions on various census subjects. | В частности, Отдел организует в разных регионах мира учебные и практические семинары по различным вопросам, касающимся переписей. |
| Workshops, conferences and training sessions were held on the subjects of project and information technology management. | Были проведены практикумы, конференции и учебные занятия, посвященные вопросам управления проектными работами и информационными технологиями. |
| The Group has also participated creatively in negotiations on subjects such as the International Criminal Court and reform of the United Nations. | Группа также творчески подходит к участию в переговорах по вопросам, касающимся Международного уголовного суда и реформы Организации Объединенных Наций. |
| The Commission organized the joint meeting to facilitate information sharing and to explore possible cooperation on subjects of common interest. | Комиссия организовала совместное совещание для содействия обмену информацией и изучения возможностей развития сотрудничества по вопросам, представляющим общий интерес. |
| If deemed necessary the IDB may also request ad hoc evaluations on specific subjects, including thematic evaluations. | При необходимости СПР может также запрашивать проведение специальных оценок по конкретным вопросам, включая тематические оценки. |
| In 2005 an international seminar on related subjects was organized with the participation of public prosecutors. | В 2005 году был проведен международный семинар по смежным вопросам с участием государственных прокуроров. |
| The Food and Agriculture Organization of the United Nations has initiated a programme on climate and food security and may possess relevant socio-economic information on these subjects. | Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций приняла программу по проблематике климата и продовольственной безопасности и может располагать соответствующей социально-экономической информацией по этим вопросам. |
| That brings me to the subjects of the responsibility to protect and of prevention of genocide. | Это подводит меня к вопросам ответственности за защиту от геноцида и его предотвращения. |
| Switzerland welcomes the fact that these subjects have been institutionally anchored more firmly within the United Nations. | Швейцария приветствует тот факт, что этим вопросам уделяется все большее внимание в деятельности учреждений Организации Объединенных Наций. |
| He looked forward to finding draft articles on those subjects in forthcoming reports. | Г-н Варгас Карреньо с нетерпением ожидает появления проектов статей по этим вопросам в последующих докладах. |
| For instance, UNECE provides or supports a capacity-building workshops and training in good practices and governance in various subjects. | Так, например, ЕЭК ООН организует и оказывает помощь в организации рабочих совещаний по наращиванию потенциала и курсов профессиональной подготовки по вопросам надлежащей практики управления в различных областях. |
| Publications by ILO on human security and related subjects include: | К числу публикаций МОТ по вопросам безопасности человека и связанным с ней темам относятся следующие: |
| His delegation attached great importance to the subjects before the current session and would play an active part in the negotiations on draft resolutions. | Его делегация придает большую важность обсуждаемым на нынешней сессии вопросам и намерена активно участвовать в переговорах по проектам резолюций. |
| The human rights defence associations also organize awareness development campaigns on a variety of subjects for the populations of different towns. | Правозащитные ассоциации организуют также кампании по привлечению внимания населения к разным вопросам сферы прав человека. |
| During the reporting period, 26 press briefings were held on human rights subjects, including briefings by the High Commissioner and Special Rapporteurs. | За отчетный период было проведено 26 пресс-брифингов по вопросам прав человека, включая брифинги Верховного комиссара и специальных докладчиков. |