Английский - русский
Перевод слова Subjects
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Subjects - Вопросам"

Примеры: Subjects - Вопросам
While the international community should prevent negative discrimination against human beings on the basis of their otherness, it should be more cautious in deciding on the subjects of positive discrimination - on which values to foster and promote. Хотя международное сообщество должно предотвращать негативную дискрминацию в отношении людей на основе их непохожести, оно, тем не менее, должно проявлять большую осторожность при принятии решений по вопросам позитивной дискриминации, в частности о том, какие ценности следует формировать и поощрять.
Parties were increasingly placing their confidence in the Court to reach a well-reasoned and just outcome; indeed, the Court had delivered more judgments over the past 23 years than during the first 44 years of its existence and had handled cases on a wide variety of subjects. Стороны все больше доверяют Суду вынесение веско обоснованного и справедливого решения; на самом деле за последние 23 года Суд вынес больше решений, чем за первые 44 года своего существования, и рассмотрел дела по самым широким вопросам.
(c) Organize meetings and arrange lectures on subjects connecting with the United Nations system and the Non-Aligned Movement; с) организация совещаний и лекций по вопросам, которыми занимается система Организации Объединенных Наций и Движение неприсоединения;
UNOPS helped its partners develop local capacity by supporting the training of almost 614,000 people in subjects including health, elections and the environment, as well as organizing almost 900 training courses and workshops. ЮНОПС оказало помощь своим партнерам в развитии местного потенциала, посредством содействия обучению почти 614 тыс. человек по вопросам, включающим охрану здоровья, проведение выборов и защиту окружающей среды, а также организовало почти 900 учебных курсов и семинаров.
The key objects of the BAS are to represent and promote the interest and welfare of the members of the Association and to disseminate and encourage the dissemination of information on legal subjects. Ключевыми целями КАСО являются представление и отстаивание интересов членов Коллегии и обеспечение их благополучия, а также распространение и поощрение к распространению информации по юридическим вопросам.
With its major projects relating to law enforcement, UNODC will continue to promote regional cooperation and enhance the capacity of the law enforcement agencies and services in the region to prevent drug-related crime and to deliver quality training on core law enforcement subjects to international standards. В рамках своих масштабных проектов, связанных с обеспечением соблюдения закона, УНП ООН продолжит содействовать региональному сотрудничеству и повышать потенциал правоохранительных органов и служб в регионе для предотвращения связанной с наркотиками преступности и обеспечивать высококачественную профессиональную подготовку по основным вопросам обеспечения соблюдения закона в соответствии с международными стандартами.
Organization of train-the-trainers programme for 12 national corrections officers on training skills and corrections subjects Организация для 12 национальных сотрудников исправительных учреждений программы подготовки инструкторов по вопросам, касающимся навыков обучения и различных аспектов деятельности исправительных учреждений
The process of choosing the subjects for the programme of work had been significantly improved in order to better reflect the priorities of the legislative bodies of participating organizations and the results of the Unit's management assessments. Процесс выбора объектов для программы работы был значительно улучшен, с тем чтобы лучше отражать приоритеты директивных органов участвующих организаций и результаты оценок Группы по вопросам управления.
In the field of human rights education, the curricula and textbooks of primary schools in several suitable subjects (civics, Islamic education, languages, history, geography) ensure an introduction to human rights treaties. В области просвещения по вопросам прав человека учебные заведения начальной ступени обеспечивают ознакомление с правозащитными договорами, сведения о которых включены в учебные программы и учебники по целому ряду предметов (гражданские права, исламское образование, языковые предметы, история, география).
For this purpose the Foundation has a specific area for research and investigation, which covers the following subjects: multidisciplinary seminars on specific subjects, epidemiological research, sociological research and applied research. С этой целью Фонд проводит конкретные исследования и оценки, а именно: многоотраслевые семинары по конкретным вопросам, эпидемиологические обследования, социологические анализы и прикладные исследования.
The next phase of the national staff development programme, through which 1,500 staff members have been trained thus far in management, leadership and technical subjects, will commence in June 2013, with a focus on vocational and technical skills, and information technology. В июне 2013 года начнется следующий этап осуществления Национальной программы подготовки кадров, в рамках которой 1500 человек уже прошли обучение по вопросам управления и руководства и по техническим вопросам с упором на профессионально-технические навыки и информационные технологии.
Author of a number of articles on educational, environmental, social, cultural, political and ethnic subjects, published in various specialized books and journals in Colombia and internationally. Является автором различных статей по вопросам образования, окружающей среды, социальным, культурным, политическим и этническим вопросам, опубликованных в различных журналах и специальных изданиях в Колумбии и за рубежом.
In the process, DG TREN cooperates with the other Commission services covering subjects of law enforcement administrations (police, justice, customs, etc), with Transport and Energy operators and with third countries and the relevant international institutions. В этой работе ГДЭТ сотрудничает с другими службами Комиссии, занимающимися вопросам и исполнения законов (правоохранительные органы и органы правосудия, таможенные ведомства и др.), с транспортниками, энергетиками и третьими странами, а также соответствующими международными учреждениями.
During those meetings, at which authorities and experts on the respective subjects from the United Nations and its agencies were present, all of the members of the Security Council participated, followed by a large number of delegations interested in contributing to the debate. В работе этих заседаний, на которых присутствовали авторитетные специалисты и эксперты Организации Объединенных Наций и ее учреждений по соответствующим вопросам, участвовали все члены Совета Безопасности и представители большого числа делегаций, пожелавшие выступить на этих обсуждениях.
Within that framework, it succeeded in incorporating gender-sensitive language in various documents dealing with subjects such as suitable housing, human rights and extreme poverty, prohibition of forced eviction, and national institutions for the promotion and protection of human rights. Благодаря этой работе удалось также добиться учета гендерных аспектов в формулировках ряда документов по таким вопросам, как обеспечение надлежащим жильем, права человека и нищета, запрет насильственного выселения, национальные институты обеспечения и защиты прав человека.
He was one of a group of young lawyers doctors and critics, all old pupils of Huet, who met once a week to discuss social and economic questions and thus was led to publish his views on these subjects. Он был одним из группы молодых юристов, врачей и критиков, бывших учеников Хью, которые встречались раз в неделю, чтобы обсуждать социальные и экономические вопросы, и в итоге решил публиковать свои взгляды по этим вопросам в статьях.
The DMG Training Academy is your reliable and professional partner for all subjects concerning the proficient CNC training - tailored trainings for the perfect programming and operation of your machines, state-of-the-art training equipment for educational institutions or realisation of complex training projects. Индивидуальное обучение правильному программированию и обслуживанию Ваших станков, самое современное оборудование учебных заведений или реализация сложных учебных проектов - во всех случаях Учебная Академия DMG является Вашим надежным и компетентным партнерам по всем вопросам профессионального обучения системам управления CNC.
The Library contains a comprehensive collection of printed books and manuscripts on every facet of Freemasonry in England, as well as material on Freemasonry elsewhere in the world, and on subjects associated with Freemasonry or with mystical and esoteric traditions. Библиотека содержит полную коллекцию печатных книг и рукописей по каждому аспекту масонства в Англии, а также материалы по масонству в других странах мира и по вопросам, связанным с масонством или с мистическими и эзотерическими традициями.
The 2002 conference should concentrate on subjects of broad interest to the international community, such as poverty, production and consumption patterns, climate, energy and water, while also addressing the questions of financing and technology transfer. Конференция 2002 года должна быть посвящена вопросам, представляющим общий интерес для международного сообщества, таким, как нищета, модели производства и потребления, климат, энергетика и водные ресурсы, а также вопросам финансирования и передачи технологии.
(b) Group training (XB): workshops (two each year) will be organized on subjects relating to the substantive items on the agenda of each session of the Standing Committee on Poverty Alleviation. Ь) групповая профессиональная подготовка (ВС): будет организовано проведение двух семинаров ежегодно по вопросам, связанным с основными пунктами повестки дня каждой сессии Постоянного комитета по борьбе с нищетой.
In this connection, a number of background papers, technical publications and reports were prepared on such subjects as mobilization of domestic and external resources, social funds and safety, competition and regulation of privatized monopolies and the social impact of privatization. В этой связи был подготовлен ряд справочных документов, технических публикаций и докладов по таким вопросам, как мобилизация внутренних и внешних ресурсов, социальные фонды и социальная защита, конкуренция и регулирование приватизируемых монополий, а также социальные последствия приватизации.
We look forward to the implementation of the Conventions already concluded, in particular those on biological diversity and climate change, and in this respect we will work for the success of the forthcoming conferences on these subjects in Nassau and Berlin. Мы с нетерпением ожидаем осуществления уже подписанных конвенций, в частности конвенций о биологическом разнообразии и изменении климата, и в этой связи будем работать над обеспечением успешного проведения предстоящих конференций по этим вопросам в Нассау и Берлине.
27.66 On behalf of the Committee, the CCAQ secretariat will also draw up inter-organizational statistical reports on personnel, financial and general administrative subjects for submission to central intergovernmental bodies and to meet the needs of the Committee's member organizations. 27.66 От имени Комитета секретариат ККАВ будет также заниматься составлением межорганизационных статистических отчетов по кадровым, финансовым и общим административным вопросам для представления их центральным межправительственным органам и в целях удовлетворения потребностей организаций - членов Комитета.
As we have now considered various aspects of the organization of work for the session, I shall now call on those delegations that wish to make general statements on various subjects contained in the agenda at this stage. Мы уже рассмотрели различные аспекты организации работы сессии, и сейчас я предоставляю слово тем делегациям, которые желают выступить с общими заявлениями по различным вопросам, которые содержатся в повестке дня на этом этапе.
UNOPS helped its partners develop local capacity by supporting the training of 327 local authorities and non-governmental organizations, and more than 47,000 individuals, in subjects including disaster relief, infrastructure and sanitation, in comparison to 68 organizations and 21,000 people in 2012. ЮНОПС оказывало помощь своим партнерам в наращивании местного потенциала посредством содействия обучению сотрудников 327 местных государственных органов власти и неправительственных организаций и более 47000 человек по таким вопросам, как инфраструктура и санитария, по сравнению с 68 организациями и 21000 человек в 2012 году.