Английский - русский
Перевод слова Subjects
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Subjects - Вопросам"

Примеры: Subjects - Вопросам
In that regard, the communication further maintained that there existed no means of preventing the executive from abusing emergency powers for political motives, and that the executive in fact decreed laws bypassing Parliament on subjects having nothing to do with the state of emergency. В этой связи в вышеупомянутом сообщении указывается также, что не существует никаких средств предотвращения злоупотреблений чрезвычайными полномочиями со стороны исполнительной власти по политическим мотивам и что исполнительной властью в обход парламента изданы законы по вопросам, не имеющим никакого отношения к чрезвычайному положению.
Research is being undertaken by the Centre on these subjects and on policies and strategies related to urbanization and development issues, national urbanization, urban development policies, and strategies with special reference to relationships between human settlements and sustainable development. В настоящее время Центр проводит исследования по этим вопросам и изучает политику и стратегии, связанные с такими вопросами, как урбанизация и развитие, урбанизация в отдельных странах, политика и стратегии в области развития городов с уделением особого внимания взаимосвязи вопросов населенных пунктов и устойчивого развития.
In particular, the UNDP technical assistance programme is currently under review and the regional commissions should be encouraged to undertake a more active role in the multilateral coordination of technical assistance in statistics across all subjects. В частности, в настоящее время проводится обзор программы ПРООН в области технической помощи; региональные комиссии следует поощрять к тому, чтобы они играли более активную роль в деле многосторонней координации технической помощи по всем вопросам статистики.
It comprises, first, the inward domain of consciousness; demanding liberty of conscience, in the most comprehensive sense; liberty of thought and feeling; absolute freedom of opinion and sentiment on all subjects, practical or speculative, scientific, moral, or theological. Во-первых, она охватывает внутреннюю область сознания, что обусловливает необходимость свободы совести в самом широком смысле слова, свободы мысли и чувств, абсолютной свободы убеждений и мнений по любым вопросам, включая практические, теоретические и научные вопросы, а также вопросы нравственности и богословия.
The leader of the delegation of India to the forty-ninth session of the United Nations General Assembly spelled out our views on these subjects succinctly in his address to the General Assembly on 3 October 1994. Руководитель делегации Индии на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций кратко выразил наше мнение по этим вопросам в своем выступлении в Генеральной Ассамблее З октября 1994 года.
Three more manuals are being developed on the following subjects: human rights for law enforcement officials; national institutions for the protection and promotion of human rights; and human rights in the administration of justice. Разрабатываются еще три учебных пособия по следующим вопросам: права человека для сотрудников правоохранительных органов; национальные институты защиты и поощрения прав человека; и права человека в процессе отправления правосудия.
The Department of Public Information, in cooperation with the Office for Disarmament Affairs, plans to issue informational leaflets on such subjects as the chemical weapons Convention and the arms register and to organize a number of events in connection with Disarmament Week 1993. ЗЗ. Управление общественной информации в сотрудничестве с Управлением по вопросам разоружения планирует издать информационные бюллетени по таким вопросам, как Конвенция по химическому оружию и регистр вооружений, и организовать ряд мероприятий в связи с проведением Недели разоружения 1993 года.
In view of the importance of inspection and evaluation and ongoing reform, reports on such subjects as streamlining, contracting out, coordination, assessment of the restructuring, and evaluation of the United Nations Conference on Trade and Development should be given higher priority. Учитывая значение инспекций и оценки и проходящих реформ, следует уделять большее внимание таким вопросам, как упорядочение структуры, предоставление контрактов внешним подрядчикам, координация деятельности, оценка процесса перестройки и оценка деятельности Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию.
(e) For certain international TV networks, training workshops on environmental education should be organized for media professionals in order that they may prepare short clips on relevant subjects to fill unscheduled time on their stations. ё) некоторым международным телевизионным сетям необходимо организовать учебные семинары по вопросам экологического просвещения работников средств массовой информации, с тем чтобы они могли создавать короткие клипы по соответствующим вопросам для трансляции в промежутках между передачами на своих станциях.
The United Nations system's own in-house research network, much of which is part of the United Nations University (UNU), produces policy-relevant research across a broad range of disciplines and subjects. Собственная сеть научно-исследовательских учреждений Организации Объединенных Наций, многие из которых входят в состав Университета Организации Объединенных Наций (УООН), проводит исследования по вопросам политики, охватывающие широкий спектр дисциплин и предметов.
United Nations publications are issued primarily for official use and, as such, are distributed free of charge in varying quantities to Governments, intergovernmental agencies, NGOs, information media, individual authorities on the subjects treated and to United Nations depository libraries. Публикации Организации Объединенных Наций издаются прежде всего для официального пользования и как таковые распространяются бесплатно в различных количествах среди правительств, межправительственных учреждений, неправительственных организаций, средств массовой информации, отдельных лиц, являющихся специалистами по тем или иным рассматриваемым вопросам, и среди библиотек Организации Объединенных Наций.
According to this article, the Commission will report regarding very crucial issues such as, among other subjects, Professional salaries, only to the General Assembly of the United Nations and not to the other governing bodies of the United Nations common system. В соответствии с этой статьей Комиссия выносит рекомендации по таким важнейшим вопросам, как, среди прочего, оклады сотрудников категории специалистов, лишь Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, а не другим руководящим органам общей системы Организации Объединенных Наций.
During the final step, the education committees which are composed of teachers, will finalize the curriculum for each of the 12 subjects to be taught in the five middle schools by 1996/97. 50 На последнем этапе комитеты по вопросам образования, состоящие из учителей, завершат разработку учебной программы по каждой из 12 дисциплин, которые будут преподаваться в пяти средних школах к 1996/97 учебному году 50/.
The National Permanent Committee of Peru on Education for Peace, established during the International Year of Peace, undertook research on subjects related to peace and sponsored teacher-training courses with emphasis on the "Culture of Peace" and "Education for Peace". Постоянный национальный комитет Перу по просвещению на благо мира, созданный в период Международного года мира, провел исследование по связанным с миром вопросам и организовал курсы по повышению квалификации учителей с особым упором на темах "Культура мира" и "Просвещение в интересах мира".
A special effort has also been made to include subjects related to disarmament issues in the activities organized by the Centre for academic and professional groups in anticipation of the establishment of the UNESCO Chair on Disarmament. Кроме того, осуществлялись меры по включению тем, касающихся разоружения, в программу деятельности Центра и в программу деятельности кафедры ЮНЕСКО по вопросам разоружения, которая осуществляется в научных и профессиональных кругах.
Advising the central Government, and participating in the framing of policies, on all subjects relevant to consumer protection, the promotion of competition and industrial property and other areas within the ambit of its functions; оказывать консультативное содействие национальному правительству и участвовать в разработке политики по всем вопросам, касающимся защиты потребителей, поощрения конкуренции и промышленной собственности и других областей, относящихся к его компетенции;
Model contracts (guides on preparing agreements on specific subjects) and or their provisions are utilized by business operators in their transactions or as a basis in drafting new contracts. page 3 Типовые контракты (руководства по подготовке соглашений по конкретным вопросам) и/или их положения используются субъектами предпринимательской деятельности при заключении сделок или в качестве основы для составления новых контрактов.
While reaffirming our support for the activities of the United Nations in the region, we also look forward to an intensified cooperation and dialogue with Central America in the framework of the United Nations, based on shared values and common views on subjects of global importance. Подтверждая нашу поддержку деятельности Организации Объединенных Наций в этом регионе, мы также рассчитываем на активизацию сотрудничества и диалога с Центральной Америкой в рамках Организации Объединенных Наций на основе общих ценностей и подходов к вопросам, имеющим глобальное значение.
In such seminars, the Association has focused on subjects such as codification of criminal codes and codes of criminal procedure, international cooperation, in particular extradition, transfer of prisoners and transfer of criminal proceedings. На таких семинарах Ассоциация уделяет особое внимание таким вопросам, как кодификация уголовных и уголовно-процессуальных кодексов, международное сотрудничество, в частности связанное с выдачей правонарушителей, передачей заключенных и передачей уголовных дел.
They also proposed the creation of an international indigenous magazine and indigenous means of communication at the local, national and regional levels, as well as a research and documentation centre to gather information on subjects of relevance to indigenous peoples. Кроме того, предлагалось обеспечить издание международного журнала коренных народов и средства связи коренных народов на местном, национальном и региональном уровнях, а также создать центр исследований и документации, в котором были бы собраны материалы по вопросам, касающимся коренных народов.
Encouraging the Russian Federation and the United States of America to continue their intensive consultations on the interrelated subjects of offensive and defensive systems and to complete them with a view to enhancing international peace and security, рекомендуя Российской Федерации и Соединенным Штатам Америки продолжить свои интенсивные консультации по взаимосвязанным вопросам, касающимся наступательных и оборонительных систем, и завершить их в целях укрепления международного мира и безопасности,
The Nepal Rastra Bank may issue necessary directives to commercial banks and require them to submit particulars on the following subjects: Books and accounts, profit and loss account, balance sheet and off-balance sheet, and statements of income and expenses. Непальский Растрабанк может издавать необходимые директивы коммерческим банкам и требовать от них представлять подробную информацию по следующим вопросам: бухгалтерские книги и счета, счета, показывающие прибыль и убытки, балансовые сводки и сводки, показывающие отрицательное сальдо, а также счета поступлений и расходов.
Participants were trained in various subjects including the mandate of the Office, the preparation of urgent actions and complaints, national and international protection mechanisms, preparation and presentation of human rights projects, the protection programmes for human rights defenders and self-protection measures. Участники прошли подготовку по различным вопросам, включая мандат Отделения, подготовку призывов к неотложным действиям и сообщений, национальные и международные механизмы защиты, разработку и представление проектов по вопросам прав человека, программы защиты правозащитников и способы самозащиты.
Revised Kyoto Convention, Guidelines to the General Annex, Chapter 9, Part 3.1. on Types of information and decisions. The following are typical subjects on which Customs may be asked to supply specific information: ВТАМО, Пересмотренная Киотская конвенция, Руководящие принципы к общему приложению, глава 9, часть 3.1 о различных видах информации и решениях. У таможенных органов обычно может запрашиваться конкретная информация по следующим вопросам:
Commission members might be invited to the General Assembly to attend the meeting of legal advisers for an informal exchange; or informal meetings might be organized on the Commission's topics for the special rapporteurs dealing with those subjects, other Commission members and delegations. Члены Комиссии могли бы быть приглашены в Генеральную Ассамблею для участия в заседаниях советников по правовым вопросам для неофициального обмена мнениями; или неофициальные заседания по рассматриваемым Комиссией темам могли бы быть организованы для специальных докладчиков, занимающихся этими вопросам, других членов Комиссии и делегаций.