Английский - русский
Перевод слова Subjects
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Subjects - Вопросам"

Примеры: Subjects - Вопросам
This has several implications for the work of the Convention and its future, due to the fact that the EU has brought forward, and is continuing to bring forward, legislation on much the same subjects as CLRTAP. Это обстоятельство имеет ряд последствий для работы в рамках Конвенции и для ее будущего с учетом того, что ЕС принимает и продолжает принимать нормативные акты по практически таким же вопросам, как и КТЗВБР.
19.5 per cent more citizens recognise information on EE subjects in media (32.4 - >51.9 per cent); а) увеличение на 19,5% доли населения, осознанно воспринимающего информацию по вопросам Э-Э в средствах массовой информации (с 32,4% до 51,9%);
The Council was urged to, inter alia, consider requesting in a systematic manner, periodic briefings by the High Commissioner for Human Rights on human rights situation in countries at risk of conflict and on thematic subjects under consideration. К Совету был, в частности, обращен настоятельный призыв рассмотреть вопрос об обращении с просьбой о систематическом проведении периодических брифингов Верховным комиссаром по правам человека о положении в области прав человека в странах, в которых существует опасность возникновения конфликтов, и по рассматриваемым тематическим вопросам.
I insist on that point forcefully because we will not be helping the revitalization of the General Assembly if we spend so much time in this room speaking on subjects that are dear to all of us without actually listening to one another. Я решительно на этом настаиваю потому, что, когда делегации тратят так много времени на изложение своих позиций по важным для них вопросам, не прислушиваясь при этом к мнению других, это никак не способствует активизации работы Генеральной Ассамблеи.
In particular, the Operation created pools of trainers in various subjects, including Mercury, Galileo, client orientation, conflict management and performance management, to help to deliver high-quality in-house training programmes В частности, Операция сформировала группу инструкторов по различным вопросам, в том числе по системам «Меркурий» и «Галилео», использованию принципа ориентации на клиента и урегулированию конфликтов и управлению результативностью персонала, с тем чтобы помочь обеспечить высокое качество программ подготовки в Операции
PHELA, WLSA, CRS, CCJP, TRC and FIDA have run projects with information awareness activities on subjects such as human and women's rights and GBV, for women. Свои проекты, предусматривающие проведение информационных мероприятий по таким актуальным для женщин вопросам, как права человека и права женщин, а также Г-Н, осуществляют такие организации, как ФЕЛА, ОЖПСЮА, КСС, ККСМ, РЦП и ФИДА.
The group will communicate through the following means: (a) Periodic meetings; (b) Ad hoc meetings concerned with specific subjects requiring joint deliberation; (c) Electronic media. периодические совещания; Ь) специальные совещания по конкретным вопросам, требующим совместного обсуждения; с) электронные средства связи.
In recognition of the costs of Council meetings, and the time pressure on Council business, several delegations said that the Council should aim to conduct consultations on any given subject within one and a half hours, allowing two consultation subjects to be scheduled per half-day meeting. Учитывая значительные расходы на проведение заседаний Совета и ограниченность времени рассмотрения им вопросов, некоторые делегации заявили, что Совету следует стремиться проводить консультации по какому-либо вопросу в пределах полутора часов, что позволит в течение продолжающегося половину дня заседания проводить консультации по двум вопросам.
From January 2011 to July 2012,347 training events took place, in the framework of the programme to promote human rights, on subjects related to the legitimate use of force in arrest and detention procedures. проведение с января 2011 года по июль 2012 года в рамках Национальной программы поощрения прав человека 347 очных и дистанционных учебных мероприятий по вопросам законного применения силы при проведении ареста и задержания.
Training of 4,415 pre-school, primary and special education teachers, and teacher training in subjects related to prevention, care and integration for special-needs pupils through 35 courses, seminars and workshops at the national level; Проведена подготовка 4415 преподавателей системы начального, базового школьного и специального образования и налажено обучение преподавательского состава по вопросам, связанным с проведением профилактических мероприятий, обучением и интеграцией детей, нуждающихся в специальной помощи, в рамках 35 учебных курсов, дневных семинаров и практикумов на национальном уровне.
Taking into account the Thirtieth ICFM and the Tenth Islamic Summit resolutions on the subjects related to Science and technology; принимая во внимание принятые на тридцатой сессии Исламской конференции министров иностранных дел и десятой сессии Исламской конференции на высшем уровне резолюции по вопросам, касающимся науки и техники,
Until effective solutions were found, the renewal of the dialogue on the strengthening of international economic cooperation for development should include the subjects of debt and the financing of development. До тех пор пока не будет найдено эффективное решение этих проблем, возобновившийся диалог по вопросам укрепления международного экономического сотрудничества в целях развития должен охватывать и вопросы задолженности и финансирования развития.
Presentations on those subjects were given by Jorge Katz, Director of the ECLAC Division of Production, Productivity and Management; Iván Moura Campos, President of Akwan Information Technologies; and Ramiro Jordán, Director of the Ibero-American Consortium for Education in Science and Technology. С сообщениями по этим темам выступили директор Отдела по вопросам производства, производительности и управления ЭКЛАК Джордж Кац; президент компании «Акван информейшн текнолоджиз» Иван Моура Кампос; и директор Иберо-американского консорциума за просвещение в сфере науки и техники Рамиро Хордан.
All of the sessions that we attended have influenced and contributed to the annual approaching of strategic subjects, the collaboration in the elaboration of the plans of equality of our Government and the knowledge of the performances that are carried out beyond our boundaries. Все сессии, на которых мы присутствовали, содействовали рассмотрению в рамках года стратегических целей, сотрудничеству в связи с подготовкой планов нашего правительства по вопросам обеспечения равенства и информированию о деятельности, которая осуществляется за пределами наших границ.
At present, 1,800 television and video rooms are available in rural areas where the people can spend leisure time and receive training in subjects such as economics and gender issues. Так, в настоящее время на селе действуют 1800 теле- и видео-залов, где люди могут провести свободное время и повысить уровень своих знаний по экономическим, гендерным и другим вопросам.
Prison guards and security officers of penal institutions also receive candidate training for a period of one year covering professional subjects and human rights in accordance with the provisions of the Regulation on Training for Candidate Civil Servants Attached to the Ministry of Justice before their permanent appointment. Перед зачислением на постоянную службу сотрудники тюремной охраны и офицеры службы безопасности пенитенциарных учреждений также проходят одногодичную кандидатскую подготовку по вопросам их профессиональной деятельности и прав человека в соответствии с Положением о подготовке кандидатов на государственную службу в системе министерства юстиции.
Environmental training and education for trainers and supervisors in the capital and Central department in subjects such as waste treatment and improving quality of life; Организация занятий по вопросам охраны окружающей среды для преподавателей курсов профессиональной подготовки и инспекторов столичного и центрального округа, включая изучение таких вопросов, как надлежащее удаление и обработка мусора и повышение качества жизни.
the need, if any, to incorporate rules on subjects such as charities, alternative remittance systems and precious commodities, for example, into a mandatory or admonitory UN resolution. необходимость, если она существует, включения правил по таким вопросам, как деятельность благотворительных обществ, альтернативные системы перевода денежных средств и драгоценностей, в одну из резолюций Организации Объединенных Наций, имеющую обязательный или рекомендательный характер.
In order to support the restoration of full rights of citizenship of those British subjects who are St. Helenian, a Citizenship Commission was set up in 1992 as the Bishop's Commission, by the Anglican Church on St. Helena. В целях поддержки требования о полном восстановлении прав гражданства в отношении британских подданных, являющихся жителями территории остров Св. Елены, в 1992 году англиканская церковь острова Св. Елены учредила в качестве епископской комиссии комиссию по вопросам гражданства.
(a) Three hundred ninety-six reports for obtaining information - where can the citizens raise questions regarding environmental issues (in this direction, Florozon works in co-relation with the subjects that possess environmental information); а) 396 докладов по вопросам получения информации, т.е. о том, где граждане могут задать вопросы в отношении окружающей среды (в рамках этой деятельности организация "Флорозон" поддерживает сотрудничество с субъектами, располагающими экологической информацией);
the Island in respect of some subjects which are of common concern to the Isle of Man and the United Kingdom, such as defence, nationality and immigration. Парламент в Вестминстере все еще может принимать законы в отношении острова по некоторым вопросам, которые затрагивают общие интересы острова Мэн и Соединенного Королевства, в частности по вопросам обороны, гражданства и иммиграции.
The draft Convention was the result of the hard work and cooperation of the delegations and observers who had taken part in the three sessions of the Joint UNCTAD/IMO Intergovernmental Group of Experts on Maritime Liens and Mortgages and Related Subjects, which had prepared the draft. Проект конвенции является результатом кропотливой работы и совместных усилий делегаций и наблюдателей на протяжении трех сессий Объединенной межправительственной группы экспертов ЮНКТАД/ИМО по морским залогам и ипотекам и связанным с ними вопросам, которая подготовила проект.
Subjects 1. Executive session on: Исполнительная сессия по следующим вопросам:
The meeting notes with appreciation the papers submitted and the many constructive recommendations, suggestions and ideas presented by the participants on a variety of subjects, as highlighted in the present report, and brings these to the attention of the Permanent Forum for appropriate action. рекомендовать государствам, в духе гармоничных и основанных на сотрудничестве отношений с коренными народами, как можно скорее наладить, где еще это не сделано, диалог на национальном уровне с коренными народами по вопросам прав человека с опорой на Декларацию.
3 p.m.- Subjects 1. Executive session on results-based budgeting Исполнительная сессия по вопросам составления бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов