Английский - русский
Перевод слова Subjects
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Subjects - Вопросам"

Примеры: Subjects - Вопросам
The Advisory Committee welcomes efforts to consolidate reports, and has sought to do so in its own reporting on related subjects. Консультативный комитет приветствует усилия по объединению докладов и стремится делать то же самое при подготовке своих докладов по смежным вопросам.
The EU has or is preparing to put major directives in place on all subjects covered by the ECE environmental conventions; ЕС подготовил или готовит важные директивы по всем вопросам, охватываемым природоохранными конвенциями ЕЭК;
Special attention should be given to subjects linked to the primary responsibility of a professional with regard toand its economic, social and environmental impacts. Особое внимание следует уделять вопросам, связанным с основной сферой деятельности специалистов, и их экономическим, социальным и экологическим последствиям.
The Nepal Rastra Bank may issue necessary directives to commercial banks and require them to submit particulars on the following subjects: Непальский Растрабанк может издавать необходимые директивы коммерческим банкам и требовать от них представлять подробную информацию по следующим вопросам:
His delegation also welcomed the reports on the subjects of arbitration, electronic commerce and security interests, to which it attached great importance. Делегация Кореи также выражает удовлетворение представленными докладами по вопросам арбитража, электронной торговли и обеспечительных интересов, которым она придает большое значение.
For the most part, the subjects of population growth, reproductive health and gender make up the awareness-raising activities directed at girls and various other segments of society. Деятельность по просвещению девушек и других сегментов общества посвящена большей частью вопросам роста населения, репродуктивного здоровья и гендерным проблемам.
(b) Ad hoc meetings concerned with specific subjects requiring joint deliberation; Ь) специальные совещания по конкретным вопросам, требующим совместного обсуждения;
The widespread support for continued deliberation on those subjects is indicative of the importance the items represent to the majority of the membership of the United Nations. Широкая поддержка продолжения дискуссии по этим вопросам подтверждает большое значение, которое эти пункты повестки дня имеют для большинства государств - членов Организации.
Numerous States have sent information to the Secretary-General on the specific measures they have taken to comply with the provisions contained in past resolutions on these subjects. Многочисленные государства направили информацию Генеральному секретарю по конкретным мерам, принятым ими для обеспечения соблюдения положений, которые содержатся в предыдущих резолюциях по этим вопросам.
Co-operation and co-ordination were reinforced with international organizations, research institutes and universities, for the exchange of statistics and reference material on subjects and topics outlined in the Bangkok Plan of Action. В целях обмена статистическими данными и справочными материалами по вопросам и темам, указанным в Бангкокском плане действий, было укреплено сотрудничество и взаимодействие с международными организациями, исследовательскими центрами и университетами.
With every passing month, we transfer more and more briefings by the Secretariat on various subjects from the Consultation Room to this Chamber. С каждым месяцем мы все чаще и чаще переносим брифинги Секретариата по различным вопросам из зала для консультаций в этот зал.
The debate takes place among other things at equal pay seminars organized by the Ministry of Employment where researchers and experts discuss various gender equality subjects. Такое обсуждение происходит, в частности, на семинарах по вопросам равной оплаты труда, организуемых Министерством по делам занятости, на которых ученые и специалисты обсуждают различные темы, касающиеся гендерного равенства.
It says, first, that it should reaffirm common understandings reached at previous Review Conferences and take action on all subjects addressed at Convention meetings since 2003. Она отмечает, что, во-первых, Конференции следует подтвердить общие договоренности, достигнутые на предыдущих конференция по рассмотрению действия, и принять решения по всем вопросам, рассматривавшимся на заседаниях в рамках Конвенции с 2003 года.
However, a wide institutional education is not yet imparted on a regular basis on the subjects at lower levels. Вместе с тем на более низких уровнях обучение в специальных учебных заведениях по этим вопросам еще не поставлено на регулярную основу.
WWSF participates in elaborating statements at the UN Commission on Human Rights on related subjects to women's and children's rights. В Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций ФВСЖ участвует в подготовке заявлений по вопросам, касающимся прав женщин и детей.
We will promote discussions and, where appropriate, create forums on subjects relevant to democratic governance for the purpose of continuing and deepening our dialogue on democratization. Мы будем содействовать обсуждению и, где это уместно, создавать форумы по вопросам, актуальным для демократического правления, с целью продолжения и углубления нашего диалога по демократизации.
The United States delegation had quoted the United States President on the subjects of freedom, the rule of law and the protection of minorities. Делегация Соединенных Штатов Америки цитировала высказывания своего президента по вопросам свободы, верховенстве права и защите меньшинств.
He has also lectured on specific subjects, such as the philosophic foundations of transition from communism to a market economy, and the evolution of principles guiding European integration. Он также читал лекции по конкретным вопросам, таким, как философский фундамент перехода от коммунизма к рыночной экономике и эволюция принципов руководства Европейской интеграции.
Allen's first books dealt with scientific subjects, and include Physiological Æsthetics (1877) and Flowers and Their Pedigrees (1886). Первые книги Аллена посвящены научным вопросам, в частности «Physiological Æsthetics» (1877) и «Flowers and Their Pedigrees» (1886).
Neither have I heard any objections to re-establishing the Ad Hoc Committee on security assurances, nor against reappointing Special Coordinators on the same subjects as last year. Не услышал я и также никаких возражений против воссоздания Специального комитета по гарантиям безопасности, равно как и против повторного назначения Специальных координаторов по тем же вопросам, что и в прошлом году.
Technical assistance was provided to several Governments and national institutions in the region and a large number of their technical personnel were trained in subjects relevant to the Action Plan. Правительствам и национальным учреждениям ряда стран региона была оказана техническая помощь; большое число технических сотрудников прошли профессиональную подготовку по вопросам, имеющим отношение к Плану действий.
and the related consultations within the United Nations and regional organizations on those subjects, и соответствующие консультации по этим вопросам в рамках Организации Объединенных Наций и региональных организаций,
Past experience showed that the international community would find it impossible to reach a consensus on the two subjects to be dealt with at such a conference. Накопленный опыт свидетельствует о том, что международному сообществу не удастся достичь консенсуса по двум вопросам, которые предстоит рассмотреть на такой конференции.
In order to promote acceptance of and respect for the principles of international law, the region had progressed in an integrated manner in signing and ratifying international instruments on various subjects. Оратор подчеркивает, что для содействия принятию и уважению принципов международного права данный регион обеспечивает на комплексной основе подписание и вступление в силу международных документов по различным вопросам.
She prepares technical documentation for submission, in particular, to ICSC and its subsidiary bodies on such subjects as post adjustment, margin calculations and General Service salary methodology issues. Она подготавливает техническую документацию для представления, в частности, КМГС и ее вспомогательным органам по таким вопросам, как коррективы по месту службы, исчисление разницы и методология установления окладов для сотрудников категории общего обслуживания.