Английский - русский
Перевод слова Subjects

Перевод subjects с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопросам (примеров 1026)
A few weeks ago, such subjects might have elicited little attention. Несколько недель назад таким вопросам, возможно, не уделялось большого внимания.
With respect to key decision-making on sensitive subjects, including nutrition, mothers and children, for instance, the involvement of women is now an indispensable requirement. Привлечение женщин стало неизбежной необходимостью в рамках принятия важных решений по таким чувствительным вопросам как питание, здоровье матери и ребенка и другим темам.
Within that framework, it succeeded in incorporating gender-sensitive language in various documents dealing with subjects such as suitable housing, human rights and extreme poverty, prohibition of forced eviction, and national institutions for the promotion and protection of human rights. Благодаря этой работе удалось также добиться учета гендерных аспектов в формулировках ряда документов по таким вопросам, как обеспечение надлежащим жильем, права человека и нищета, запрет насильственного выселения, национальные институты обеспечения и защиты прав человека.
As Chairman of the Cyprus Committee for the Prevention of Torture he organized various seminars, lectures and workshops on the Mechanisms for the Prevention of Torture in Cyprus, and on other subjects on human rights. Будучи Председателем Кипрского комитета по предотвращению пыток, организовывал различные семинары, лекции и рабочие совещания по вопросам механизмов предотвращения пыток на Кипре и по другим правозащитным проблемам.
Developing experimental contents on population education and gender education by integrating these subjects into several lectures in high school and pilot teaching in 17 provinces and cities throughout the country. разработка на экспериментальной основе материалов, посвященных просвещению по вопросам народонаселения и гендерному просвещению, путем включения этих предметов в ряд лекций для старших классов средней школы и преподавания на экспериментальной основе в 17 провинциях и городах страны;
Больше примеров...
Предметов (примеров 722)
Religious education, offered as an alternative to ethics education, is one of the compulsory optional subjects at elementary and secondary schools and is included in the national curricula. Религиозное обучение, обеспечиваемое в качестве альтернативы преподавания этики, является одним из обязательных факультативных предметов в начальной и средних школах и включено в национальные учебные программы.
Basic school covers classes 8-9 and provides a pupil with a general education in the subjects that are provided by the State educational standard. Обучение на этом этапе охватывает восьмой и девятый классы, и учебная программа состоит из общих предметов, преподаваемых в соответствии с нормами, утвержденными в рамках государственной системы образования.
There are some standardized examinations for certain subjects, and teachers of academic subjects are expected to follow approved textbooks, but generally middle school teachers have more flexibility over curricula and methods than teachers at high school. Существуют несколько стандартных форм экзамена для определённых предметов, а преподаватели «научных» предметов обязаны следовать рекомендованным учебным пособиям, однако обычно учителя школ вторйо ступени обладают большими полномочиями относительно программы курса и метода преподавания, нежели преподаватели в вузах.
Shortly after the opening of the classes, the university conference was designed to facilitate the study of students in the division of subjects at the mathematical faculty into physics and mathematics and natural-test subjects, and at the philological faculty to historical, philological and oriental literature. Вскоре после открытия занятий конференция университета исходатайствовала для облегчения занятий казеннокоштных студентов разделение предметов на математическом факультете на разряды физико-математический и естественно-испытательный, а на филологическом факультете - на разряды исторический, филологический и восточной словесности.
Corman notes that, Hollywood itself has expanded, radically, its aesthetic range... because the range of subjects at hand has expanded to include the very conditions of image-making, of movie production, of the new and prismatic media-mediated experience of modernity. Корман отмечает, что «Голливуд расширился, и коренным образом изменился его эстетический диапазон... потому что диапазон предметов под рукой был расширен за счет включения условий имиджмейкерства, производства фильмов, нового и призматического медиа-опосредованного опыта современности.
Больше примеров...
Вопросов (примеров 764)
Security takes pride of place among the innumerable subjects dealt with by these commissions. Среди бесчисленных вопросов, обсуждаемых в этих комиссиях, вопросы безопасности занимают особое место.
It is understood that when the Committee concludes the subjects allocated for each meeting, the available time remaining could be utilized by various groups for consultations on draft resolutions or other matters of interest to the Committee. Была достигнута договоренность о том, что, когда Комитет завершит рассмотрение вопросов, отведенных для каждого заседания, оставшееся время может быть использовано различными группами для консультаций по проектам резолюций или по другим вопросам, представляющим интерес для Комитета.
UNISPACE III addressed a broad range of subjects related to maximizing the benefits of space activities to meet the needs of people, particularly in developing countries, and to promote sustainable development to enhance the human living conditions in all countries. В рамках ЮНИСПЕЙС-III был рассмотрен широкий спектр вопросов, связанных с обеспечением максимально эффективного использования космонавтики для удовлетворения потребностей населения, особенно в развивающихся странах, и для содействия устойчивому развитию в целях улучшения условий жизни населения во всех странах.
Many of the subjects on which the Council is engaged, such as the establishment of justice and the rule of law, may equally engage the responsibilities of the principal bodies of the United Nations. Многие из вопросов, которыми занимается Совет, такие как обеспечение справедливости и верховенства права, могут также составлять сферу ответственности других главных органов Организации Объединенных Наций.
To involve NGOs in the preparation of major forthcoming events at a sufficiently early stage in the process (i.e. a role in identifying the priority subjects to which emphasis should be given in the preparatory process); Ь) привлечение НПО к подготовке крупных предстоящих мероприятий на достаточно ранней стадии процесса (например, для определения приоритетных вопросов, которым следует уделить повышенное внимание в рамках подготовительного процесса);
Больше примеров...
Темы (примеров 626)
She also highlighted the subjects covered by the addendums and the documents in which they were discussed. Она также выделила темы, рассматриваемые в этих добавлениях, и документы, в которых они обсуждаются.
In the discussions held so far on possible areas for concrete implementation of Article 65, two subjects have been raised. В ходе дискуссий, которые состоялись к настоящему времени по вопросу о возможных областях конкретного осуществления положений статьи 65, затрагивались две темы.
It was suggested that the Committee should be cautious about adding new subjects to its work programme and that any new subjects should not be political and should not duplicate efforts being made elsewhere in the Organization. Комитету было предложено проявлять осмотрительность при добавлении новых тем в свою программу работы, причем никакие новые темы не должны быть политическими и не должны приводить к дублированию усилий, прилагаемых на других участках Организации.
He wrote occult texts on subjects including divination, esotericism, Rosicrucianism, Freemasonry, and ceremonial magic, Kabbalism and alchemy; he also translated and reissued several important mystical and alchemical works. Он писал оккультные работы на темы, включающие дивинацию, эзотеризм, розенкрейцерство, франкмасонство, церемониальную магию, каббалу и алхимию; он также перевел и переиздал многие важные алхимические и мистические труды.
It is to those professionals that we offer a number of business trainings in various subjects: leadership, strategic planning, effective team building, conflict management, emotion management, negotiations, presentations, PR and advertising, copyrighting etc. Вниманию именно таких профессионалов мы представляем ряд бизнес-тренингов на различные темы: лидерство, стратегическое планирование, создание эффективной команды, управление конфликтами, управление эмоциями, переговоры, презентации, PR и реклама, копирайтинг и др.
Больше примеров...
Предметы (примеров 545)
When subjects are confronted with images of a particular level of aesthetics, the specific brain areas that are activated can be identified. Когда предметы сталкиваются с изображениями определенного уровня эстетики, можно идентифицировать определенные области мозга, которые в данный момент активированы.
The incumbents of the proposed posts would support the general and specialized security training currently provided by the Mission Support Unit covering the training subjects listed above. Сотрудники на предлагаемых должностях будут содействовать проведению общей и специализированной учебной подготовки по вопросам безопасности, которую в настоящее время обеспечивает Группа поддержки миссий и которая охватывает вышеперечисленные учебные предметы.
In senior middle schools, politically oriented subjects, including the "Great Kim Il Sung" and "Communist Morality" as well as "Communist Party Policy," comprise only 5.8 percent of instruction. В старшей средней школе политически ориентированные предметы включают в себя: «Великий Ким Ир Сен», «Коммунистическая этика», а также «Политика Коммунистической партии» и занимают только 5,8 % от времени обучения.
"Civic Education" is continued to be taught in general education schools, including subjects "Human Rights" (9th grade), "Civic Education" (10th grade) and "State and Law" (11th grade). Воспитание гражданственности по-прежнему преподается в общеобразовательных школах и включает такие предметы, как "Права человека" (9й класс), "Воспитание гражданственности" (10-й класс) и "Государство и закон" (11-й класс).
I mean what subjects. Я имел в виду, какие предметы.
Больше примеров...
Темам (примеров 504)
Some countries indicated that they had in addition organized campaigns on specific subjects, including: Одни страны отметили, что в дополнение к этому они провели кампании по таким конкретным темам, как:
In response to positive feedback from the participants and their expressed desire to continue discussions on those subjects, INSTRAW has set up a gender and security sector reform network. С учетом позитивных откликов участников обсуждения и выраженного ими желания продолжать обсуждения по этим темам МУНИУЖ создал сеть по гендерным аспектам реформы в секторе безопасности.
The main report concentrated on fisheries and their contribution to sustainable development and marine debris, as these were the subjects for the sixth meeting of the United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea. Основной доклад был посвящен прежде всего двум темам: «Рыболовство и его вклад в устойчивое развитие» и «Замусоривание моря», - которые были отобраны для шестого совещания Открытого процесса неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по вопросам Мирового океана и морского права.
The Radio Service devoted several programmes to such subjects as disarmament after the cold war, the chemical weapons Convention, promoting transparency in international arms transfers, and a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Радиослужба посвятила несколько программ таким темам, как разоружение в период после окончания "холодной войны", Конвенция по химическому оружию, содействие повышению транспарентности в международных поставках оружия и зона, свободная от ядерного оружия, на Ближнем Востоке.
While the Committee forms the centrepiece of WIPO's work in this area, WIPO continues to expand its range of consultations and policy dialogue on these subjects, in particular through national and regional workshops and expert meetings. Комитет играет центральную роль в деятельности ВОИС в этой области, и ВОИС продолжает расширять масштабы своих консультаций и диалога по вопросам политики по этим темам, в частности с помощью национальных и региональных семинаров-практикумов и совещаний экспертов.
Больше примеров...
Вопросы (примеров 676)
For three years these subjects were under consideration by the Disarmament Commission. В течение трех лет эти вопросы рассматривались Комиссией по разоружению.
The subjects of these provisions are recognized as integral to the document, yet their technical contents differ in details from jurisdiction to jurisdiction. Вопросы, затрагиваемые этими положениями, считаются неотъемлемой частью документа, однако их техническое содержание отличается в деталях в зависимости от той или иной страны.
He had also stressed that EMEP would address better subjects and issues of importance to the Convention and the monitoring of the implementation of its protocols. Он также подчеркнул, что ЕМЕП будет более внимательно рассматривать темы и вопросы, имеющие важное значение для Конвенции и для наблюдения за ходом осуществления протоколов к ней.
There is a large number of cases in which we have everything to gain from acting in the most transparent way possible, including subjects on which political declarations are awaited on sensitive issues. Существует множество обстоятельств, при которых мы только выигрываем от работы максимально транспарентным образом, и к их числу относятся проблемы и сложные вопросы, по которым ожидается принятие политических заявлений.
The inspectors then proceeded to the second Faculty of Engineering, followed by the College of Education for Girls, where they asked about the same subjects. После этого инспекторы посетили второй инженерный факультет, а затем женский факультет естественных наук, где они задали те же вопросы, которые перечислены выше.
Больше примеров...
Субъектов (примеров 416)
Excluding potential clinical trial subjects with certain profiles means that the ability to generalize the results of antidepressant efficacy trials lacks empirical support, according to the authors. Исключение из потенциальных испытаний субъектов с определёнными профилями означает, что для возможность обобщать результаты испытаний эффективности антидепрессантов не поддерживается эмпирически, по мнению авторов».
On the other hand, the decision of the Working Group to exclude unilateral acts by subjects of international law other than States, in particular intergovernmental organizations, seemed sound. С другой стороны, решение рабочей группы исключить из сферы рассмотрения односторонние акты иных, чем государства, субъектов международного права, в частности межправительственных организаций, ему представляется разумным.
The programme is implemented in the form of commissioning tasks to eligible subjects which operate in the field of social assistance and integration, and particularly: Порядок осуществления программы предполагает возложение функций на отвечающих требованиям субъектов, которые проводят деятельность в сфере социальной помощи и интеграции, и в частности:
With regard to the question of the subjects of the law, questions were raised about the obligations of non-State actors under international human rights law and international humanitarian law. В связи с вопросом о субъектах права были затронуты вопросы, касающиеся обязательств негосударственных субъектов по международному праву прав человека и международному гуманитарному праву.
A second shot will kill most subjects. Второй выстрел убивает большинство субъектов.
Больше примеров...
Предметам (примеров 410)
Students sit for an average of seven subjects. Экзамены сдаются в среднем по семи предметам.
Which subjects do you hope to get at the exam? По каким предметам хотел бы сдавать экзамены?
The effectiveness of the training is gauged through different means such as a quality assurance mechanism for training courses for police officers, evaluation of course contents, and assessments on the officers on the taught subjects. Эффективность профессиональной подготовки достигается различными средствами, например, через механизмы повышения качества учебных курсов для сотрудников полиции, оценки содержания курса, а также оценки знаний сотрудников по изучаемым предметам.
However, for some courses, students may be required to have passed their HAVO, VWO or MBO examinations in two specific subjects, which are designated by the Minister. Вместе с тем для поступления на некоторые отделения от студентов может потребоваться сдача экзаменов по двум установленным министерством предметам в рамках ОСОВ, ПУО или СПТ.
It will be fine - your scores in other subjects are far beyond the cutoff. твои баллы по остальным предметам за гранью фантастики.
Больше примеров...
Субъектами (примеров 234)
It seems clear that long-standing arguments over whether such companies could be subjects of international law are yielding to new realities on the ground. Представляется очевидным, что давние споры о том, могут ли такие компании быть субъектами международного права, отступают перед новыми реалиями на местах.
In their view, such a language might be interpreted as granting some recognition to non-State entities and also impose treaty obligations on entities which were not subjects of international law, and should therefore be deleted. По их мнению, подобные слова могут быть истолкованы как дающие определенное признание негосударственным образованиям, а также наложить договорные обязательства на образования, которые не являются субъектами международного права.
Therefore, the identity provider may act as a trusted third party, receiving, storing, managing, redistributing and possibly aggregating the information submitted by subjects and relying parties. Таким образом, это лицо может выступать в роли заслуживающей доверия третьей стороны, которая получает, хранит, управляет, перераспределяет и, возможно, суммирует информацию, предоставленную субъектами и доверяющимися сторонами.
Such subjects are the following: Такими субъектами являются следующие:
Furthermore, it is generally recognized that the VCLT does not offer a solution to the problem of conflicting obligations owed by one State to different other subjects of international law. Кроме того, общепризнанно, что Венская конвенция о праве международных договоров не решает проблемы коллизии обязательств одного государства перед различными другими субъектами международного права.
Больше примеров...
Субъекты (примеров 188)
The subjects are multi-ethnic and 18-82 years old. Субъекты являются многонациональным от 18 до 82 лет.
The subjects of the Russian Federation in the development of the provisions of the Message are also taking their regulations. Субъекты Российской Федерации в развитие положений Послания также принимают свои нормативные акты.
All these study subjects - how do you keep yourself from reading every single one of their files? Все эти субъекты исследования... как вы сдерживаете себя, читая каждый их файл?
They were not fit subjects. Они не подошли как субъекты.
The subjects generated unreliable data. Субъекты генерировали недостоверные данные.
Больше примеров...
Подданных (примеров 160)
My lord, hundreds of thousands of your subjects could die. Мой повелитель, сотни тысяч твоих подданных погибнут.
That kings have a need of their subjects no less than their subjects have need of kings. Что короли будут всегда нуждаться в подданных... не меньше, чем те нуждаются в королях.
Between 1962 and 1971, as a result of popular opposition to immigration by Commonwealth citizens from Asia and Africa, the United Kingdom gradually tightened controls on immigration by British subjects from other parts of the Commonwealth. Между 1962 и 1971 годами, из-за опасений по поводу увеличения иммиграции со стороны граждан Содружества из Азии и Африки, Великобритания постепенно ужесточила контроль над иммиграцией со стороны британских подданных из других частей Содружества.
Before the Burgundian union, the Dutch identified themselves by the town they lived in, their local duchy or county or as subjects of the Holy Roman Empire. До союза с Бургундией жители этих земель определяли себя по городу проживания или своему графству, или же идентифицировали себя как подданных Священной Римской империи.
the universal power of effectivity- in the destructive violence that he exercises against... the Self of his subjects who form a contrast for him. универсальной властью над действительностью, воплощённом в кровавом насилии, направленном против Я его подданных.
Больше примеров...
Дисциплин (примеров 210)
Contains 50 guides attempting to incorporate human rights in the various curricular subjects. В руководстве излагаются 50 принципов, нацеленных на изучение прав человека в рамках различных учебных дисциплин.
Physical education is among the "core" school subjects. Физическая культура относится к числу "основных" учебных дисциплин.
Universities can also contribute in this regard by actively reaching out to girls and young women, who may not have considered a scientific career and may be less well prepared than boys with respect to studying scientific subjects at an advanced level. Вклад в эти усилия могут вносить также университеты, активно работая с девочками и девушками, которые не всегда рассматривают возможность выбора научной карьеры и иногда хуже, чем мальчики, подготовлены к изучению научных дисциплин на продвинутом уровне.
In the field of education, local authorities could define their own academic programmes, open schools and decide how they were to be run, and determine enrolment requirements and what languages and other subjects would be taught. В сфере образования местные органы самоуправления имеют право определять содержание школьных программ, открывать школы и определять порядок их функционирования, условия набора учеников, а также принимать решение насчет изучаемых языков и других дисциплин.
Since 2004, the subjects "human rights", "community policing", and "professional ethics for the police" have been included for not less than two class hours in some in-service training courses. С 2004 года предметы «права человека», «работа полиции с общественностью» и «профессиональная этика сотрудников полиции» были включены в качестве дисциплин объемом не менее двух академических часов в программы некоторых курсов профессиональной подготовки без отрыва от работы.
Больше примеров...
Дисциплины (примеров 150)
Social studies and civic education are the major subjects taken as means to deliver the concepts associated with the economic, social and cultural rights of the citizens. Основными предметами, с помощью которых ученикам прививаются понятия экономических, социальных и культурных прав граждан, являются обществоведение и гражданские дисциплины.
Since the 2006-2007 academic year schools have included rights-related subjects in the lists of subjects of national olympiads and competitions in scientific projects; с 2006-2007 учебного года в школах республики правовые дисциплины включены в перечень республиканских олимпиад и соревнований научных проектов;
The Grand-Ducal police college has incorporated into the specific training programme for police officers a module on "The Police and Society" which includes the following subjects: Школа полиции Великого Герцогства включила в свою программу специальной подготовки сотрудников полиции курс на тему "Полиция и общество", в который входят следующие дисциплины:
The only difference noted has been at the level of the subjects offered, where boys-only schools have concentrated on subjects such as Design and Technology and girls on Home Economics. Единственное различие замечено на той ступени, где изучают предметы по выбору, а именно школы для мальчиков уделяют основное внимание таким предметам, как конструирование и технические дисциплины, а для девочек - домоводству.
The integrated disciplines "Teaching science" and "Psychology" form the basis of the vocational psychological/pedagogical training of future teachers in the institutions of the Ministry of Education; more than 300 hours of class work are timetabled for these subjects. В структуре Министерства образования Украины основу профессиональной психолого-педагогической подготовки будущих педагогов составляют интегрированные учебные дисциплины "Педагогика" и "Психология", на которые предусматривается более 300 часов аудиторных занятий.
Больше примеров...
Дисциплинам (примеров 122)
Other offerings included refresher courses in particular subjects, courses to accustom teachers to curricular changes introduced by host authorities and courses on teaching methodologies and guidance counselling. Другие программы включают курсы переподготовки по конкретным дисциплинам, курсы для ознакомления преподавателей с изменениями в учебных программах, внесенными правительствами принимающих стран, и курсы по вопросам ориентации учащихся.
A breakdown by subject shows that girls mostly opted for arts subjects and economics. Анализ положения в области образования по отдельным дисциплинам показывает, что девушки изучали главным образом филологию, экономические науки и т.п.
This is å trend in much of the western world, and interest is not increasing: the percentage of girls who graduate from natural science subjects and technical subjects has remained at about 25 per cent for the last ten years. Эта тенденция характерна для большей части западных стран, и интерес к этой сфере не увеличивается: за последние 10 лет показатель девочек, заканчивающих обучение по курсу естественных наук и техническим дисциплинам, сохраняется приблизительно на уровне 25 процентов.
To see whether this was true, the Ministry of National Education, Occupational Training and Sport did a brief analysis of girls' and boys' performance in key subjects in the lower years of both secondary school education and technical secondary school education. Для проверки обоснованности этого предположения министерство национального образования, профессионального обучения и спорта провело краткий анализ результатов школьного обучения девочек и мальчиков по основным дисциплинам начального цикла среднего и среднего технического образования:
National curricula for optional subjects: Национальный курс обучения по факультативным дисциплинам:
Больше примеров...
Тематика (примеров 43)
Presentations subjects include development and maintenance of free software, adoption and administering of F/LOSS-based solutions, peculiarities of free software licenses usage. Тематика докладов включает разработку и сопровождение свободного ПО, внедрение и администрирование решений на его основе, особенности использования свободных лицензий.
Training subjects delivered by the Mission Support Unit are generally common to both peacekeeping missions and the Safety and Security Service of DSS at Headquarters. Тематика учебной подготовки, проводимой Группой поддержки миссий, является, как правило, общей для миссий по поддержанию мира и Службы охраны и безопасности ДОБ в Центральных учреждениях.
Prepare and coordinate interviews for Mass Media (subjects, style of presentation, speeches, your appearance). Подготовить и организовать выступления в СМИ (тематика, форма подачи материала, тексты выступлений, внешний образ).
Thematically, Caryn Ganz of Rolling Stone felt the album focused on two subjects: listening to one's heart, and being a rebel. Тематика альбома, согласно журналу Rolling Stone, сосредоточена на двух моментах: прислушиваться к сердцу и быть бунтарём.
UIA also holds annual congresses where there is a main theme that relates to important subjects that are UN-related, including human rights, business law, and the legal profession. Союз проводит ежегодные конгрессы, тематика которых связана с важными областями деятельности Организации Объединенных Наций, включая права человека, деловое право и юриспруденцию.
Больше примеров...