Английский - русский
Перевод слова Subjects

Перевод subjects с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопросам (примеров 1026)
(a) Annual congresses, alternately on general policies and more specialised subjects; а) проведение ежегодных конгрессов - поочередно по вопросам общей политики и по более специализированным темам;
The radar licence examination contains one theoretical and one practical part on the subjects listed in annex I to the regulations. Экзамен на получение такого патента включает в себя проверку как теоретических, так и практических знаний по вопросам, перечисленным в приложении 1 к Правилам.
As such, the paper is intended to be solely a basis for encouraging Member States to engage in a constructive exchange of views and ideas on the subjects, with a view to determining where there are points of agreement sufficient to advance the process. По сути дела, предполагается, что настоящий документ призван служить лишь основой для поощрения государств-членов к проведению конструктивного обмена мнениями и идеями по вопросам с целью определения моментов, по которым наблюдается согласие и которые достаточны для продвижения процесса вперед.
The independent expert is required to guide the sessions of the Forum, prepare its annual meetings and make recommendations to the Human Rights Council for thematic subjects to be considered by the Forum. Независимому эксперту предписано руководить работой сессий Форума, готовить его ежегодные совещания и давать рекомендации Совету по правам человека по тематическим вопросам, подлежащим рассмотрению Форумом.
Both subjects required prudent consideration and a careful analysis of the legal problems which might arise, given the diversity of existing legal systems and practices. Действительно, очень важно с большой осторожностью подходить к этим вопросам и тщательно рассмотреть те юридические проблемы, которые могут возникнуть в контексте различных законодательств и применяющейся практики.
Больше примеров...
Предметов (примеров 722)
This key message clearly sets out the direction and framework for the development of the two subjects in schools. В этом ключевом положении четко определяется направление и основа для совершенствования преподавания упомянутых двух предметов в школах.
The Committee is also concerned that girls make stereotypical choices of subjects and courses, often avoiding science courses. Комитет также обеспокоен тем, что девочки делают стереотипный выбор предметов и направлений обучения, зачастую избегая выбор научных направлений.
Whilst the take-up of particular subject groups by men and women varies between countries and over time, in many UNECE countries the overall gender disparity in the enrolment of students in different subjects has changed relatively little. Хотя выбор конкретных групп предметов мужчинами и женщинами разнится в каждой стране и с течением времени, во многих странах ЕЭК ООН общее гендерное неравенство при зачислении студентов для изучения различных предметов изменилось относительно незначительно.
Furthermore, the year 2007 was not a deadline, but would mark the beginning of a transitional period, during which schools with the necessary capability would have the option of providing education in Estonian, in one or more subjects or for the whole of the programme. Во-вторых, 2007 год не является предельным сроком и будет представлять собой начало переходного периода, когда те школы, которые могут и желают этим заниматься, начнут преподавание на эстонском языке одного или нескольких предметов или же всех предметов по программе.
The next step will be to review the integration of human rights along lines appropriate to the characteristics of every pupil's development, age, needs and experience, and also along lines appropriate to the nature of each of the various subjects. Следующим шагом будет обзор процесса интеграции прав человека с учетом особенностей развития, возраста, потребностей и опыта каждого ученика, а также с учетом соответствующего характера каждого из различных преподаваемых предметов.
Больше примеров...
Вопросов (примеров 764)
The range of subjects addressed in the Programme of Action offered the potential for a comprehensive, integrated agenda. Круг вопросов, которые поднимаются в Программе действий, позволяет сформировать всеобъемлющую комплексную повестку дня.
Since 2002, seminars have been held for school management teams on the following subjects: the relationship between history and remembering, teaching about religions, teaching "sensitive" subjects, and equality between girls and boys. С 2002 года Министерство предлагает для кадровых работников системы образования семинары по следующим темам: взаимосвязь между историей и памятью, изучение фактов религиозного характера, педагогика «деликатных» вопросов, равенство между девочками и мальчиками.
The Commission has established various committees with responsibility for what are known as general subjects and for specific commodities. Он касается технических вопросов, связанных с оценкой продовольственной безопасности, и не охватывает вопросов участия общественности в процессе принятия решений.
Furthermore, since CCSA deals with all subjects some other, perhaps subsidiary, structure may be needed that can invest the time needed to coordinate education statistics. Кроме того, поскольку ККСД занимается всем спектром вопросов, возможно, нужна какая-либо иная, может быть, вспомогательная структура, которая смогла бы уделять достаточное внимание координации статистической деятельности в области образования.
The Films Division produces and distributes short films both in celluloid and video, newsmagazines, documentary films and other films on various subjects. Они также касаются вопросов функционирования индийской демократии и осуществления основных прав, культурного и исторического многообразия и наследия Индии, различных планов, программ и проектов социально-экономического развития и государственного строительства и участия в них народа.
Больше примеров...
Темы (примеров 626)
They drank and discussed various subjects. Пол попытался выделить и определить отдельные темы.
The following subjects were discussed at two workshops: На двух семинарах были обсуждены следующие темы:
For example, the subjects selected had to be of high priority for the United Nations system and the reports thereon should ensure coordination with OIOS and the Board of Auditors, and meet clear quality standards. Так, выбранные темы должны иметь особое приоритетное значение для системы Организации Объединенных Наций, а подготовленные доклады по этим темам должны облегчать координацию с Управлением служб внутреннего надзора и Комиссией ревизоров и отвечать четко установленным нормам качества.
Participants at the 7 November consultation meeting agreed that the intention to submit draft proposals should be indicated, together with the subjects of such proposals, by 31 January 1997, while the draft text of proposals should be submitted by 28 March 1997. Участники консультативного совещания, проведенного 7 ноября, приняли решение о том, что на намерение представить проекты предложений, а также на темы таких предложений следует указать к 31 января 1997 года и что проекты текстов предложений следует представить к 28 марта 1997 года.
Interactive features include the ability for viewers to create and submit 15-second videos, called "Fame Spots", commenting on a variety of subjects, which will air. Интерактивные функции включают возможность для зрителей создавать и выкладывать в эфир 15-секундные видеоролики под названием «Секунды славы», комментируя различные темы или делая предложение любимому человеку, которые выходят тут же в эфир.
Больше примеров...
Предметы (примеров 545)
In 2003, more women took science and computing subjects in Singapore's universities, making up 64 and 27 per cent, respectively. В 2003 году большее число женщин в университетах Сингапура изучали научные и компьютерные предметы, составляя соответственно 64 и 27 процентов.
It will make changes in other core subjects next year. Он будет вносить изменения в другие основные предметы в следующем году.
Among the subjects were leisure and tourism development, catering, music technology, health and social care. Эти предметы включали в себя развитие досугового и туристического бизнеса; обслуживание; музыкальную технологию; обеспечение медицинского и социального ухода.
As courses forming part of other subjects (history, ethics, economics, etc.) как курсы, интегрированные в другие предметы (история, этика, экономика и т. п.).
Despite improvements in access to education, the quality of education that girls receive is a source of concern given the stereotyping and biases that persist in teaching materials and in the delivery system, including location of schools, subjects offered and teachers' attitudes. Несмотря на улучшения с доступом к образованию, качество образования, получаемого девочками, дает повод к озабоченности, если учитывать стереотипы и предубеждения, сохраняющиеся в учебных материалах и в системе обучения и включающие расположение школ, преподаваемые предметы и отношение учителей.
Больше примеров...
Темам (примеров 504)
Interventions were made on the subjects of detention, torture, women, racism, development, colonization, and the work of the Sub-commission. Были сделаны выступления по темам насильственного удержания, пыток, женщин, расизма, развития и колонизации, а также участвовала в работе Подкомиссии.
Delegates were invited to communicate to the secretariat proposals on other preferred subjects and potential keynote speakers before 31 July 1997, permitting a final selection by the secretariat in consultation with the authorities of the host country. Представителям было предложено направить в секретариат предложения по другим предпочтительным темам и возможным основным ораторам до 31 июля 1997 года, позволив секретариату сделать окончательный выбор в консультации с руководством принимающей страны.
Many respondents stated that the key obstacle was the fact that there was often a simultaneous need to submit reports on similar subjects to other treaty and non-treaty bodies. Во многих ответах указано, что главным препятствием является то обстоятельство, что зачастую приходится одновременно представлять доклады по аналогичным темам в другие договорные и недоговорные органы.
The Joint Meeting therefore asked the representative of Romania to prepare a document for the next session which would group the definitions by subject and to propose the subjects that should be prioritised. В этой связи Совместное совещание обратилось к представителю Румынии с просьбой подготовить для следующей сессии документ, в котором определения были бы сгруппированы по темам, и предложить приоритетные темы.
1974-1978 - Appointed Lecturer/Tutor - University of Technology Kingston Jamaica miscellaneous subjects including General Principles of English Law including Criminal Law, Corporate Laws, Law Relating to Surveying and Jamaican Land Law. 1974-1978 годы: Назначена лектором/преподавателем Технологического университета Кингстона, Ямайка, читала лекции по различным темам, включая общие принципы английского права, в том числе принципы уголовного права, корпоративного права, права в области осуществления надзора и земельного права Ямайки.
Больше примеров...
Вопросы (примеров 676)
Political issues and controversial subjects are routinely discussed by the media. Политические вопросы и проблемы противоречивого характера регулярно обсуждаются средствами массовой информации.
At its regular sessions, the Advisory Committee discussed, among other things, the following subjects: На своих очередных сессиях Консультативный комитет, среди прочего, обсудил следующие вопросы:
As previously reported (paragraph 340 of the previous report) some commentators maintain that subjects of this type should be taught as a discrete part of the curriculum. Как уже сообщалось (пункт 340 предыдущего доклада), есть мнение, что такие вопросы должны изучаться в качестве отдельного предмета учебной программы.
Given that time may not allow us to address all of these subjects, I would like to confine my comments to the following points, which my delegation deems especially important. Поскольку у нас, возможно, не хватит времени для того, чтобы рассмотреть все эти вопросы, я хотел бы ограничиться комментариями по следующим моментам, которые наша делегация считает особенно важными.
Subjects such as the international protection of internally displaced persons and the proliferation of small arms and light weapons in conflicts have not been sufficiently addressed by the international community. Такие вопросы, как международная защита внутренне перемещенных лиц и распространение стрелкового оружия и легких вооружений в районах конфликта, не получают достаточного внимания со стороны международного сообщества.
Больше примеров...
Субъектов (примеров 416)
The Commission has consistently referred to customary international law as a set of rules generally binding on subjects of international law. Комиссия последовательно ссылается на международное обычное право как на свод правил, обязательных для всех субъектов международного права.
Excluding potential clinical trial subjects with certain profiles means that the ability to generalize the results of antidepressant efficacy trials lacks empirical support, according to the authors. Исключение из потенциальных испытаний субъектов с определёнными профилями означает, что для возможность обобщать результаты испытаний эффективности антидепрессантов не поддерживается эмпирически, по мнению авторов».
He was not convinced of the need to include unilateral acts carried out by States against other subjects of international law, although he agreed with the Commission that that question could be resolved at a later stage of the study of the topic. Выступающий не убежден в необходимости включения односторонних актов, осуществляемых государствами против других субъектов международного права, хотя он и согласен с КМП в том, что этот вопрос можно урегулировать на одном из последующих этапов изучения этой темы.
For local government elections, the above-mentioned provision provides for the obligation of electoral subjects to submit one in three names from each gender in the multi-name list or local councils. Применительно к выборам в местные органы власти указанное положение предусматривает обязательство субъектов избирательного процесса представить одну из трех фамилий кандидатов каждого пола в многоименных списках кандидатов в местные советы.
Similar experiments evaluating room navigation ability with pixelated images demonstrated that 60 channels were sufficient for experienced subjects, while naïve subjects required 256 channels. Подобные эксперименты, оценивающие степень навигационной возможности пикселизированных изображений показали, что 60 каналов было достаточно для опытных субъектов, в то время как неопытным требовалось 256 каналов.
Больше примеров...
Предметам (примеров 410)
He was very well educated and a prolific writer in various subjects. Он был очень хорошо образованным и плодовитым писателем по различным предметам.
In most countries at least one or two hours a week are allocated to subjects which include human rights. В большинстве стран по меньшей мере один или два часа в неделю посвящены предметам, на которых рассматриваются права человека.
In 2007, thirty percent of girls achieved principal passes in four or more subjects against only 17 per cent of the boys. В 2007 году 30% девушек достигли проходного балла по четырем и более предметам, по сравнению только с 17% юношей.
Training of school textbook authors (inspectors and teaching advisers for different subjects) and teachers in the gender approach. Профессиональная подготовка авторов школьных учебников (инспекторов и советников по различным школьным предметам) и преподавателей в области гендерного подхода.
Commencing with the first Group Training Course in Modules on Core Official Statistics, self-assessments by participants regarding the status of their knowledge of the subjects covered were made at the beginning and end of each module. Начиная с первого группового учебного курса по модулям основных элементов официальной статистики, участникам предлагалось провести самооценку уровня их знаний по изучаемым предметам в начале и в конце изучения каждого модуля.
Больше примеров...
Субъектами (примеров 234)
And we become the subjects and objects of other people's lives. И мы становимся субъектами и объектами в жизни других людей.
Our subjects were people who donated their bodies for research. А субъектами были люди, завещавшие свои тела для научных исследований.
Women should be the subjects, not just the objects, of peace efforts. Женщины должны быть субъектами, а не только объектом, мирных усилий.
So-called moderate dualists allow that individuals may, in certain circumstances, be liable to the direct application of norms of international law, become its subjects and directly violate international law by their acts. Так называемые умеренные дуалисты допускают, что индивиды могут в каких-то случаях подчиняться непосредственному воздействию норм международного права, становиться его субъектами и нарушать своими действиями непосредственно международное право.
In Facing Up to the Problem of Consciousness (1995), Chalmers wrote: It is undeniable that some organisms are subjects of experience. В своей знаменитой статье «Навстречу проблеме сознания» (англ. Facing up to the Problem of Consciousness), опубликованной в 1995 году, Дэвид Чалмерс сформулировал трудную проблему следующим образом: Неоспоримо, что некоторые организмы являются субъектами опыта.
Больше примеров...
Субъекты (примеров 188)
This creates a circular bias, in which virtually all subjects in research show high consistency over time as they have been selected as such. Это создает циклическое смещение, при котором практически все субъекты исследования, демонстрирующие высокую степень постоянства во времени, были выбраны в качестве таковых.
Finally, it had failed to view older people as a resource for achieving its goals, treating them more as objects than as subjects of development. И наконец, он не рассматривал пожилых людей как источник достижения его целей, рассматривая их, скорее, как объекты, а не субъекты развития.
The Convention's key message was, perhaps, that persons with disabilities should be viewed not as objects to be managed, but as subjects who deserved equal respect and rights. Возможно, ключевой мыслью Конвенции является то, что инвалидов необходимо рассматривать не как объекты, которыми нужно руководить, а как субъекты, заслуживающие равного уважения и обладающие равными правами.
Identify the subjects responsible for coordinating and implementing marking and clearance activities (international or private institutions, governmental organizations, military department, police, etc.). идентифицировать субъекты, ответственные за координацию и осуществление мероприятий по обозначению и расчистке (международные или частные учреждения, правительственные организации, военное ведомство, полиция и т.д.).
At the N.I.M.H. in 1954, with the aim of isolating a brain from external stimulation, he devised the first isolation tank, a dark soundproof tank of warm salt water in which subjects could float for long periods in sensory isolation. В 1954, следуя желанию отключить внешние стимулы от мозга, он изобрел первую в мире изолированную барокамеру: темный звуконепроницаемый резервуар с теплой соленой водой, в которой субъекты могли плавать в течение долгих периодов времени в состоянии сенсорной депривации (изоляции).
Больше примеров...
Подданных (примеров 160)
No Saxon princess seeks homage from the men who took her lands by conquest... threw down her ancient laws and put her subjects to the sword. Никакой саксонской принцессе не нужно почтение от завоевателей, ...от тех, кто отменил древние законы и предал ее подданных мечу.
In the specific field of diplomatic protection, the traditional view that the State of nationality exercised its own right when it took up the case of one of its subjects could no longer be upheld. В конкретной области дипломатической защиты нельзя больше придерживаться традиционного взгляда, что государство гражданства осуществляет собственное право, когда оно выступает на стороне одного из своих подданных.
You young fifty have been selected from the best the brightest and the most loyal of all His Shadow's subjects from 2.000 of planets Вы, 50 юношей и девушек, были избраны из самых лучших, умнейших и наиболее преданных подданных Божественной Тени с тысяч планет.
The latest census of Gibraltar, taken on 14 October 1991, assessed the Territory's civilian population at 26,703, of which 20,022 were Gibraltarians, 3,811 other British subjects, 1,798 Moroccans and 1,072 of other nationalities. Согласно данным последней переписи населения, которая была проведена в Гибралтаре 14 октября 1991 года, численность гражданского населения территории составляет 26703 человека, в том числе 20022 гибралтарца, 3811 других британских подданных, 1798 марокканцев и 1072 иностранца.
I mean it coupled with, of course, his virtue that everybody spoke of and you know that he kepthis word to his Dad, and then his subjects, his Kingdom, but I feltlike he always had this doubt, that she mightnotbe pure. Я имею в виду это в сочетании, конечно, его силу, что все говорили о а вы знаете, что он сдержал свое слово, чтобы его отец, а затем его подданных, его...
Больше примеров...
Дисциплин (примеров 210)
Education at this level consists of a six-year programme in academic as well as non-academic subjects. Образование на этом уровне обеспечивается на основе шестилетней программы, которая включает преподавание как академических, так и неакадемических дисциплин.
English, on the other hand is allocated to science, mathematics and technology subjects. А на английском языке должно вестись преподавание естественных наук, математики и технологических дисциплин.
Universities can also contribute in this regard by actively reaching out to girls and young women, who may not have considered a scientific career and may be less well prepared than boys with respect to studying scientific subjects at an advanced level. Вклад в эти усилия могут вносить также университеты, активно работая с девочками и девушками, которые не всегда рассматривают возможность выбора научной карьеры и иногда хуже, чем мальчики, подготовлены к изучению научных дисциплин на продвинутом уровне.
The social values of the subject are integrated in all subjects, both at primary and secondary levels, to help students acquire, understand and own the values. Социальные ценности прививаются как в начальной, так и в средней школе через призму различных учебных дисциплин, что помогает учащимся лучше понять их, проникнуться ими и руководствоваться ими в жизни.
Its aim is to improve the attitude of basic- and secondary-education teachers to mathematics and science and to update knowledge of those subjects. Цель программы заключается в улучшении качества преподавания математики и научных дисциплин в начальной и средней школе, а также в выработке современного взгляда на эти предметы.
Больше примеров...
Дисциплины (примеров 150)
Location-based studies focus on subjects such as foreign languages, sciences and practical skills. В ходе аудиторных учебных занятий изучаются, главным образом, такие предметы, как иностранный язык, научные дисциплины и практические навыки работы.
Human rights subjects have also been integrated in the regular in-service training for all members and staff of the AFP. Учебные дисциплины по правам человека включены также в программы регулярного обучения всех военнослужащих ВСФ.
Since the 2006-2007 academic year schools have included rights-related subjects in the lists of subjects of national olympiads and competitions in scientific projects; с 2006-2007 учебного года в школах республики правовые дисциплины включены в перечень республиканских олимпиад и соревнований научных проектов;
In upper secondary education girls are traditionally more inclined towards subjects within the humanistic area than natural sciences. В старших классах средней школы девушки по традиции выбирают для изучения предметы из области гуманитарных наук, а не естественнонаучные дисциплины.
Number one, that the most useful subjects for work are at the top. So you were probably steered benignly away Во-первых, высокий приоритет получают дисциплины, полезные для приобретения трудовых навыков.
Больше примеров...
Дисциплинам (примеров 122)
Work is continuing on the creation of the necessary conditions to equip every child with the necessary amount of knowledge of political and legal subjects. Продолжается работа по созданию необходимых условий для представления каждому ученику необходимого объема знаний по политико-правовым дисциплинам.
Education and training, particularly in those vocational subjects mainly taken up by boys, should be made more accessible and appealing to girls. Образование и профессиональное обучение, особенно по дисциплинам, на которых учатся в основном мальчики, должны быть сделаны более доступными и привлекательными для девочек.
About 189 girls have so far studied these subjects in 9 Folk Development Colleges as follows: Ниже представлены статистические данные об обучении женщин (189 человек) по этим дисциплинам в девяти ремесленных училищах:
A more practical approach is now adopted with regard to subjects and the acquisition of basic knowledge. В них ставится акцент на конкретный подход к изучаемым дисциплинам и основным понятиям.
Mr. de Souza received instruction in the following subjects: Обучение шло по следующим дисциплинам:
Больше примеров...
Тематика (примеров 43)
Over the past decade the Committee's subjects and methods of work have changed. За последние десять лет тематика и методы работы Комитета изменились.
The subjects of water and sanitation revolve around: ЗЗ. Тематика водных ресурсов и санитарии связана с вопросами:
The Advisory Committee reiterates its view that there is a need for better planning for training of personnel and that the subjects covered in the training programmes should be tailored towards fulfilling the mandate of the Mission (para. 58). Консультативный комитет подтверждает свое мнение о необходимости наладить более четкое планирование профессиональной подготовки сотрудников и что тематика программ профессиональной подготовки должна быть ориентирована на выполнение мандата Миссии (пункт 58).
Vaisman. At that time, the research educational subjects on development and improvement of existing methods of manufacturing of medications and development of techniques of their quality control were carried out. К тому времени на кафедре выполнялась научно-исследовательская тематика по разработке и усовершенствованию существующих методов изготовления лекарственных форм и разработке методик контроля их качества.
(5.1) Frequency and the subjects of the conferences or seminars attended, subject to availability for the appropriate and timely events 5.1) Число и тематика конференций или семинаров, в которых приняли участие представители Фонда.
Больше примеров...