Английский - русский
Перевод слова Subjects

Перевод subjects с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопросам (примеров 1026)
The Council also should be able to submit analytical reports to the General Assembly, including ones on specific subjects. Совету следует представлять Генеральной Ассамблее и аналитические доклады, в том числе посвященные конкретным вопросам.
In order to enhance its effectiveness, the Committee this year adopted a new format, which included a structured discussion of specific subjects on the thematic approach. В целях повышения своей эффективности Комитет принял в этом году новые рамки работы, которые включают в себя структурные дискуссии по конкретным вопросам в соответствии с тематическим подходом.
Following several months of negotiations, the sponsors displayed great flexibility and a spirit of conciliation to achieve consensus on subjects related to the link between the Forum and the United Nations system and the human rights of migrants on the agenda of the Manila meeting. В ходе переговоров, которые продолжались в течение нескольких месяцев, авторы проявили незаурядную гибкость и дух примирения ради достижения консенсуса по вопросам, касающимся связи Форума с системой Организации Объединенных Наций и включения темы прав человека мигрантов в повестку дня манильской сессии.
UNFPA conducted the training of all its representatives, deputy representatives and assistant representatives, operations managers, and other staff on a broad range of subjects related to UNFPA operations. ЮНФПА организовал обучение для всех своих представителей, заместителей представителей и помощников представителей, руководителей операций и других сотрудников по разнообразным вопросам, касающимся операций ЮНФПА.
Other subjects included toponymy at the subnational level, maritime names, and the relationship of toponymic activities to mapping programmes, as well as both regional and international approaches to toponymy. Доклады были также посвящены таким темам, как топонимика на субнациональном уровне, топонимика морей и океанов, взаимосвязь между топонимической деятельностью и программами составления карт, а также региональные и международные подходы к вопросам топонимики.
Больше примеров...
Предметов (примеров 722)
This issue has been agreed by the parties to be one of the subjects that must be addressed in permanent status negotiations. Стороны договорились, что этот вопрос является одним из предметов для переговоров о постоянном статусе.
Foreign architects licensed under their home country's law may acquire a Korean architect's license by passing a simplified examination which covers only two of the test's six subjects. Иностранные архитекторы, имеющие лицензии в соответствии с законодательством своих стран, могут получить лицензию корейского архитектора, сдав упрощенный экзамен только по двум из предусмотренных шести предметов.
Unlike teachers of individual subjects taught at primary, secondary or schools of higher learning who are required to have a bachelor's degree, university lecturers need also to have completed a postgraduate course. В отличие от преподавателей отдельных предметов в системе начальной, средней или высшей школы, которые должны иметь степень бакалавра, для преподавания в университетах необходимо также закончить аспирантуру.
Deficiencies in the teaching of many subjects are due, on the one hand, to the curriculum and, on the other, to the teaching staff. Недостатки в преподавании многих предметов обусловлены, с одной стороны, структурой учебной программы, а с другой - недостаточным уровнем квалификации преподавательских кадров.
Effective subjects are those that are likely to address the status of women in community life, including Indonesian Language, Pancasila and Civic Education, Physical Education, Languages, Arts. Эффективные результаты возможны при изучении тех предметов, которые рассматривают положение женщины в общественной жизни, включая индонезийский язык, "панка шила" (философскую основу индонезийского государства) и гражданское воспитание, физкультуру, иностранные языки, гуманитарные предметы.
Больше примеров...
Вопросов (примеров 764)
In order to prepare for the in-depth consideration of these two priority subjects, two inter-sessional expert meetings were held. Для подготовки к углубленному обсуждению этих двух первоочередных вопросов были проведены два межсессионных заседания экспертов.
The parties also participated in discussions on thematic subjects related to administration, competences and organs. Стороны также приняли участие в обсуждениях тематических вопросов, касающихся управления, функций и органов.
He wrote over fifty books published both in Japan and other countries on such subjects as Marxist philosophy, the analysis of Soviet society, Japanese cultural history, theory and praxis of organization building, and contemporary politics. Он пишет более 50 книг, публикующихся как в Японии, так и в других странах, по ряду марксистских вопросов: анализ советского общества, японская культура и история, теория и практика организационного строительства, современная политика.
The advice covered a wide range of subjects, including donor requests for information, set-up of internal control framework, recruitment processes, benefits and entitlements, procurement processes, and risk management and control self-assessment for offices managing Global Fund grants. Консультации предоставлялись по широкому кругу вопросов, включая информационные запросы доноров, внедрение системы внутреннего контроля, процедуры набора персонала, пособия и льготы, процедуры закупок, управление рисками и контроль процедур самооценки подразделений, управляющих субсидиями Глобального фонда.
In resolution 17/4, the Human Rights Council also invited the Working Group to include in its report reflections on the proceedings of the Forum and recommendations for future thematic subjects for consideration by the Council. В резолюции 17/4 Совет по правам человека предложил также Рабочей группе включить в свой доклад соображения относительно работы Форума и рекомендации относительно будущих тематических вопросов для рассмотрения Советом.
Больше примеров...
Темы (примеров 626)
He publishes a variety of left-wing newsletters on various political subjects. Он публикует различные брошюры на политические темы.
During the five years spent working in Italy, he concentrated on religious and historical subjects for his art. Находясь в Италии, за пять лет работы написал ряд картин на религиозные и исторические темы.
However, if the issues considered remain actual, the international evolution implies to consider the present and future manner to deal with such subjects. Однако, если затрагиваемые ими темы остаются на повестке дня, международное развитие должно привести к тому, чтобы поставить вопрос о том, каким образом следует решать эти вопросы и в настоящем, и в будущем.
Lectures and discussions on these subjects were contained in the programme of national seminars for prosecutors and auxiliary court officials from the Prosecutor-General's Office. Доклады и обсуждения на эти темы входили в программу национальных семинаров прокуроров и судебных аудиторов Генеральной прокуратуры.
We welcome the report of the Secretary-General on these critical subjects, as well as the statement he made at the beginning of the general debate. Мы одобряем доклады Генерального секретаря на эти темы, равно как и сделанное им в начале общих прений заявление.
Больше примеров...
Предметы (примеров 545)
In addition, the core Human Rights Education Curriculum is being incorporated in different subjects at school. Кроме этого, ключевые элементы программы образования в области прав человека включены в различные школьные предметы.
However, various subjects encompass this topic: Но есть предметы, которые охватывают эту тему:
She was very pleased to see that there had been a significant increase in the number of girls studying technical subjects such as chemistry and computer sciences and other subjects not traditionally the province of women. Она очень удовлетворена значительным увеличением числа девочек, изучающих технические предметы, такие, как химия и компьютерные науки, а также другие предметы, которые традиционно не вызывают интереса у женщин.
Pupils in the higher years receive instruction on reproductive health and family planning, which is included in subjects like biology, anatomy, ethics and social studies. В старших классах вопросы репродуктивного здоровья, планирования семьи интегрированы в учебные предметы, такие как биология, анатомия, этика, человек и общество и др.
The respondents stated that the main barriers to the implementation of educational activities include the inability to add new subjects to the educational curriculum, lack of educational materials and inadequate financial and human resources. Респонденты сообщили о том, что главными препятствиями на пути осуществления деятельности в области просвещения являются неспособность включать новые предметы в учебные программы, отсутствие учебных материалов и неадекватные финансовые и людские ресурсы.
Больше примеров...
Темам (примеров 504)
The proposed International Agreement is envisaged as a framework agreement with horizontal undertakings, to be complemented with protocols on specific subjects. Предлагаемое международное соглашение видится как рамочное соглашение с горизонтальными обязательствами, которое должно быть дополнено протоколами по конкретным темам.
Finance analytical research in forward-looking and experimental subjects Финансировать аналитические исследования по перспективным и экспериментальным темам
The present report, therefore, focuses primarily on providing more detailed information on particular subjects, and updates progress in specific areas since the previous report. Поэтому в настоящем докладе упор делается главным образом на предоставление более подробной информации по конкретным темам и обновленной информации о прогрессе в конкретных областях, достигнутом за период после представления предыдущего доклада.
c. Online information services covering subjects of current interest to the Organization, acquired largely through the United Nations System Consortium; с. приобретаемые преимущественно через Консорциум системы Организации Объединенных Наций онлайновые информационные услуги по темам, которые в настоящее время представляют интерес для Организации;
Other subjects included toponymy at the subnational level, maritime names, and the relationship of toponymic activities to mapping programmes, as well as both regional and international approaches to toponymy. Доклады были также посвящены таким темам, как топонимика на субнациональном уровне, топонимика морей и океанов, взаимосвязь между топонимической деятельностью и программами составления карт, а также региональные и международные подходы к вопросам топонимики.
Больше примеров...
Вопросы (примеров 676)
And this year the draft resolution does not mention issues which are subjects for negotiation between the parties. В данном проекте резолюции не упоминаются вопросы, которые являются предметом переговоров между сторонами.
The following subjects are scheduled for consideration at future sessions: На будущих сессиях планируется рассмотреть следующие вопросы:
The IRU has participated actively by defining the subjects to be dealt with in the training of drivers in transporting dangerous goods, and the IRU has also established standard questions to be used in tests in training institutes. МСАТ активно участвует в этой работе путем определения вопросов, которые следует включить в программу подготовки водителей, перевозящих опасные грузы, кроме того, МСАТ подготовил также стандартные вопросы для проведения экзаменов в учебных заведениях.
In 2006, issues related to freedom of opinion and expression and the question of entrance to and departure from the territory of Tunisia by human rights defenders and lawyers were the subjects of communications. В 2006 году в сообщениях стали подниматься вопросы, связанные со свободой мнений и их свободным выражением, а также вопрос о въезде на территорию Туниса и выезда с нее правозащитников и адвокатов.
Subjects such as the restoration of telephone links between Zagreb and Belgrade were also discussed. Были также обсуждены такие вопросы, как восстановление линий телефонной связи между Загребом и Белградом.
Больше примеров...
Субъектов (примеров 416)
So we've recalibrated the test subjects Just enough to prove our findings, Мы перенастраиваем тестируемых субъектов, просто, чтобы было достаточно доказательств наших исследований.
It also considered that related practice on the part of both States and other subjects of international law was an essential benchmark for application and interpretation. Она также полагает, что важным ориентиром для применения и толкования является соответствующая практика государств и других субъектов международного права.
Information on the sanctions against Haiti and the subsequent legal steps of the Government of the Slovak Republic has been provided to the Slovak Chamber of Commerce and Industry, to the Union of Entrepreneurs and to all subjects who carried out exports to Haiti over the past year. Информация о санкциях против Гаити и правовых мерах, принятых в этой связи правительством Словацкой Республики, была доведена до сведения Торгово-промышленной палаты Словакии, Союза предпринимателей и всех субъектов, осуществлявших в течение прошлого года экспорт в Гаити.
However, the Committee is concerned that children are not fully treated as subjects of rights and regrets that the principle of the best interests of the child is still not reflected as a primary consideration in all legislative and policy matters affecting children. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что дети не в полной мере рассматриваются в качестве субъектов прав, и выражает сожаление в отношении того, что принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка по-прежнему не рассматривается в качестве основного принципа при рассмотрении всех законодательных и политических вопросов, затрагивающих детей.
It does, however, also embrace the rights of States, natural persons and other entities conferred by treaties and customary rules on other subjects, such as the protection of foreign investment. Однако он охватывает такие права государств, физических лиц и других субъектов, предоставляемые на основании договоров и норм обычного права в отношении других аспектов, таких, как защита иностранных инвестиций.
Больше примеров...
Предметам (примеров 410)
Pupils are given intensive courses on different curriculum subjects (and receive a deferment of their military service). Эти учащиеся проходят интенсивную подготовку по различным предметам программы (и пользуются отсрочкой от призыва на военную службу).
All commissions by subjects that have detected stereotypes have eliminated them in compliance with the suggestion of the commission involved in that. Все комиссии по разным предметам, которые выявили такие стереотипы, устранили их согласно предложению, внесенному участвующей в этом комиссии.
Schools using Cantonese, where Portuguese is always taught, follow curricula suited for Macau, based on the Hong Kong educational system with the progressive introduction of local features in the various years and subjects. В школах, где используется кантонский диалект - а в них всегда преподается и португальский язык, - используются учебные планы, адаптированные для Макао и основанные на системе образования Гонконга с постепенным внедрением местных элементов на различных этапах обучения и по различным предметам.
IEA is committed to a cycle of studies in basic school subjects and to additional studies of particular interest to its members, consisting of educational systems in 59 countries. МАОО целенаправленно проводит цикл исследований по основным школьным предметам, а также дополнительные исследования, представляющие особый интерес для ее членов - систем образования 59 стран.
Special institutes have syllabuses on subjects such as communications; aviation; training on electricity and water systems; industrial training; vocational training; special courses; nursing; construction training; secretarial and office work skills; tourism; cosmetics and fashion. Специализированные институты имеют учебные программы по таким предметам, как связь, авиация, подготовка специалистов по системам электроснабжения и водоснабжения, подготовка инженерных специалистов, профессионально-техническая подготовка, специальные курсы, фельдшерское дело, инженерное дело, навыки делопроизводства и администрирования, туризм, косметология и дизайн одежды.
Больше примеров...
Субъектами (примеров 234)
In the context of non-international armed conflicts, not all the "parties to the conflict" are subjects of international law. В случае вооруженных конфликтов немеждународного характера не все участвующие в конфликте стороны являются субъектами международного права.
Corresponds or establishes relations in wartime with the subjects or agents of an enemy Power; в военное время ведет переписку или устанавливает связи с субъектами или агентами державы противника;
As international organizations have a separate legal personality from that of their member States, and are therefore separate legal subjects, it cannot be denied, a priori, that they too have essential interests to safeguard in accordance with their constituent instruments. Поскольку международные организации обладают правосубъектностью, отдельной от правосубъектности их государств-членов, а поэтому являются отдельными субъектами права, нельзя заранее отвергать, что они также обладают существенными интересами, подлежащими защите в соответствии с их учредительными документами.
The United Nations has for a long time emphasized that there can be no genuine development without the equal and meaningful participation of women in the development process, as both subjects and beneficiaries of the fruits of development. Организация Объединенных Наций на протяжении долгого времени подчеркивала, что не может быть подлинного развития без равного и важного участия женщин в процессе развития, поскольку они являются и субъектами, и получателями плодов развития.
The Breens made their way to San Juan Bautista where they operated an inn and became the anonymous subjects of J. Ross Browne's story about his severe discomfort upon learning that he was staying with alleged cannibals, printed in Harper's Magazine in 1862. Члены семьи Брин отправились в Сан-Хуан-Батиста, где открыли трактир и стали анонимными субъектами истории Джона Росса Броуна о том, как он испытал сильный дискомфорт, узнав, что находится якобы среди каннибалов (напечатана в Harper's Magazine в 1862 г.).
Больше примеров...
Субъекты (примеров 188)
For economic and statistical purposes the federal subjects are grouped into twelve economic regions. В экономических и статистических целях субъекты федерации объединены в 12 экономических регионов.
In each case, the subjects would repeat a word or number for several seconds, then perform the cognitive task using that word. В каждом случае субъекты повторяют слова или числа в течение нескольких секунд, затем выполняют когнитивные задачи с использованием этого слова.
Work on the topic should be limited to unilateral acts of States and should not be extended to other subjects of international law such as international organizations. Работу над этой темой следует ограничить односторонними актами государств и не затрагивать другие субъекты международного права, такие, как международные организации.
But different incidents may attach to a right which is held in common by all other subjects of international law, as compared with a specific right of a given State or States. Однако различные инциденты могут быть связаны с правом, которым сообща обладают все другие субъекты международного права, в отличии от конкретного права данного государства или государств.
All these so-called governmental acts are exempt from contentious-administrative jurisdiction, as they do not injure subjective rights or legitimate interests directly, and therefore no legitimate subjects exist in respect of which action may be taken by such means. Все действия, связанные с осуществлением этих функций, не подпадают под административную юрисдикцию, поскольку они не ущемляют субъективные права или законные интересы, вследствие чего отсутствуют субъекты, имеющие право прибегать к соответствующим процессуальным средствам.
Больше примеров...
Подданных (примеров 160)
Canadian citizenship was originally created under the Immigration Act, 1910, to designate those British subjects who were domiciled in Canada. Канадское подданство было учреждено в соответствии с Законом об иммиграции в 1910 году, для обозначения тех британских подданных, которые постоянно проживали в Канаде.
Mary is a much-loved figure in the North where we mean to impress our subjects. Мэри очень любима на севере страны, ...где мы намерены произвести впечатление на наших подданных.
These include the Adae festival, which occurs every sixth Sunday, when the Asantehene receives homage from his subjects and subservient chiefs. Среди них фестиваль адаэ (Adae festival), каждое шестое воскресенье, когда ашантихене принимает почести от своих подданных и подвластных вождей.
The maintenance of that situation could not be considered a source of rights over those Territories for the United Kingdom or its subjects, who had been settled on the islands by the occupying Power. Сохранение данной ситуации не может служить источником прав над этими территориями в пользу Соединенного Королевства или его подданных, размещенных на островах оккупирующей державой.
Cortés speedily returned, attempting the support of Moctezuma but the Aztec emperor was killed, possibly stoned by his subjects. Кортес быстро вернулся, рассчитывая поддержать Монтесуму, но правитель ацтеков уже был умервщлён, возможно, от рук своих подданных.
Больше примеров...
Дисциплин (примеров 210)
The centre's curriculum for the training of such staff includes, besides legal and other special subjects, specialized courses on human rights and international instruments relating to the treatment of offenders. В учебные программы подготовки персонала, помимо юридических и специальных дисциплин, включены специальные курсы по изучению прав человека и международных актов по обращению с правонарушителями.
(c) Teaching of population related subjects in around 18000 literacy classes for 240000 students in different courses; с) преподавание дисциплин, связанных с демографией, примерно в 18000 классах обучения грамоте для 240000 учащихся в ходе различных курсов;
(b) Consider adopting temporary special measures to promote girls' take up of technical subjects and to accelerate the appointment of women to the highest positions in academic institutions; Ь) рассмотреть вопрос о принятии временных специальных мер для поощрения выбора девочками технических дисциплин и оперативного назначения женщин на высшие должности в научных областях;
For the first 25 years the school was German, which is to say that the lessons in all subjects except Russian language, literature and history, and a few natural science disciplines as well, were led in the language of Goethe. Первые двадцать пять лет школа была немецкой, так как уроки по всем предметам, кроме русского языка, литературы и истории, а также некоторых реальных дисциплин, велись на языке Гёте.
In the past it had contributed to a sort of segregation, so that girls tended to study humanistic subjects while boys were oriented to scientific-technical subjects. В прошлом раздельное обучение способствовало своего рода сегрегации, при которой девочки изучали преимущественно гуманитарные дисциплины, а мальчиков ориентировали на изучение естественнонаучных дисциплин.
Больше примеров...
Дисциплины (примеров 150)
The forum also identified the subjects in which human rights should be integrated. На форуме были названы также те дисциплины, в рамках которых должна преподаваться тема прав человека.
New subjects have been included in the curriculum: the study of the laws governing the development of society and the foundations of legal, moral, economic, political and environmental culture. В учебные программы введены новые дисциплины по изучению законов развития общества, основ правовой, нравственной, экономической, политической, экологической культуры.
Social studies and civic education are the major subjects taken as means to deliver the concepts associated with the economic, social and cultural rights of the citizens. Основными предметами, с помощью которых ученикам прививаются понятия экономических, социальных и культурных прав граждан, являются обществоведение и гражданские дисциплины.
In subject categories the greatest differences in numbers of student qualifiers, were in the following subjects: Engineering and Technology; Mathematical and Computer Sciences; and Architecture, Building and Planning; Subjects Allied to Medicine; Education; and Social Sciences. По областям знаний самые большие различия в численности студентов-выпускников были в следующих областях: инженерное дело и техника; математика и информатика; архитектура, строительство и планирование; дисциплины, связанные с медициной; образование и общественные науки.
In upper secondary education girls are traditionally more inclined towards subjects within the humanistic area than natural sciences. В старших классах средней школы девушки по традиции выбирают для изучения предметы из области гуманитарных наук, а не естественнонаучные дисциплины.
Больше примеров...
Дисциплинам (примеров 122)
As a result of the increased attention paid to technical subjects at primary schools, girls are now taking more interest in them. Благодаря повышению внимания к техническим дисциплинам в начальной школе девочки начинают ими больше интересоваться.
Efforts are needed to encourage girls to study non-traditional subjects, including math, science, engineering and computer technology. Необходимо предпринять усилия, направленные на стимулирование обучения девочек по нетрадиционным дисциплинам, включая математику, естественные науки, технику и компьютерные технологии.
This applies, in particular, to subjects hitherto taught essentially by men, e.g. in management seminars. Это, в частности, относится к дисциплинам, которые до сего времени преподавались главным образом мужчинами, например на семинарах по вопросам управления.
Education and training, particularly in those vocational subjects mainly taken up by boys, should be made more accessible and appealing to girls. Образование и профессиональное обучение, особенно по дисциплинам, на которых учатся в основном мальчики, должны быть сделаны более доступными и привлекательными для девочек.
This applies to subjects like history and social studies. Это относится к таким дисциплинам, как история и обществоведение.
Больше примеров...
Тематика (примеров 43)
The subjects of discussion, as well as the need for the availability of all secretariat experts for this meeting, suggest that the meeting should be held in Geneva. Тематика обсуждений, а также необходимость наличия всех экспертов секретариата для этого совещания предполагают, что это совещание должно проводиться в Женеве.
Prepare and coordinate interviews for Mass Media (subjects, style of presentation, speeches, your appearance). Подготовить и организовать выступления в СМИ (тематика, форма подачи материала, тексты выступлений, внешний образ).
PARTICIPATION REGISTRATION | INFORMATION FOR VISITORS | SUBJECTS | INFORMATION SUPPORT | EXHIBITION HISTORY | NEWS | NEW! SHOES FROM ITALY | УЧАСТНИКАМ | ПОСЕТИТЕЛЯМ | ЖУРНАЛИСТАМ | ТЕМАТИКА | ДЕЛОВАЯ ПРОГРАММА | УЧАСТНИКИ 2010. Весна | ПРОДВИЖЕНИЕ И РЕКЛАМА | ИТОГИ ВЫСТАВКИ | НОВОСТИ | ПРЕССА О ВЫСТАВКЕ | NEW!
The meeting subjects: any themes associated with software engineering. Тематика слёта: любые темы, связанные с инженерией ПО.
2.2 In what subjects are SD themes integrated? 2.2 В какие предметы включена тематика УР?
Больше примеров...