Английский - русский
Перевод слова Subjects

Перевод subjects с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопросам (примеров 1026)
ISO is represented at many ESCAP meetings, both at regional workshops on technical subjects of interest to ISO and at ESCAP regular sessions. МОС направляет своих представителей на многие совещания ЭСКАТО - как на региональные семинары по техническим вопросам, представляющим интерес для МОС, так и на регулярные сессии ЭСКАТО.
The University for Peace has continued to respect its commitment to offer courses in disarmament subjects, in response to the mandate that has been given to it by the General Assembly. Университет мира продолжал выполнять свое обязательство организовывать курсы по вопросам разоружения в соответствии с его мандатом, определенным Генеральной Ассамблеей.
Tolerance education is especially important in the subjects "Social Education" and "Religion and Culture". Вопросам терпимости уделяется особое внимание в рамках таких предметов, как "Социальное образование" и "Религия и культура".
The Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) dedicates the climate change, energy and transport section of their website to present news, documents, as well as country specific information related to these subjects. В разделе веб-сайта Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), посвященном вопросам изменения климата, энергетики и транспорта, содержатся обзоры текущих событий, документы, а также конкретная информация по странам, связанная с этими темами.
The Ministry of Education was working with the Office for Equal Opportunities to encourage girls to enter male-dominated fields of education and boys to study subjects traditionally reserved for girls. Министерство образования взаимодействует с Управлением по вопросам равных возможностей в целях поощрения девочек к изучению предметов, в которых доминируют мужчины, а мальчиков - предметов, традиционно считающихся женскими.
Больше примеров...
Предметов (примеров 722)
The form of independent units and lessons within school subjects; З. формы отдельных разделов и уроков в рамках школьных предметов;
In the case of subjects such as chemistry, physics and mathematics, the standard textbooks used country-wide were translated into minority languages. В случае таких предметов, как химия, физика и математика, используемые во всех районах страны утвержденные учебники переведены на языки меньшинств.
The general education curriculum comprises both compulsory subjects (74 per cent) and elective courses (26 per cent). В учебном плане общеобразовательных учреждений предусмотрены кроме обязательных предметов (74 процента) факультативные занятия (26 процентов).
This is something that the Department of Education (DOE) is dedicated to further investigate and to explore as how female students may be encouraged to take on those subjects. Департамент образования (ДО) должен глубже изучить эту проблему и исследовать пути привлечения девушек к изучению этих предметов.
A broad range of options is likely to be available and freedom of choice of subjects is greater than in lower secondary education. При этом ученики имеют значительно больше возможностей для изучения дополнительных предметов, и им представляется бóльшая свобода выбора, чем на низшей ступени среднего образования.
Больше примеров...
Вопросов (примеров 764)
It was decided at the meeting that the following two subjects were important and should be included in any future work plan that might be developed: Участники совещания признали актуальность следующих двух вопросов и постановили включить их в будущий план работы, если таковой будет подготовлен:
Many speakers noted that the work plans as presented included a large number of topics and called for greater prioritization by both UNDP and UNFPA among the subjects included for consideration. Многие ораторы отметили, что в планах работы в представленном виде содержится большое число вопросов и предложили ПРООН и ЮНФПА более точно определить приоритетный характер вопросов, предназначенных для рассмотрения.
The preparatory body in Vienna has also put forward action plans on a series of important subjects: stemming the flow of stimulants and their precursors, judicial cooperation, combating money-laundering and collaborating on eradication and alternative development. Работавший в Вене подготовительный орган также выступил с планами действий по ряду важных вопросов: пресечение потока стимулянтов и их прекурсоров, сотрудничество в правоохранительной области, борьба с "отмыванием" денег и сотрудничество в деле искоренения культур и содействия альтернативному развитию.
It hesitates to criticize government policy and rarely prints news or analyses of subjects unpalatable to the Government, such as transgression of human rights, that might sully Tunisia's image. Она не решается критиковать политику правительства и остается бедной в плане изложения и аналитического разбора тех вопросов, которые не по нраву правительству например, нарушений прав человека или которые могли бы бросить тень на репутацию Туниса.
It has taken up a wide range of subjects, such as Japan's health assistance policy, collaboration with NGOs under the framework of the G8 Summit and TICAD and cooperation between NGOs and international organizations. В ходе их проведения был рассмотрен широкий круг вопросов, таких как политика Японии в области оказания содействия в развитии здравоохранения, сотрудничество с НПО в контексте Саммита "Группы восьми", а также ТМКРА IV и сотрудничество между НПО и международными организациями.
Больше примеров...
Темы (примеров 626)
The LFS covers subjects that most surveys of its kind do. ОРС охватывает темы, которые обычно включаются в большинство обследований подобного рода.
The subjects needed to be more creative, fresh and focused. Эти темы должны быть более творческими, новаторскими и конкретными.
Various subjects were addressed (awareness-raising, standing up for yourself, discovering your own qualities, daring to make your own choices, cooperation, learning to live together) through games, role play and individual activities. Различные темы (повышение осведомленности, умение постоять за себя, раскрытие своих собственных качеств, способность делать собственный выбор, сотрудничество, приобретение навыков жизни в обществе) рассматривались с помощью игр, ролевых инсценировок и индивидуальной деятельности.
The letters described "a variety of subjects from wine, pretty Viennese women, music and dances, to chemical experiments and plans for the new chemical building." В письмах затрагивались «различные темы, от вин, милых венских женщин, музыки и танцев до химических экспериментов и планов нового химического здания».
He proposed as subjects for future consultations the role of competition authorities in the process of liberalization, how to promote the spirit of competition in economic actors in the transition process towards an open economy, and the treatment of exclusive distribution contracts. Выступающий предложил для будущих консультаций следующие темы: роль органов регулирования конкуренции в процессе либерализации, методы развития духа конкуренции среди экономических субъектов в процессе перехода к открытой экономике и режим эксклюзивных договоров о распределении.
Больше примеров...
Предметы (примеров 545)
In 1973 she received her Education degree from the University of Calgary and subsequently taught English, creative writing and other subjects. В 1973 получила в Калгарийском университете педагогический диплом и стала преподавать английский язык, литературу и другие предметы.
For drop-outs or those who have not studied certain subjects and wish to acquire basic or secondary education. Для отсеявшихся учащихся или тех, кто не проходил определенные предметы и желает получить базовое или среднее образование.
The Seventh Review Conference also decided that the following topical scientific subjects will be considered in the years indicated: Седьмая обзорная Конференция также постановила, что в указанные годы будут рассматриваться следующие тематические научные предметы:
During the reporting period, UNRWA introduced new training courses in such subjects as computer information systems, information technology, clothing, interior design, banking and financial management, nursing, and safety and hygiene. В течение отчетного периода БАПОР организовало работу новых учебных курсов, где преподаются такие предметы, как компьютерные информационные системы, информационная технология, пошив одежды, художественное оформление интерьера, банковское дело и управление финансами, уход за больными и охрана труда и гигиена.
Thus, young women and men follow the same subjects in higher education institutions and young women enjoy all the opportunities afforded by the Government. Таким образом, девушки и молодые люди проходят одинаковые предметы в высших образовательных учреждениях, а девушки пользуются всеми возможностями, которые предоставляются правительством.
Больше примеров...
Темам (примеров 504)
Amongst these subjects particular attention shall be paid to the following subjects: Среди указанных тем особое внимание должно быть уделено следующим темам:
(b) Requested reports on specific subjects from gender specialists; Ь) просило специалистов по гендерным вопросам представить доклады по конкретным темам;
Although they are long-standing issues for discussion in the CTE, the post-Doha debate on the three subjects in paragraph 32 has not advanced very much. Хотя эти вопросы уже давно вынесены на обсуждение в КТОС, в рамках прений по трем темам, выделенным в пункте 32, после Конференции в Дохе особого продвижения вперед не произошло.
In 2008 the UNOPS supported 43 training workshops in various subjects, gave all personnel access to mandatory courses, and offered training to selected personnel in project management, procurement, finance and the Atlas system. В 2008 году ЮНОПС организовало 43 учебных семинара-практикума по различным темам, предоставило всем сотрудникам доступ к обязательным курсам и предложило отдельным сотрудникам пройти профессиональную подготовку по вопросам управления проектами, закупок, финансов и системы "Атлас".
The award of the Hestia Prize by the Alexander Onassis Foundation to the Mexican organization AMUCSS, photo exhibitions, press conferences and other presentations on subjects related to migration, further enhanced the Puerto Vallarta meeting. Дополнительную значимость встречи в Пуэрто-Вальярте придали вручение Фондом Александра Онассиса премии «Гестия» Мексиканской ассоциации кредитных союзов социального сектора, фотовыставки, пресс-конференции и другие презентации по темам, связанным с миграцией.
Больше примеров...
Вопросы (примеров 676)
The manifold components of the Convention encompass a range of subjects of vital concern to the entire world. Разнообразные компоненты конвенции охватывают вопросы, представляющие жизненно важный интерес для всего мира.
Over the next several weeks, the Commission held 14 sessions in which all relevant subjects for a new statute were extensively discussed. В течение следующих нескольких недель комиссия провела 14 сессий, в ходе которых были подробно обсуждены все соответствующие вопросы, касающиеся нового статуса.
Already during the basic training, human rights are taught, in particular in the subjects Constitutional Law, Prison Work, Rhetoric and the Security Police Act, but also in Applied Psychology. Вопросы прав человека изучаются уже в ходе базовой подготовки, в частности в рамках курсов, посвященных конституционному праву, организации работы тюрем, риторике и Закону о полицейских силах безопасности, а также прикладной психологии.
The Committee has, to date, held four field study trips in the Negev region in order to further deepen its knowledge on the subjects within its mandate. В настоящее время Комиссия провела четыре ознакомительные поездки в район Негева, чтобы глубже вникнуть в вопросы, относящиеся к ее мандату.
Some countries have developed national policies to ensure the continuity of environmental education programmes, which sometimes include climate change issues, aimed at integrating environmental issues and climate change into basic subjects in education. Некоторыми странами разработана национальная политика в целях непрерывного осуществления программ экологического образования, которые иногда включают в себя вопросы изменения климата, с целью отражения проблематики охраны окружающей среды и изменения климата в основных учебных дисциплинах.
Больше примеров...
Субъектов (примеров 416)
We have secured several test subjects for the next series of experiments. Мы подготовили несколько тестовых субъектов для следующей серии экспериментов.
The FIU conducts the financial analysis of the suspicious transactions reports and contributes to the awareness-raising for reporting subjects by developing tools such as models of behaviour and indices profiles to assist those subjects. ПФР проводит финансовый анализ сообщений о подозрительных сделках и способствует повышению информационной квалификации субъектов, предоставляющих сведения, используя для оказания этим субъектам необходимой помощи такие методические разработки, как модели поведения и тематические досье.
By 1 July 2007, the names of 180,000 objects of 66 subjects of the Russia Federation had been processed and registered in the database. По состоянию на 1 июля 2007 года были обработаны и внесены в базу данных наименования 180000 объектов на территории 66 субъектов Российской Федерации.
It does, however, also embrace the rights of States, natural persons and other entities conferred by treaties and customary rules on other subjects, such as the protection of foreign investment. Однако он охватывает такие права государств, физических лиц и других субъектов, предоставляемые на основании договоров и норм обычного права в отношении других аспектов, таких, как защита иностранных инвестиций.
I lost a lot of subjects. Я потерял много субъектов.
Больше примеров...
Предметам (примеров 410)
She always gets As... in the important subjects... Она всегда на 5 здает экзамены... По самым важным предметам...
Work in pairs on certain subjects. По некоторым предметам работать в паре.
In 2011, 96 curricula were revised (grades 1-9), in subjects as Albanian grammar, social studies, arts, and physical education. В 2011 году было пересмотрено 96 учебных планов (1 - 9 классы) по таким предметам, как грамматика албанского языка, общественные науки, искусство и физкультура.
This course, "naturvidenskabeligt grundforlb", has been instrumental in changing the introduction to science for girls, hence increasing the number of girls graduating within science subjects. Этот курс способствовал изменениям в плане знакомства девочек с естественными науками, тем самым приводя к увеличению числа девочек-выпускниц по естественнонаучным предметам.
Cost-cutting measures, such as compressing traditional four-year degree programs into three years - thereby reducing or eliminating elective courses in "impractical" subjects like literature, philosophy, and fine arts - are also being discussed. Обсуждаются также меры по снижению затрат, такие как сжатие программ, традиционно рассчитанных на четыре года, до трех лет - за счет сокращения или упразднения факультативных курсов по «непрактичным» предметам, таким как литература, философия и искусство.
Больше примеров...
Субъектами (примеров 234)
Women should be the subjects, not just the objects, of peace efforts. Женщины должны быть субъектами, а не только объектом, мирных усилий.
Taking into consideration the expansion of the international trade this Convention would mainly enable improvement of the efficiency of the trade activities among subjects from different countries. Учитывая расширение международной торговли, настоящая конвенция позволит главным образом повысить эффективность торговли между субъектами из разных стран.
The responsibility of States is a fundamental principle of international law, given that a sovereign State cannot engage with other subjects of international law without being held to a certain standard of conduct or facing the consequences of actions it undertakes as part of that engagement. Ответственность государств представляет собой один из основополагающих принципов международного права, поскольку суверенное государство не может взаимодействовать с другими субъектами международного права, не придерживаясь определенных стандартов поведения или не неся ответственности за действия, предпринятые им в рамках такого взаимодействия.
Long-standing doctrinal arguments over whether corporations could be "subjects" of international law, which impeded conceptual thinking on this issue and the attribution of direct legal responsibility to corporations, are yielding to new realities. Долгие научные споры о том, могут ли корпорации быть "субъектами" международного права, которые тормозили развитие концептуальной мысли по данному вопросу и распространение прямой юридической ответственности на корпорации, уступают давлению новых реалий.
The concepts of the "validity" and "invalidity" of reservations should preferably be used only when the legal consequences of reservations were being evaluated by the subjects entitled to do so, in particular a State or a court. Понятия "действительность" и "недействительность" оговорок предпочтительнее использовать только при оценке правовых последствий оговорок управомоченными субъектами, в частности государством или судом.
Больше примеров...
Субъекты (примеров 188)
Mr. YUTZIS said that in Latin America, that expression could designate subjects of law which were not necessarily corporations. Г-н ЮТСИС отмечает, что в Латинской Америке это выражение может обозначать субъекты права, которыми не обязательно будут являться предприятия.
This element avoided the question of the responsibility of non-governmental organizations, since the latter were not yet considered subjects of international law. Этот элемент позволяет устранить вопрос об ответственности неправительственных организаций, поскольку они пока не рассматриваются как субъекты международного права.
It is not of course the object of the present topic to determine the substance of the rules of customary international law, or to address the important question of who is bound by particular rules (States, international organizations, other subjects of international law). Разумеется, что предмет настоящей темы не заключается в определении материально-правового содержания норм международного обычного права или рассмотрении важного вопроса о том, кто обязан соблюдать конкретные нормы (государства, международные организации, другие субъекты международного права).
Children and Adolescents as Subjects of International Law Дети и подростки как субъекты международного права
Studies show that the speed with which multilingual subjects perform tasks, with and without mediation required to resolve language-use conflict, is better in bilingual than monolingual subjects. Исследования показывают, что скорость, с которой многоязычные субъекты выполняют задачи, как с посредничеством, так и без посредничества, необходимого для разрешения конфликта с использованием языка, выше у двуязычных, чем у одноязычныъ субъектов.
Больше примеров...
Подданных (примеров 160)
This will give you a view of my Imperial City and my subjects. Это даст тебе представление о моей Империи и моих подданных.
He sought and obtained permission from Henry II of England to use the latter's subjects to regain his kingdom. Там он попросил и получил от Генриха II Английского право на использование его подданных для возвращения своего королевства.
According to the census of Gibraltar taken on 14 October 1991, Gibraltar's civilian population in 1991 was 28,074, consisting of 20,022 Gibraltarians, 5,182 other British subjects, including families of British servicemen stationed in Gibraltar, but excluding servicemen, and 2,870 aliens. Согласно переписи населения Гибралтара, проведенной 14 октября 1991 года, в 1991 году гражданское население Гибралтара составляло 28074 человека, включая 20022 гибралтарцев, 5182 других британских подданных (с учетом семей британских военнослужащих, расквартированных в Гибралтаре, но без учета самих военнослужащих) и 2870 иностранцев.
Cortés speedily returned, attempting the support of Moctezuma but the Aztec emperor was killed, possibly stoned by his subjects. Кортес быстро вернулся, рассчитывая поддержать Монтесуму, но правитель ацтеков уже был умервщлён, возможно, от рук своих подданных.
These policies led to discontent among his subjects, who were unaccustomed to a king claiming such powers and interfering in their daily lives. Эта политика привела к недовольству среди его подданных, которые не привыкли к королю, посягавшему на их повседневную жизнь.
Больше примеров...
Дисциплин (примеров 210)
Other measures in that direction were national seminars and annual campaigns, orientation courses for parents and their children and pilot projects to encourage girls to take technical subjects. К числу других мер в этой области следует отнести национальные семинары и ежегодные кампании, курсы ориентации для родителей и их детей и экспериментальные проекты, имеющие своей целью побудить девушек к изучению технических дисциплин.
In later years, she was mainly active as a music critic, art promoter, researcher at the Romanian Academy and lecturer on religious subjects, working with sculptor Carol Storck and musicologist Ion Popescu-Pasărea. В более поздние годы она была, в основном, музыкальным критиком, «арт-промоутером», исследователем в Румынской академии и преподавателем религиозных дисциплин, работая со скульптором Кэрол Шторк и музыковедом Ион Попеску-Пасареа.
It trained marketing staff in a range of subjects, including data collection, analysis and use; crop monitoring; production planning; identification of market constraints; and planning for market extension. ПРООН организовала подготовку специалистов по вопросам сбыта в ряде дисциплин, включая сбор, анализ и использование данных; контроль за урожаем; планирование производства; выявление недостатков системы сбыта; и планирование деятельности, осуществляемой в целях расширения рынка.
The practice of clustering subjects at the university level ensured that all students would take courses in both languages and sciences, regardless of the discipline they had chosen. Практика разработки университетских учебных программ, включающих ряд дисциплин, позволяет обеспечить, чтобы все студенты, независимо от избранной ими специализации, изучали языки и естественные науки.
The widespread discussion of the findings of this study and the resulting recommendations and proposals are helping to improve human rights education and increase the emphasis on the importance of human rights education in the teaching of civics and other law-related subjects. Широкое обсуждение результатов исследования, а также выработанные рекомендации и предложения содействуют совершенствованию образования в области прав человека, корректировке преподавания граждановедения и других дисциплин правового спектра с учетом важности преподавания прав человека.
Больше примеров...
Дисциплины (примеров 150)
In January 2005, he returned to the University of Stuttgart teaching on subjects of Astronautics and Space Stations. В январе 2005 года вернулся в Штутгартский университет, где преподаёт дисциплины, имеющие отношение к астронавтике и космическим станциям.
Increase the number of females taking science, mathematics and technical subjects. увеличение числа представительниц женского пола, изучающих естественные научные дисциплины, математику и технические дисциплины;
Specialized institutions, including the police training colleges, the Higher Institute of the Judiciary and the National School of Administration, have greatly increased the number of classes and courses on subjects relating to human rights. Специализированные учреждения, включая школы по подготовке сотрудников безопасности, Высший институт магистратуры и Национальную школу администрации, включили в свои программы дисциплины и циклы подготовки по вопросам прав человека.
Students required to raise the blue-yellow flag and discontinue teaching of the Soviet ideological subjects. Студенты требовали вывесить голубо-жёлтый флаг и отменить советские идеологические дисциплины.
June 1998, at the Ecole Nationale d'Administration (ENA), Bamako - Master's degree in private law (main subjects: civil law, law of obligations, administrative law, public international law, labour law, criminal law) Июнь 1998 года - получение в Малийском университете в Бамако степени магистра частного права (основные дисциплины: гражданское право, обязательственное право, административное право, международное публичное право, трудовое право и уголовное право)
Больше примеров...
Дисциплинам (примеров 122)
Some countries are now establishing basic learning competencies for key subjects in order to measure learning achievement. Некоторые страны в настоящее время разрабатывают базовые критерии оценки знаний по основным дисциплинам.
Likewise, the contents of the modules have been discussed with the Mamos and experts on the different subjects to be developed in the school, for the purpose of receiving feedback. Кроме того, содержание этих программ было обсуждено со старейшинами и экспертами по различным дисциплинам, которые предполагается преподавать в школе, в порядке обеспечения обратной связи.
Particularly in the curriculums for social subjects and education for citizenship, a number of images are presented of women employed in various sites across the country, as well as in civil society organizations and voluntary work, and participating in parliamentary and municipal elections. Особенно в рамках учебных программ по общественным дисциплинам и по воспитанию гражданственности рассказывают о женщинах, работающих в различных районах страны и в организациях гражданского общества, а также женщин, выполняющих добровольную работу и участвующих в парламентских и муниципальных выборах.
Nationals from 39 of the least developed countries received training at the World Maritime University and nationals from 22 of the least developed countries received training at the International Maritime Law Institute, institutions established by IMO to provide advanced-level training to developing countries in specialized maritime subjects. Граждане 39 наименее развитых стран прошли профессиональную подготовку во Всемирном морском университете, а граждане 22 наименее развитых стран - в Институте международного права - институтах, созданных ИМО для предоставления углубленной профессиональной подготовки гражданам развивающихся стран по специальным морским дисциплинам.
The most significant achievement in the education sector has been the creation and distribution of lower primary school textbooks and education kits for all operational schools as well as the finalization of the manuscripts for grade 5 and 6 textbooks in six subjects. Самым значительным достижением в области образования было создание и распространение среди всех действующих школ учебников и учебных материалов для первых классов начальной школы, а также завершение подготовки учебников для пятых и шестых классов по шести дисциплинам.
Больше примеров...
Тематика (примеров 43)
The subjects of discussion, as well as the need for the availability of all secretariat experts for this meeting, suggest that the meeting should be held in Geneva. Тематика обсуждений, а также необходимость наличия всех экспертов секретариата для этого совещания предполагают, что это совещание должно проводиться в Женеве.
The Advisory Committee reiterates its view that there is a need for better planning for training of personnel and that the subjects covered in the training programmes should be tailored towards fulfilling the mandate of the Mission (para. 58). Консультативный комитет подтверждает свое мнение о необходимости наладить более четкое планирование профессиональной подготовки сотрудников и что тематика программ профессиональной подготовки должна быть ориентирована на выполнение мандата Миссии (пункт 58).
The subjects covered included local autonomy, local government and finance. Тематика этих курсов охватывает такие вопросы, как местное самоуправление, органы местного управления и финансы.
In addition to developing the curriculum subjects "applied psychology" and to training psychology trainers and/or participating in further relevant training measures, the subject of racial discrimination is also covered in the course of training for the psychological services in connection with deportation by air transport. Тематика расовой дискриминации находит место не только в учебных программах по "прикладной психологии" и в рамках подготовки преподавателей-психологов, либо в рамках последующих ступеней в повышении квалификации, но и в курсе обучения навыкам психологической помощи при депортациях на авиатранспорте.
HOW TO EXHIBIT | FOR VISITORS | SUBJECTS | INTERNET CATALOGUE 2007 | EVENTS | NEW! УЧАСТНИКАМ | ПОСЕТИТЕЛЯМ | ТЕМАТИКА | ДЕЛОВАЯ ПРОГРАММА | СПИСОК УЧАСТНИКОВ | Интерактивный каталог - путеводитель | NEW!
Больше примеров...