Английский - русский
Перевод слова Subjects

Перевод subjects с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопросам (примеров 1026)
This is a very effective way of stimulating public discussion of disarmament and arms control subjects of current interest. Это весьма эффективный способ стимулирования широкой дискуссии по актуальным вопросам разоружения и контроля над вооружениями.
The Secretariat also worked with Northern Mediterranean countries to organize special thematic meetings on subjects such as the relationship between desertification and migration and methodologies for local area development. Секретариат проводил также работу со странами северной части Средиземноморья с целью организации специальных тематических совещаний по таким вопросам, как взаимосвязь между опустыниванием и миграцией и методики развития местных районов.
The Polish representatives informed the Task Force that draft laws on both subjects were being prepared and should be adopted in the next few months. Польские представители проинформировали Целевую группу о том, что в настоящее время ведется подготовка двух законопроектов по обоим вопросам, которые должны быть приняты в течение ближайших нескольких месяцев.
Resource speaker at International Conferences of LAWASIA, World Jurist Association, International Law Association, International Bar Association on the subjects of Human Rights, Foreign Investments, Labour Laws, International Trade, International Law Practice, etc. Оратор на международных конференциях в Ассоциации ЛОУАЗИЯ, Всемирной ассоциации юристов, Ассоциации международного права, Международной ассоциации адвокатов по вопросам прав человека, иностранных инвестиций, трудового законодательства, международной торговли, практики международного права и т. п.
(a) Three hundred ninety-six reports for obtaining information - where can the citizens raise questions regarding environmental issues (in this direction, Florozon works in co-relation with the subjects that possess environmental information); а) 396 докладов по вопросам получения информации, т.е. о том, где граждане могут задать вопросы в отношении окружающей среды (в рамках этой деятельности организация "Флорозон" поддерживает сотрудничество с субъектами, располагающими экологической информацией);
Больше примеров...
Предметов (примеров 722)
Some subjects have been integrated and new ones added to the curriculum. Наряду с включением новых предметов в учебный план некоторые предметы в нем были объединены.
The Committee is also concerned that girls make stereotypical choices of subjects and courses, often avoiding science courses. Комитет также обеспокоен тем, что девочки делают стереотипный выбор предметов и направлений обучения, зачастую избегая выбор научных направлений.
These topics are integrated into 5 subjects in primary schools (Mathematics, Vietnamese, Nature and Society, Ethics and Health Education) and 3 subjects in secondary and high schools (Geography, Biology and Civics). Эти вопросы включены в пять предметов начальных школ (математика, вьетнамский язык, природоведение и общество, этика и санитарно-гигиеническое просвещение) и три предмета средней школы и старших классов средней школы (география, биология и основы гражданственности).
In some States parties, special measures are continually being taken to apprise teachers, lecturers and other educational personnel of the need to emphasize the problems of racism and racial discrimination and the need to eliminate them by teaching human rights-related subjects. В некоторых государствах-участниках постоянно предпринимаются специальные меры, направленные на то, чтобы довести до сведения учителей, лекторов и прочего преподавательского состава необходимость подчеркивать важность проблем расизма и расовой дискриминации и необходимость ликвидировать их посредством преподавания связанных с правами человека предметов.
On our site there is a list of very ordinary natural and man-made objects that we consider to be subjects for pupils' scientific studies. Вы найдете на сайте список хорошо знакомых предметов, выступающих в роли объектов или инструментов физического исследования; с каждым из них связан целый ряд сюжетов, проблемных ситуаций, заданий и задач.
Больше примеров...
Вопросов (примеров 764)
Approximately two-thirds of requests received Most of them concern subjects that do not come within the remit of the federal administration but within that of the regions. Приблизительно одна треть полученных просьб касаются вопросов, не входящих в компетенцию федеральной администрации, а относящихся к ведению регионов.
We agree with the proposal to hold informal consultations, breaking down the issues into two broad subjects - enhancing the authority and role of the General Assembly and improving its working methods. Мы согласны с предложением о проведении неофициальных консультаций, разбивке вопросов на две обширные темы - повышение авторитета и роли Генеральной Ассамблеи и усовершенствование ее методов работы.
Therefore, jurisdictional methods for the settlement of disputes and the organs that are to resolve those disputes, have grown as much in number as have the subjects dealt with. Поэтому столь выросло число юрисдикционных методов урегулирования споров и органов, которые разрешают эти споры, а также увеличилось количество рассматриваемых в этой связи вопросов.
Both the Ministers for Foreign Affairs of the Rio Group and the Minister for Foreign Affairs of India were of the view that there was great potential for understanding and mutual cooperation with regard to all the subjects discussed. Министры иностранных дел Группы «Рио» и министр иностранных дел Индии выразили единое мнение о том, что в контексте всех рассмотренных вопросов существуют широкие возможности для достижения взаимопонимания и взаимного сотрудничества.
At the outset, I told my fellow leaders that I would divide the time equally among the subjects of globalization, peace and security, and any other issues. В самом начале я заявил моим коллегам-руководителям, что намерен отвести одинаковое время на рассмотрение вопросов, касающихся глобализации, мира и безопасности, и любых других вопросов.
Больше примеров...
Темы (примеров 626)
These themes are not subjects in their own right; rather, they are topics the scope of which is defined by a series of objectives and which are taught through the medium of the compulsory subjects of the curriculum. Эти темы являются скорее не предметами, а направлениями, охват которых определяется конкретными целями и которые преподаются в рамках обязательных программных дисциплин.
I've begun to associate the taste of caviar with the pain of listening to him drone on and on about the most boring subjects. Я начала ассоциировать вкус икры с болью от слушания его бесконечного жужжания на самые скучные темы.
The parent messages for quota template messages have the subjects Warning, NoSend, and NoSendReceive. Родительские сообщения для шаблонных сообщений об ограничениях имеют поле темы, равное Warning (Предупреждение), NoSend (Не отправить) и NoSendReceive (Не отправить и не принять).
Other subjects studied include the country's economic, spiritual and cultural achievements since attaining independence, theoretical aspects of promoting ethnic cultures, independence and cultural development and world and religious culture. В частности, включены такие темы как: "Экономический, духовно-культурный прогресс Узбекистана за годы независимости", "Теоретические вопросы развития национальных культур", "Независимость и культурное развитие", "Мировая и религиозная культура".
He furthermore supported the CETIM proposal that the topics which were the subjects of working papers for this year's session of the working group should remain on the agenda of the Sub-Commission. Он также поддержал предложение Центра "Европа третий мир" о том, чтобы темы, которые рассматриваются в рабочих документах, подготовленных к сессии рабочей группы этого года, сохранились в повестке дня Подкомиссии.
Больше примеров...
Предметы (примеров 545)
As an integral part of the modernization of military education and training for the armed forces, the subjects of international humanitarian law and human rights are now included in the school curriculums of the Croatian Military Academy. В рамках модернизации образования и профессиональной подготовки в вооруженных силах в учебные программы Хорватской военной академии теперь включены такие предметы, как международное гуманитарное право и права человека.
The provision of good day-care facilities is particularly advantageous for children from low-income families or who are likely to find it difficult to master school subjects. Организация качественной работы групп продленного дня особенно полезна для детей из малоимущих семей, а также детей, которым трудно даются школьные предметы.
The PREBAD subjects are language, English, social studies, mathematics, science, and health and environment; the focus is on major social problems. Программа ЗБО включает предметы по родному языку, английскому языку, общественным наукам, математике, научным предметам, здоровью и экологии; основной акцент делается на социально значимых проблемах.
Apart from languages, the main subjects in these schools are taught in two languages, that is, in the ethnic minority language and in Kazakh, which is the official State language, or in the ethnic minority language and in Russian. В данных школах основные предметы, кроме языковых дисциплин, преподаются на двух языках: на родном и государственном казахском или родном и русском языках.
Subjects covered included gender mainstreaming, women's rights, standards of conduct and gender and diversity. Изучавшиеся предметы охватывали учет гендерных аспектов во всех сферах деятельности, права женщин, нормы поведения и гендерную проблематику в контексте многообразия.
Больше примеров...
Темам (примеров 504)
Instructions are also issued on specific topics and subjects. Были также разработаны руководства по конкретным темам и вопросам.
In this context, it also discussed the possibility of holding round tables on subjects of subregional interest such as the navigation on the Danube. В этой связи оно также обсудило возможность проведения совещаний "за круглым столом" по таким темам, представляющим субрегиональную значимость, как, например, судоходство по Дунаю.
With respect to key decision-making on sensitive subjects, including nutrition, mothers and children, for instance, the involvement of women is now an indispensable requirement. Привлечение женщин стало неизбежной необходимостью в рамках принятия важных решений по таким чувствительным вопросам как питание, здоровье матери и ребенка и другим темам.
Commission members might be invited to the General Assembly to attend the meeting of legal advisers for an informal exchange; or informal meetings might be organized on the Commission's topics for the special rapporteurs dealing with those subjects, other Commission members and delegations. Члены Комиссии могли бы быть приглашены в Генеральную Ассамблею для участия в заседаниях советников по правовым вопросам для неофициального обмена мнениями; или неофициальные заседания по рассматриваемым Комиссией темам могли бы быть организованы для специальных докладчиков, занимающихся этими вопросам, других членов Комиссии и делегаций.
The course content covered the following subjects: participatory management, public speaking, relations with the press, the myths and facts of opinion polls, etc. Подготовка проводилась по следующим темам: управление при участии широких слоев населения; публичные выступления; взаимоотношения с прессой; мифы и реальность опросов общественного мнения и т. п.
Больше примеров...
Вопросы (примеров 676)
Security takes pride of place among the innumerable subjects dealt with by these commissions. Среди бесчисленных вопросов, обсуждаемых в этих комиссиях, вопросы безопасности занимают особое место.
In addition, the subjects of inter-ethnic and international relations and prevention of discrimination were part of the curriculum at all levels of education. Кроме того, вопросы, касающиеся международных и межнациональных отношений и предупреждения дискриминации, включены в учебные программы всех уровней.
Although the Bahamas had not fully adopted the World Programme for Human Rights Education as laid out in 2005, there were numerous subjects taught in both primary and secondary schools that incorporated themes of human rights education. Хотя Багамские Острова полностью не приняли разработанную в 2005 году Всемирную программу образования в области прав человека, в начальных и средних школах изучаются многочисленные предметы, включающие в себя вопросы прав человека.
Moreover, visitors of the conference have a unique opportunity to familiarize with all decisions on the demonstration stand and to receive the exhausting answers to specific questions on subjects of the conference with reference to their branch or function. Более того, у посетителей конференции будет уникальная возможность ознакомиться со всеми решениями на демонстрационном стенде и получить исчерпывающие ответы на конкретные вопросы по тематике конференции применительно к их отрасли или функции.
Turning to the agenda, the following subjects were dealt with: consultation with indigenous peoples; the influence of non-indigenous entities in connection with the relations between indigenous and non-indigenous in the community; economic development in indigenous territories; and natural resources. В связи с темой семинара были рассмотрены следующие вопросы: изучение мнения коренных жителей, влияние структур некоренных жителей на отношения между коренными жителями и некоренными жителями в рамках общества, экономическое развитие территорий коренных жителей, а также природные ресурсы.
Больше примеров...
Субъектов (примеров 416)
The majority of the subjects of the Task Force's investigations - including staff members and vendors - were based in North America and Europe. Большинство субъектов расследований, проведенных Целевой группой, включая сотрудников и поставщиков, базировались в Северной Америке и в Европе.
Protection from discrimination and other illegal restrictions or actions regarding the rights of all managing subjects irrespective of a country of origin and legal form. Защита от дискриминации и других незаконных ограничений или действий в отношении прав всех субъектов хозяйствования независимо от страны происхождения и организационно-правовой формы.
Analogical prohibition is set in Article 44 (4) of the Law on Civil Service and is applicable to other legal subjects - non-statutory civil servants. Аналогичный запрет предусмотрен в статье 44(4) закона «О гражданской службе» в отношении других субъектов права, а именно гражданских служащих, на которых не распространяются положения Устава.
From being objects of international law they became full subjects, and active participants in the readjustment of the legal order on the basis of the new features of the international community. Из объектов международного права они превратились в полноправных субъектов и активных участников процесса перестройки правопорядка на основе новых характеристик международного сообщества.
Biomedical research is biological research in the interests of medicine and it typically involves human subjects at various stages in the development of drugs, vaccines or techniques. Биомедицинское исследование - это биологическое исследование, проводимое в интересах медицины, в котором на различных стадиях разработки препаратов, вакцин или методов в качестве субъектов обычно участвуют люди.
Больше примеров...
Предметам (примеров 410)
More boys than girls had to repeat their exams in all three subjects during this academic year. В рассматриваемом учебном году сдавать экзамены по всем трем предметам пришлось большему числу юношей, чем девушек.
Indeed, girls are mainly channeled towards feminine subjects like Clothing and Textile, cookery while boys are mainly geared towards masculine subjects such as Design and Technology. Действительно, девушек в основном ориентируют на изучение таких традиционно женских специальностей, как производство одежды и текстиля, кулинария, а юноши в основном тяготеют к "мужским" предметам, таким как дизайн и технология.
Possessed of a strong intelligence, McCain did well in a few subjects that interested him, such as English literature, history, and government. Маккейн получал хорошие отметки лишь по тем предметам, которые его интересовали: история, английская литература и государственное управление.
Under the current National Curriculum pupils must be taught the following subjects: Согласно существующей общеобразовательной программе ученики должны обучаться следующим предметам:
In order to create a new passenger and freight timetable product every year, a process organization structured by requirements of schedule and subjects was set up, with a yearly cycle of four planning phases and three global conferences. Для ежегодной подготовки нового сводного расписания движения пассажирских и грузовых поездов была учреждена руководящая этим процессом организация, структурно построенная с учетом требований к расписаниям и предметам перевозок, годовой цикл работы которой состоит из четырех этапов планирования и трех глобальных конференций.
Больше примеров...
Субъектами (примеров 234)
Customer identification by the subjects, is performed by registering and recording the following information in a special file: Установление субъектами личности клиента осуществляется путем регистрации и записи следующей информации в специальной папке:
Any dispute between States or other subjects of international law that may arise from the application of these Principles shall be resolved through the use of the established procedures for the peaceful settlement of disputes. Любой спор между государствами и другими субъектами международного права, возникающий из применения настоящих принципов, разрешается с помощью установленных процедур мирного урегулирования споров.
Of course, these technologies imply a shifting of cost and revenues between data holders and data subjects, which is why, perhaps, you don't hear more about them. Конечно, эти технологии подразумевают перераспределение стоимости и доходов между владельцами и субъектами данных, именно поэтому, возможно, вы мало знаете о них.
He further altered this new form in "Ode to a Nightingale" and "Ode on a Grecian Urn" by adding a secondary voice within the ode, creating a dialogue between two subjects. Он изменил новую форму дальше в «Оде к соловью» и «Оде к греческой вазе», добавляя в стихотворения вторичный голос, и таким образом создавая диалог между двумя субъектами.
The subjects in this study were members of the U.S. military who were undergoing a harrowing training exercise to teach them what it's going to be like for them if they are ever captured as prisoners of war. Субъектами этого исследования были военнослужащие США, которые проходили мучительные учения, призванные подготовить их к тому, что с ними будет, если они когда-либо будут захвачены в плен.
Больше примеров...
Субъекты (примеров 188)
In those efforts, young people should be involved not only as objects but also as subjects of actions that affected them. В этих усилиях молодые люди должны выступать не только как объекты, но также как и субъекты действий, которые их затрагивают.
These subjects may then act to nullify administrative decisions and can address their requests for compensation for damages to the court or can act against the MoE in case of inaction. Таким образом, эти субъекты могут добиваться отмены административных решений и могут направлять свои требования о предоставлении компенсации за нанесенный ущерб в суд через МООС или же могут подать жалобу на МООС в случае бездействия последнего.
As subjects of international law, international organizations could incur responsibility and were not therefore "transparent" in the sense that it would be appropriate to examine first the responsibility of other subjects, in particular that of member States, for the acts of the organization. Международные организации как субъекты международного права могут нести ответственность и потому не являются "транспарентными" в том смысле, что вначале уместно было бы изучить ответственность других субъектов, в частности государств-членов, за деяния организации.
Subjects of Crime in International Criminal Law. Субъекты преступлений в международном уголовном праве.
The subjects possessing environmental information shall submit the required environmental data and information or make them available to the persons requesting access to information. Субъекты, располагающие экологической информацией, предоставляют запрашиваемые экологические данные и информацию лицам, обращающимся с запросом о предоставлении доступа к информации.
Больше примеров...
Подданных (примеров 160)
This will give you a view of my Imperial City and my subjects. Это даст тебе представление о моей Империи и моих подданных.
He summoned his subjects to arms and hired mercenaries. Он призвал подданных к оружию и пригласил наёмников.
In every part, the general and liberal pardon shall be extended to all our Northern subjects. Герцогом Суффолкским в Понтефракте. Я выполню все обещания и помилую всех своих Северных подданных.
Although the attack was repulsed, when word of the fighting reached Antiochus in Egypt, he suspected his Judean subjects of exploiting his setback as an opportunity to revolt. Атака была отбита, но когда сообщение о восстании дошло в Египет к Антиоху, он заподозрил иудейских подданных в нелояльности.
These problems inflicted irreparable damage to Austria-Hungary's image as a "necessity" - both for its subjects, who came to see national self-determination as a superior alternative to supra-nationalism, and for outside powers, which dismembered the empire in 1918. Эти проблемы нанесли непоправимый ущерб образу Австро-Венгрии в качестве "необходимости" - как для ее подданных, которые постепенно начали считать национальное самоопределение лучшей альтернативой для межнационализма, так и для внешних сил, которые расчленили империю в 1918 году.
Больше примеров...
Дисциплин (примеров 210)
With respect to choice of subjects, Liechtenstein university students continue to follow rather traditional patterns. Что же касается выбора изучаемых дисциплин, то студенты университетов в Лихтенштейне продолжают придерживаться традиционных предпочтений.
Basic (core) secondary school ensures that they have a thorough knowledge of their native language, are familiar with the basic subjects and are developing a view of the world and good human qualities. Основная (базовая) школа обеспечивает доскональное знание родного языка, усвоение основных дисциплин, формирование мировоззрения, высоких человеческих качеств.
Instruction in subjects such as "ethics and religion" or "religion and culture" must provide the most neutral possible information about the major religions. Изучение таких дисциплин, как "этика и религия" или "религия и культура" должно включать как можно более нейтральное описание наиболее распространенных религий.
Please provide information on measures taken to overcome horizontal segregation based on stereotypical choices of subjects and courses at all levels of education, including vocational training, and to encourage women and men to choose non-traditional fields of training and education. Просьба предоставить информацию о мерах, принятых для борьбы с горизонтальной сегрегацией, основанной на стереотипном выборе предметов и дисциплин на всех уровнях обучения, включая профессионально-техническую подготовку, и для того, чтобы побудить женщин и мужчин пробовать себя в нетрадиционных для них областях образования и профессиональной подготовки.
Their consideration allows to substantiate the necessity to introduce in the curricula of humanities, the subjects aimed at training of young specialists not only for their professional activity but also to life in general. Их рассмотрение позволяет обосновать необходимость введения в учебные планы, прежде всего гуманитарных дисциплин, тем, благодаря которым осуществлялась бы подготовка молодых специалистов не только к профессиональной деятельности, но и к жизнедеятельности вообще.
Больше примеров...
Дисциплины (примеров 150)
Cambridge Higher School Certificate, 1951 (science subjects). Свидетельство об окончании Кембриджской высшей школы, 1951 год (научные дисциплины).
(b) Teachers who specialize in practical subjects; Ь) учителями, преподающими практические дисциплины;
The history of deported peoples, the history of mountain peoples deported to Kazakhstan and the history of Germans deported to Kazakhstan are subjects of study at the University of Foreign Languages and Business Careers. Университетом деловой карьеры и иностранных языков изучаются следующие дисциплины: "История депортированных народов", "История горных народов, депортированных в Казахстан", "История немецкого народа, депортированного в Казахстан".
Subjects supervised: "The system for the protection of Human Rights in the UN"; "The inter-American system for the protection of human rights" Ведет дисциплины: "Система защиты прав человека в ООН"; "Межамериканская система защиты прав человека".
The subjects of "human rights" and "human rights and the open democratic society" are taught in a number of the country's higher education institutions (VUZs). В ряде ВУЗов республики введены дисциплины "Права человека", "Права человека и открытое демократическое общество".
Больше примеров...
Дисциплинам (примеров 122)
However, the result showed a considerable gap between boys and girls; boys scored better than girls in all subjects except for reading. Однако результаты показали значительный разрыв между мальчиками и девочками; мальчики получили более высокие оценки по сравнению с девочками по всем дисциплинам, кроме чтения.
Ensure that a significant majority of primary and lower secondary education pupils achieve satisfactory levels of learning in the subjects of language and mathematics, in accordance with the standards and tests set by an independent assessment body Обеспечить, чтобы значительное большинство учащихся начальных и средних школ достигали удовлетворительного уровня успеваемости по таким дисциплинам как «Родной язык» и «Математика» в соответствии со стандартами и по результатам экзаменационных испытаний, разработанных независимыми учреждениями по оценке
Historically, boys were streamed to take subjects that were generally accepted to be appropriate for males. Мальчиков традиционно обучали главным образом тем дисциплинам, которые в обществе считались "мужскими".
The Vocational Rehabilitation Centre provided training in such subjects as commerce, electricity, carpentry, sewing and leather-craft, and had a farm for training in agricultural work. Центр профессиональной подготовки осуществляет обучение по таким специальностям, как торговля, электротехника, столярное ремесло, шитье и кожевенное дело; центр также располагает фермой для проведения подготовки по сельскохозяйственным дисциплинам.
The most significant achievement in the education sector has been the creation and distribution of lower primary school textbooks and education kits for all operational schools as well as the finalization of the manuscripts for grade 5 and 6 textbooks in six subjects. Самым значительным достижением в области образования было создание и распространение среди всех действующих школ учебников и учебных материалов для первых классов начальной школы, а также завершение подготовки учебников для пятых и шестых классов по шести дисциплинам.
Больше примеров...
Тематика (примеров 43)
The subjects range from science and technology in general, to Antarctic cooperation, forestry, geoscience and seismology. Тематика этих соглашений охватывает науку и технику в целом, антарктическое сотрудничество, лесное хозяйство, науки о Земле и сейсмологию.
The subjects of studies will be chosen to meet the needs of the Commission and the treaty bodies and to explore core issues on the human rights agenda at the beginning of the new century. Тематика исследований будет выбираться таким образом, чтобы она удовлетворяла потребностям Комиссии и договорных органов и позволяла изучать ключевые проблемы, стоящие на повестке дня в области прав человека на пороге следующего столетия.
The subjects of design were chosen by citizens. Тематика оформления выбиралась горожанами.
(5.1) Frequency and the subjects of the conferences or seminars attended, subject to availability for the appropriate and timely events 5.1) Число и тематика конференций или семинаров, в которых приняли участие представители Фонда.
Limited to subjects of direct relevance to the ABS. Тематика ограничивается вопросами, представляющими непосредственный интерес для СБА.
Больше примеров...