Английский - русский
Перевод слова Subjects

Перевод subjects с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопросам (примеров 1026)
Furthermore, it attracted the best available expertise from around the world on the subjects it dealt with. Кроме того, она привлекает лучшие экспертные кадры со всего мира по вопросам, которыми она занимается.
This document sets out succinct reports on the following subjects as mandated by the Governing Council in decisions adopted at previous sessions: Этот документ содержит краткие доклады по указанным ниже вопросам, которые были испрошены Советом управляющих в решениях, принятых на предыдущих сессиях:
Awareness raising among the public at large, as well as educational programmes on the implementation of these principles, should be reinforced in order to change traditional perceptions of children as objects and not as subjects of rights. Следует активизировать просветительскую деятельность среди широких слоев населения и усилить образовательные программы, посвященные вопросам осуществления этих принципов, с тем чтобы изменить традиционное восприятие детей в качестве объектов, а не субъектов прав.
Training of 4,415 pre-school, primary and special education teachers, and teacher training in subjects related to prevention, care and integration for special-needs pupils through 35 courses, seminars and workshops at the national level; Проведена подготовка 4415 преподавателей системы начального, базового школьного и специального образования и налажено обучение преподавательского состава по вопросам, связанным с проведением профилактических мероприятий, обучением и интеграцией детей, нуждающихся в специальной помощи, в рамках 35 учебных курсов, дневных семинаров и практикумов на национальном уровне.
(a) Three hundred ninety-six reports for obtaining information - where can the citizens raise questions regarding environmental issues (in this direction, Florozon works in co-relation with the subjects that possess environmental information); а) 396 докладов по вопросам получения информации, т.е. о том, где граждане могут задать вопросы в отношении окружающей среды (в рамках этой деятельности организация "Флорозон" поддерживает сотрудничество с субъектами, располагающими экологической информацией);
Больше примеров...
Предметов (примеров 722)
Environmental education should be introduced in primary and secondary school curricula, in a maximum number of subjects. В программы начальной и средней школы по максимальному числу предметов следует включить материалы по экологическому просвещению.
Middle school education consists of Korean history, Chinese characters and a foreign language (English), in addition to the subjects taught in primary school. Помимо предметов, изучаемых в начальной школе, программа средней школы включает в себя историю Кореи, китайскую письменность и иностранный язык (английский).
The Department of Education is responsible for producing curricula for all school types, in terms of prescribing the subjects to be taught and developing the resources to be used. Министерство образования отвечает за подготовку учебных планов для учебных заведений всех типов, включая определение обязательных предметов и разработку ресурсов, которые необходимо использовать.
a Leaving Certificate programme offering subjects at two levels, higher and ordinary, with a third, foundation level in Irish and Mathematics; Программа с преподаванием предметов на двух уровнях - высшем и обычном, а также на третьем базовом уровне по ирландскому языку и математике.
In the educational plan of the Police Academy "Arben Zylyftari", the programme on human rights is not treated as a separate subject, but is included in the programmes of many subjects, combining the theoretical with the practical aspects. В рамках учебного плана полицейской академии "Арбен Зилифтари" проблематика прав человека не изучается в рамках отдельного предмета, а включена в программы многих предметов, сочетающих теоретические аспекты с практическими.
Больше примеров...
Вопросов (примеров 764)
Consideration of this item was initiated by a review of subjects which had been discussed during the previous session. З. Рассмотрение данного пункта было начато с обзора вопросов, которые были обсуждены в ходе предыдущей сессии.
Studying the report of the International Court of Justice before us today enables us to better understand the important disputes in the international community in various regions and on various subjects. Ознакомление с представленным нам докладом Международного Суда позволяет лучше понять основные разногласия, которые существуют между членами международного сообщества в разных регионах мира по ряду вопросов.
As noted above, the WEHAB agenda has been fully integrated into the programme of work of UNEP and relevant actions have been undertaken within the existing mandate to address various WEHAB related subjects contained in the Plan of Implementation of the World Summit. Как было указано выше, повестка дня в области ВЭЗСБ в полной мере была интегрирована в программу работы ЮНЕП, и в рамках существующего мандата были предприняты соответствующие действия для решения различных связанных с ВЭЗСБ вопросов, которые изложены в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне.
However, it was also pointed out that, in order to be effective, the Commission would necessarily have to confine its attention at each session to a small number of well-defined subjects, in contrast to the current practice. При этом, однако, подчеркивалось, что для обеспечения эффективности работы Комиссии необходимо, в отличие от принятой тогда практики, ограничиваться рассмотрением на каждой сессии небольшого круга четко определенных вопросов.
It has taken up a wide range of subjects, such as Japan's health assistance policy, collaboration with NGOs under the framework of the G8 Summit and TICAD and cooperation between NGOs and international organizations. В ходе их проведения был рассмотрен широкий круг вопросов, таких как политика Японии в области оказания содействия в развитии здравоохранения, сотрудничество с НПО в контексте Саммита "Группы восьми", а также ТМКРА IV и сотрудничество между НПО и международными организациями.
Больше примеров...
Темы (примеров 626)
The meeting subjects: any themes associated with software engineering. Тематика слёта: любые темы, связанные с инженерией ПО.
The section deals with the two subjects of labor union and the right to strike. В данном разделе рассматриваются две темы: профессиональные союзы и право на забастовку.
During this second period I have also participated at international conferences, some of which have raised new subjects or dealt with the Standard Rules from a specific perspective. В течение второго периода я также принимал участие в международных конференциях, на некоторых из которых затрагивались новые темы или проводилось обсуждение Стандартных правил с той или иной конкретной точки зрения.
Indeed, both of these subjects are specifically referred to in article 8 on Cooperation and Assistance, respectively in paragraphs (1) and (2) of that article. Действительно, обе эти темы конкретно упоминаются в статье 8 о сотрудничестве и помощи - соответственно в пунктах 1) и 2) этой статьи.
Subjects with the potential of affecting the financial statements, or relating to core programme delivery and involved with change management were given priority for the oversight engagements 2010 plan. Темы, обладающие потенциалом воздействия на финансовые ведомости или имеющие отношение к осуществлению основных программ либо связанные с управление процессом перемен, получили приоритет в плане мероприятий по надзору на 2010 год.
Больше примеров...
Предметы (примеров 545)
This issue was also included in the subjects of communication, human resources management and military management. Эта проблематика также включена в такие предметы, как коммуникация, управление людскими ресурсами и военное управление.
No attempt is made to steer girls or boys towards subjects 'commonly associated' with each gender (for example sciences for the boys and the arts for girls). Никаких попыток не делается для того, чтобы побудить мальчиков или девочек изучать предметы, "обычно связываемые" с представлением о том или ином поле (например, научные дисциплины для мальчиков и гуманитарные для девочек).
The topic was also integrated into subjects such a social studies, science, vocational and occupational training, as well as public health with a focus on health education and physiology. Эта тема также была включена во все учебные предметы, такие как обществоведение, научное обучение, профессиональная и техническая подготовка, а также медицинское образование с упором на вопросы охраны здоровья и физиологию.
In cases where life skills information for the prevention and management of HIV/AIDS was incorporated into academic subjects such as science and biology, the participatory method was diluted or lost. В тех случаях, когда информация о жизненных навыках для предупреждения и профилактики ВИЧ/СПИДа была включена в предметы учебной программы, такие, как естествознание и биология, методика интерактивного опроса рассматривается вскользь или не затрагивается вообще.
Subjects: Photogrammetry and Physics. Предметы: фотограмметрия и физика.
Больше примеров...
Темам (примеров 504)
Three meetings: On second-level subjects. Три совещания: По темам второго уровня.
(b) Contribute UNCITRAL perspectives to reports on relevant subjects provided by the Secretary-General to other United Nations bodies; Ь) включение мнений ЮНСИТРАЛ в доклады по соответствующим темам, которые Генеральный секретарь представляет другим органам Организации Объединенных Наций;
In this regard, the orbital debris team of ARI, as a part of the Space Standards and Law Research Group, is working on a variety of subjects such as categorization, characteristics, tracking and laws regarding orbital debris. В этой связи Группа по орбитальному мусору ARI, входящая в Исследовательскую группу по космическим стандартам и праву, работает по нескольким темам, включая вопросы категоризации, характеристик и отслеживания орбитального мусора и законодательство в этой области.
(c) Assisting in the preparation of drafts of international conventions and other forms of legal instruments on subjects of public international law and commentaries explaining various provisions of the legal instruments; с) содействие в подготовке проектов международных конвенций и других форм правовых актов по относящимся к международному публичному праву темам, а также комментариев, разъясняющих различные положения правовых актов;
Presentations on those subjects were given by Jorge Katz, Director of the ECLAC Division of Production, Productivity and Management; Iván Moura Campos, President of Akwan Information Technologies; and Ramiro Jordán, Director of the Ibero-American Consortium for Education in Science and Technology. С сообщениями по этим темам выступили директор Отдела по вопросам производства, производительности и управления ЭКЛАК Джордж Кац; президент компании «Акван информейшн текнолоджиз» Иван Моура Кампос; и директор Иберо-американского консорциума за просвещение в сфере науки и техники Рамиро Хордан.
Больше примеров...
Вопросы (примеров 676)
The subjects dealt with in previous reports that remained unchanged during the period covered by this report are not addressed. В доклад не включены вопросы, рассмотренные в предыдущих докладах, если по ним не произошло изменений в период, охватываемый настоящим докладом.
Other articles in the Code relate to access to information on specific subjects such as chemicals, hazards, wastes, air and water quality. В других статьях ЭК рассматриваются вопросы доступа к информации по секторальной тематике (химические вещества, риски, ущерб, воздух, качество воды).
The report notes the subjects that the Caribbean Community's Standing Committee of Ministers Responsible for Foreign Affairs has proposed to be areas of joint pursuit between the United Nations and CARICOM. В докладе принимаются к сведению вопросы, которые Постоянный комитет министров иностранных дел государств - членов Карибского сообщества предложил сделать сферой приложения совместных усилий Организации Объединенных Наций и КАРИКОМ.
Other dimensions of the approach include such standard economic subjects as competition and collaboration, market structure and industrial organization, transaction costs, welfare economics and mechanism design, information and uncertainty, and macroeconomics. АВЭ позволяет решать вопросы, связанные с конкуренцией и сотрудничеством, структурой рынка и отраслевыми рынками, транзакционными издержками, экономикой благосостояния и дизайном механизмов, информацией и неопределённостью, макроэкономикой.
Subjects included women's role in local governance, women's fight for secure tenure and women's innovative and effective responses to natural and human-made disasters. Рассмотренные вопросы включали роль женщин в системе местного самоуправления, их борьбу за обеспечение гарантий владения жильем и новые пути для принятия эффективных мер в связи со стихийными бедствиями и антропогенными катастрофами.
Больше примеров...
Субъектов (примеров 416)
It was essential to analyse relevant practice on the part of subjects of international law other than States. Необходимо проанализировать соответствующую практику субъектов международного права, а не государства.
Q factor analysis reduces the many individual viewpoints of the subjects down to a few "factors," which are claimed to represent shared ways of thinking. Q-факторный анализ уменьшает множество отдельных точек зрения субъектов вплоть до нескольких «факторов», которые представляют собой общие способы мышления.
Its application may also often create a more equitable result and it may often better reflect the intent of the legal subjects. Его применение может также часто приводить к более справедливому результату, и нередко может лучше отражать намерение субъектов права.
With regard to the scope of the subject, it welcomed the Commission's decision to exclude from the purview of its study unilateral acts committed by other subjects of international law, in particular by international organizations. И наконец, в том, что касается охвата темы, Бразилия присоединяется к решению КМП исключить из сферы своего исследования односторонние акты других субъектов международного права, в частности международных организаций.
However, the Committee is concerned that children are not fully treated as subjects of rights and regrets that the principle of the best interests of the child is still not reflected as a primary consideration in all legislative and policy matters affecting children. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что дети не в полной мере рассматриваются в качестве субъектов прав, и выражает сожаление в отношении того, что принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка по-прежнему не рассматривается в качестве основного принципа при рассмотрении всех законодательных и политических вопросов, затрагивающих детей.
Больше примеров...
Предметам (примеров 410)
have a sound technical knowledge of the specific subjects of the curriculum; имеют твердые знания по специализированным техническим предметам, включенным в учебную программу;
It was not only vital that minorities should have access to schooling; it was also essential that textbooks on key subjects should impart the right values. Не только чрезвычайно существенно, чтобы меньшинства имели доступ к образованию, но чтобы также и учебники по ключевым предметам передавали правильные ценности.
Thus, various academic activities take place, such as classes and lectures on understanding foreign cultures and human rights, which are important subjects of study in modern society. Следовательно, осуществляется различного рода просветительная деятельность, включая занятия по таким важным в современном обществе предметам, как культура различных зарубежных стран и права человека.
Teachers are the target of specific capacity-building programmes, including workshops and training sessions, and every school features a teacher who, as an environmental representative, coordinates education on environmental subjects. Учителя являются центральным моментом конкретных программ по созданию потенциала, включая рабочие совещания и учебные сессии, и каждая школа формирует учителя, который как представитель экологической сферы координирует образование по предметам, связанным с охраной окружающей среды.
During 1995-1996, in national training sessions organized by Institute of Pedagogical Research, about 1000 teacher trainers of all subjects participated in a one day workshop dedicated to human rights education. В 1995-1996 годах в общенациональных учебных курсах, организованных Институтом педагогических исследований, участвовало порядка 1000 преподавателей-методистов по всем предметам; один день этой программы был посвящен методике преподавания прав человека.
Больше примеров...
Субъектами (примеров 234)
Financial Supervision Authority is responsible for supervising the implementation of international sanctions by subjects of the state financial supervision. Управление финансового надзора следит за соблюдением международных санкций субъектами, подлежащими финансовому надзору со стороны государства.
Since 1959, women had been subjects at law who were entitled to own land on the same conditions as men. С 1959 года женщины являются субъектами права, пользуясь правом владеть землей на тех же условиях, что и мужчины.
The view was expressed that the rules on international responsibility had to be applicable to international organizations that were independent subjects of international law. Было выражено мнение о том, что нормы о международной ответственности должны применяться по отношению к международным организациям, которые являются независимыми субъектами международного права.
The approach and methodology adopted by the Special Rapporteur in his third report on the responsibility of international organizations might require rethinking because, although States and international organizations were both subjects of international law, they were different in character. Подход и методология, принятые Специальным докладчиком в его третьем докладе об ответственности международных организаций, могут потребовать переосмысления, поскольку, хотя как государства, так и международные организации являются субъектами международного права, они различны по своей природе.
All that is required for this is that the entities possess the necessary elements to be considered international subjects: territory, population, an institutionalized form of government and, thus, the capacity to conclude international agreements. Для этого лишь требуется, чтобы такие образования обладали элементами, необходимыми для того, чтобы считаться международными субъектами: территорией, населением, институционализированной формой правления, и, следовательно, способностью заключать международные соглашения.
Больше примеров...
Субъекты (примеров 188)
We believe we'll soon have stable subjects. Мы полагаем, что у нас скоро будут устойчивые субъекты.
The subjects are multi-ethnic and 18-82 years old. Субъекты являются многонациональным от 18 до 82 лет.
Private individuals were thus not viewed as subjects of international law. Таким образом, частные лица не рассматривались как субъекты международного права.
These subjects are controlled by five departments: Эти субъекты права контролируются следующими пятью министерствами:
Subjects of the literacy teaching process. Субъекты процесса ликвидации неграмотности.
Больше примеров...
Подданных (примеров 160)
This same creature has threatened the liberty of the King of England and has enchanted at least two more of His Majesty's subjects, one of them my wife. Тот же самый эльф угрожал свободе короля Англии, а также заколдовал по меньшей мере двоих подданных Его Величества, одна из которых - моя жена.
In 1928 the Committee set up by the Governor of Ceylon to inquire into this question, proposed in their report that the Ceylon Engineer Corps shall comprise British subjects of good character and respectability. В 1928 году Комитет, учрежденный губернатором Цейлона для расследования этого вопроса, предложил в своем докладе, что Цейлонский инженерный корпус будет состоять из британских подданных с хорошим характером и респектабельных.
Bigod argued that the military obligation only extended to service alongside the King; if the King intended to sail to Flanders, he could not send his subjects to Gascony. Биго заявлял, что военная повинность распространяется на службу при короле, если король намерен отплыть во Фландрию, то он не может посылать своих подданных в Гасконь.
They left Germany in July, and in September 1579, Maria received the oath of loyalty from the subjects in her dower lands Gripsholm, Tynnelsö and Rävsnäs estates, Strängnäs city with the parishes Åkers, Selebo and Daga as well as Överenhörna and Ytterenhörna. Они покинули Германию в июле, а в сентябре 1579 года Анна Мария приняла присягу на верность от подданных в своих владениях в Грипсхольме, Тыннельсе и Равсне, городе Стренгнес с приходами Акерс, Селебо и Дага, а также Оверенхёрна и Иттеренхёрна.
I mean it coupled with, of course, his virtue that everybody spoke of and you know that he kepthis word to his Dad, and then his subjects, his Kingdom, but I feltlike he always had this doubt, that she mightnotbe pure. Я имею в виду это в сочетании, конечно, его силу, что все говорили о а вы знаете, что он сдержал свое слово, чтобы его отец, а затем его подданных, его...
Больше примеров...
Дисциплин (примеров 210)
The Ministry of Education and Research has begun statistical records to determine the extent of girls' participation in science subjects. Министерство образования и научных исследований приступило к сбору статистических данных с целью определения степени участия девочек в изучении научных дисциплин.
The topic is also dealt with in subjects such as professional pedagogy, pedagogy or prison pedagogy. Эта тема затрагивается и при изучении таких дисциплин, как профессиональная педагогика, общая педагогика или тюремная педагогика.
The representative of the International Anti-Corruption Academy provided an update on its initiatives, including a master's degree in anti-corruption studies, which covered a broad range of corruption-related subjects, including quantitative and qualitative research methods. Представительница Международной антикоррупционной академии представила последние сведения об инициативах Академии, включая создание магистратуры в области антикоррупционных исследований, которые охватывают широкий круг связанных с коррупцией дисциплин, включая методы количественного и качественного анализа.
Since 2004 reforms in "Gymnasiet" have focused on strengthening natural science subjects for all students. С 2004 года в рамках системы среднего образования больше внимания уделяется улучшению преподавания естественнонаучных дисциплин для всех учащихся.
As taught subjects, these languages can be offered in national examinations. Эти языки, относящиеся к числу изучаемых дисциплин, входят в программу национальных экзаменов.
Больше примеров...
Дисциплины (примеров 150)
(b) Teachers who specialize in practical subjects; Ь) учителями, преподающими практические дисциплины;
Physical education and arts subjects of various kinds have been introduced as basic subjects in the education of girls at all levels. В учебных заведениях всех уровней образования девочек в качестве основных предметов были введены физическая культура и различные научные дисциплины.
And at the Higher Academy for Police Studies the subjects of human rights, police ethics and ethics of police authority are taught. Что касается Высшей полицейской академии, то в ней преподаются такие дисциплины, как "Права человека", "Профессиональная этика сотрудников полиции" и "Профессиональная этика командного состава полиции"14.
At this facility, there are special programmes with Sami subjects such as handicrafts and reindeer-breeding. С 1942 года существует саамская народная высшая школа в Йокмокке, где по специальной программе изучаются такие важные для саами дисциплины, как ремесленное производство и оленеводство.
The U.S. Military Academy, established in 1811, broke the mold of traditional universities and military academies alike by including practical engineering-related subjects in its earliest curricula. Военная академия США, открытая в 1811 году, была первым в американской системе высшего образования учебным заведением, отличавшимся от традиционных университетов и включившим в учебный план инженерные дисциплины.
Больше примеров...
Дисциплинам (примеров 122)
He published hundreds of articles in Polish journals, and wrote a series of books on these scientific subjects. Он опубликовал в польских журналах сотни статей и написал ряд книг, посвященных этим научным дисциплинам.
For example, under the system's syllabus, both girls and boys were taught cooking, sewing, construction and agriculture, as well as traditional arts and science subjects. Например, в рамках этой программы как мальчиков, так и девочек учат готовить и шить, обучают методам строительства и ведения сельского хозяйства, а также традиционным ремеслам и различным научным дисциплинам.
The strategy will also be viewed in conjunction with other important education policy goals, such as recruitment to science subjects and the recruitment of men to work in day care centres, teaching, etc. Эта стратегия будет также рассматриваться в сочетании с другими важными целями политики в области просвещения, такими, как привлечение к научным дисциплинам и привлечение мужчин для работы в центрах по уходу за детьми, к преподаванию и т.д.
The society had regular meetings in Leiden on literary subjects, but also on scientific subjects. Общество проводит регулярные встречи в Лейдене на разного рода литературные темы, а также по научным дисциплинам.
To see whether this was true, the Ministry of National Education, Occupational Training and Sport did a brief analysis of girls' and boys' performance in key subjects in the lower years of both secondary school education and technical secondary school education. Для проверки обоснованности этого предположения министерство национального образования, профессионального обучения и спорта провело краткий анализ результатов школьного обучения девочек и мальчиков по основным дисциплинам начального цикла среднего и среднего технического образования:
Больше примеров...
Тематика (примеров 43)
Human rights subjects are included in many curricula. Во многие учебные программы включена правозащитная тематика.
The subjects of discussion, as well as the need for the availability of all secretariat experts for this meeting, suggest that the meeting should be held in Geneva. Тематика обсуждений, а также необходимость наличия всех экспертов секретариата для этого совещания предполагают, что это совещание должно проводиться в Женеве.
There are three main subjects of this conference: subcontracts, small-scale business and quality; restructuring of large industrial enterprises. Тематика конференции включает в себя три основных момента: субконтрактация; малый бизнес и качество; реструктуризация крупных промышленных предприятий.
The subjects of his scientific works are: The research on the defining relations of inelastic deformation of metals, alloys, ceramic materials on macro- end mesolevel for complex load and big deformations. Тематика научных работ: «Разработка определяющих соотношений неупругого деформирования металлов, сплавов, керамических материалов на макро- и мезоуровне для сложного нагружения и больших деформаций.
Upon enquiry, the Committee was informed that digitization involved several steps, including identifying, retrieving and preparing documents, scanning documents and creating metadata, such as titles, dates and subjects. По запросу Комитет был информирован о том, что оцифровывание включает несколько этапов, в том числе определение, извлечение и подготовку документов, их сканирование и формирование таких метаданных, как названия, даты выпуска и тематика документов.
Больше примеров...