Английский - русский
Перевод слова Subjects

Перевод subjects с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопросам (примеров 1026)
There was a constructive exchange of views on the various subjects that those present felt should be addressed in the national report. Был проведен конструктивный обмен мнениями по различным вопросам, которые, по мнению участников, следовало бы отразить в национальном докладе.
IINS participated in various discussion meetings, seminars on multifarious subjects concerning human rights in the NGO meeting. МИИН принимал участие в различных дискуссионных совещаниях, семинарах по разнообразным вопросам, касающимся рассмотрения вопроса прав человека на совещаниях НПО.
They will cover issues related to the preparation and delivery of training programmes and formal courses on specific subjects such as commercial diplomacy, investment negotiations, technology, trade efficiency, etc., and the use of distance learning for human resource development. При этом будут охватываться вопросы, касающиеся подготовки и осуществления учебных программ и официальных курсов по таким специфическим предметам, как коммерческая дипломатия, переговоры по вопросам инвестиции, технология, эффективность торговли и т.д., и использования возможностей заочного образования в интересах развития человеческого потенциала.
The Committee would then review and, if necessary, modify the recommendation further at its eleventh session, in the light of the conclusions of that session on other related subjects. На своей одиннадцатой сессии Комитет вновь рассмотрит и в случае необходимости изменит эту рекомендацию в свете выводов этой сессии по другим смежным вопросам.
The Commission could, for example, encourage the formation of NGO caucuses on subjects of special interest to the Commission and hear joint statements or presentations or receive written suggestions from them. Например, Комиссия может призвать к созданию групп НПО по вопросам, представляющим для Комиссии особый интерес, и заслушать их совместные заявления или представления или получить от них предложения в письменной форме.
Больше примеров...
Предметов (примеров 722)
Some subjects are also badly taught, this being due partly to the curriculum and partly to the incompetence of the teaching staff. Преподавание некоторых других предметов также поставлено не лучшим образом, что объясняется отчасти соответствующей учебной программой, а отчасти - некомпетентностью преподавательского состава.
Training workshops in the method for teaching human rights subjects were held during 2009-2010 for private school teachers. в период 2009-2010 годов проводились учебные практикумы по методике преподавания предметов, связанных с правами человека, для учителей частных школ.
The Trinity Mathematical Society, abbreviated TMS, was founded in Trinity College, Cambridge in 1919 by G. H. Hardy to "promote the discussion of subjects of mathematical interest". Математическое общество Тринити (англ. Trinity Mathematical Society, TMS) было основано в Тринити-колледже (один из 31 колледжа Кембриджского университета) в 1919 английским математиком Годфри Харолдом Харди для «содействию обсуждений предметов математической области».
The skills training and apprenticeship scheme offered training courses to 97 young men and women from poor refugee families in a variety of subjects, including aluminum fabrication, beautician skills, sewing techniques, auto mechanics, electrical installations, and photography and video recording. В рамках программы развития трудовых навыков и ученичества проводилась учебная подготовка 97 юношей и девушек из бедных семей беженцев по ряду предметов, включая изготовление изделий из алюминия, косметологию, шитье, ремонт автомобилей, обслуживание электроустановок и фотографию и видеозапись.
University and pre-university curricula provide for teaching of a series of classes on subjects related to domestic violence (e.g. the "Domestic Violence" Course at Moldova State University, the "Counseling Victims of Violence" Course at Moldova Free International University/ Master in Psychology). Университетские и доуниверситетские учебные программы предусматривают ряд предметов, посвященных насилию в семье (например, курс "Насилие в семье" в Молдавском государственном университете, курс "Консультирование жертв насилия" в Международном свободном университете Молдовы, по окончании которого присваивается степень магистра психологии).
Больше примеров...
Вопросов (примеров 764)
One aspect of that reform could be shorter but more frequent meetings to discuss clearly focused subjects. Одним из элементов такой реформы могло быть более частое проведение коротких заседаний для целенаправленного обсуждения определенных вопросов.
The information provided to CEB by United Nations entities and other international organizations focused on the following five subjects: mandates; activities; gaps; coordination mechanisms and joint projects; and research and assessments. Информация, представленная КСР, органами системы Организации Объединенных Наций и другими международными организациями, касалась в основном следующих пяти вопросов: мандатов; деятельности; недостатков; координационных механизмов и совместных проектов; и исследований и оценок.
In our view, the former presidents of the General Assembly should be engaged in leading working groups of the Assembly and should serve on panels or committees to look into specific subjects upon which the General Assembly might decide. На наш взгляд, бывшие председатели Генеральной Ассамблеи должны входить в состав рабочих групп Ассамблеи и служить в группах или комитетах, занимающихся рассмотрением конкретных тематических вопросов, по которым Генеральная Ассамблея может принимать решения.
Mr. Mansour: It is with great interest that I participate in the debate of the General Assembly on oceans and the law of the sea, two subjects that deal with very important, if not vital, issues for present as well as future generations. Г-н Мансур: Я с большим интересом принимаю участие в обсуждении Генеральной Ассамблеей проблем Мирового океана и морского права - двух тем, касающихся вопросов, которые весьма - если не сказать жизненно важны как для нынешнего, так и для грядущих поколений.
The thematic subjects, or clusters as we call them, are tools that are intended to make the Committee's work easier and more predictable. Объединение вопросов по темам или, как мы здесь говорим, группам призвано облегчить работу Комитета и сделать ее более предсказуемой.
Больше примеров...
Темы (примеров 626)
She also highlighted the subjects covered by the addendums and the documents in which they were discussed. Она также выделила темы, рассматриваемые в этих добавлениях, и документы, в которых они обсуждаются.
There is also scope to teach the Holocaust as part of other subjects such as Citizenship, Religious Education and English. Имеется также возможность для преподавания темы Холокоста в рамках других предметов, таких как гражданство, религиозное образование и английский язык.
These are very scary subjects for people to own up to, and they're right inside. Это очень страшные темы, чтобы люди в них признались, и они прямо внутри.
The training of this group took place in a space without walls, so many local families have had the opportunity to watch performances on subjects such as domestic violence. Занятия группы проходили на открытой площадке, и многие местные семьи смогли посмотреть представления на такие темы, как, например, насилие в семье.
In its second to fourth sessions, the Open Working Group, through keynote addresses, introductions of issues notes by the United Nations Technical Support Team, panel discussions and interactive exchanges of views, and national statements, considered the following subjects: Благодаря программным выступлениям, вводным замечаниям Группы Организации Объединенных Наций по технической поддержке, дискуссионным форумам, интерактивным обменам мнениями и заявлениям стран Рабочая группа открытого состава рассмотрела на своих второй-четвертой сессиях следующие темы:
Больше примеров...
Предметы (примеров 545)
These subjects form part of the national curriculum. Все предметы включены в Государственный компонент.
While there are some girls enrolling in building technology subjects as well as in electrical and electronic technology and mechanical engineering, these subjects remain highly dominated by males. При том что некоторые девочки выбирали предметы, связанные со строительными технологиями, а также с электрическими и электронными приборами и машиностроением, по этим предметам по-прежнему доминируют мужчины.
You take classes to learn different subjects. Ты посещаешь разные уроки, чтобы узнать разные предметы.
Beyond Grade Nine, students are allowed to select the subjects of their preference. После 9-го класса учащиеся могут изучать предметы по собственному выбору.
In order to encourage the police officer to adopt the right attitude and conduct, subjects with a social content have been incorporated into the curriculum, subjects which help trainees to understand human behaviour, teach them about developments in society, and promote self-knowledge. Для поощрения правильного отношения и поведения сотрудника полиции в программу обучения были включены предметы социального характера, предметы, помогающие обучающимся понять мотивы поведения человека, осознать изменения в обществе и повысить самообразование.
Больше примеров...
Темам (примеров 504)
The establishment of a number of commissions and task forces on various specific subjects has helped raise public awareness of human rights issues. Создание целого ряда комиссий и целевых групп по различным конкретным темам способствовало повышению уровня осведомленности общественности в вопросах прав человека.
Several delegations have expressed particular interest in the subjects of outer space and negative security assurances. Несколько делегаций проявили особый интерес к темам космического пространства и негативных гарантий безопасности.
Some members drew attention to the link with the topic of international liability and felt that some harmonization of the work on the two subjects was feasible. Ряд членов Комиссии обратили внимание на связь с темой международной ответственности и высказали мнение, что целесообразно было бы провести определенное согласование работы по двум указанным темам.
Distance learning has become more widely established in Cuba through the broadcasting of courses on television on a number of subjects at different educational levels and through lectures specializing in various topics, which help to improve the general knowledge and culture of the population at large. Дистанционное обучение становится на Кубе все более распространенным явлением и осуществляется путем телевизионных программ, посвященных различным курсам по ряду тем и рассчитанных на разный образовательный уровень, а также с помощью специальных лекций по различным темам, которые помогают повышать общеобразовательный и культурный уровень широких слоев населения.
The debates raised certain basic questions and made recommendations regarding the subjects discussed at each round table. Во время этих прений обсуждались некоторые ключевые вопросы и были вынесены рекомендации по рассматриваемым в ходе каждого заседания «за круглым столом» темам.
Больше примеров...
Вопросы (примеров 676)
For three years these subjects were under consideration by the Disarmament Commission. В течение трех лет эти вопросы рассматривались Комиссией по разоружению.
The five members held a number of meetings at the legal adviser level with a view to drawing up a list of subjects which the Court would be likely to entertain in the event of a dispute. Пять государств-членов провели ряд заседаний на уровне юрисконсультов с целью подготовки списка проблем, которые Суд мог бы, по всей вероятности, рассматривать как спорные вопросы.
As previously reported (paragraph 340 of the previous report) some commentators maintain that subjects of this type should be taught as a discrete part of the curriculum. Как уже сообщалось (пункт 340 предыдущего доклада), есть мнение, что такие вопросы должны изучаться в качестве отдельного предмета учебной программы.
They themselves determine the subjects of their interest and therefore the sessions of the organs of the General Assembly which they wish to attend. Они самостоятельно определяют те вопросы, которые представляют для них интерес, а также те сессии органов Генеральной Ассамблеи, в работе которых они желают участвовать.
Gender-related issues are allotted teaching time in schools in the context of several subjects on the curriculum, including law, social studies, adep sabagy (moral education) and ethics. В школах выделяется определенное количество часов на вопросы, освещающие гендерные проблемы, которые включены в учебные программы по различным предметам: "Право", "Человек и общество", "Адеп сабагы", "Этика".
Больше примеров...
Субъектов (примеров 416)
This is not only a problem of loan sharks but also abuse of the difficult situation of Roma households from marginalised Roma communities by other subjects such as non-bank entities, banks, insurance companies, mobile operators and recovery enforcement officers (executors). Речь идет не только о проблемах с ростовщиками, но также и о злоупотреблении тяжелым положением семей из маргинализованных общин рома со стороны других субъектов, таких как небанковские учреждения, банки, страховые компании, мобильные операторы и работники исполнительных органов (судебные исполнители).
Programme communication is benefiting from increased understanding, among development professionals, of the need to involve communities in development programmes as subjects and partners, rather than as "beneficiaries". Коммуникационному обеспечению программ способствует улучшение понимания специалистами по вопросам развития необходимости привлечения к разработке программ общин в качестве субъектов и партнеров, а не просто как «бенефициаров».
Other laws include the Code for the Protection of Boys, Girls and Adolescents and modifications of the agrarian reform law to include women and the family unit as subjects of agrarian reform. Среди других законов можно назвать кодекс законов о защите мальчиков, девочек и подростков, а также внесение изменений в закон об аграрной реформе в целях включения женщин и семейных союзов в качестве субъектов аграрной реформы.
Especially where a treaty lays out clearly formulated rights or obligations to legal subjects, care must be taken so as not to see these merely as negotiating chips in the process of reaching a coordinating solution. Так, если договор предусматривает четко сформулированные права и обязательства субъектов права, необходимо избегать отношение к ним как к "козырю", дающему преимущества в процессе достижения согласованного решения.
In the early 20th century, Venezuela was receiving messages from Britain and Germany about "Acts of violence against the liberty of British subjects and the massive capture of British vessels" who were from the UK and the acts of Venezuelan initiative to pay off long-standing debts. В начале ХХ века правительство Венесуэлы получало письма от Великобритании и Германии из-за «актов насилия против свободы британских субъектов и массированного захвата британских кораблей», а также отказа выплачивать внешние долги.
Больше примеров...
Предметам (примеров 410)
At the same time he had while studying to pass exams in the subjects of the first course. При этом ему пришлось во время учёбы сдавать экзамены по предметам за первый курс.
In most countries at least one or two hours a week are allocated to subjects which include human rights. В большинстве стран по меньшей мере один или два часа в неделю посвящены предметам, на которых рассматриваются права человека.
1969 Two subjects (introductory economics and history) by part-time study at the University of Papua New Guinea Обучение по двум предметам (введение в экономику и история) в Университете Папуа - Новой Гвинеи, вечерний факультет
There are very many unit standards registered on the NQF in academic as well as vocational subjects. В НСА включено большое количество образовательных стандартов как по теоретическим, так и по практическим предметам.
In order to qualify for the grant, students must present an SEC certificate showing passes in at least six subjects. Для того чтобы претендовать на стипендию, учащиеся должны предъявить свидетельство об успешной сдаче экзамена по программе средней школы по крайней мере по шести предметам.
Больше примеров...
Субъектами (примеров 234)
Long-standing doctrinal arguments over whether corporations could be "subjects" of international law, which impeded conceptual thinking on this issue and the attribution of direct legal responsibility to corporations, are yielding to new realities. Долгие научные споры о том, могут ли корпорации быть "субъектами" международного права, которые тормозили развитие концептуальной мысли по данному вопросу и распространение прямой юридической ответственности на корпорации, уступают давлению новых реалий.
Article 4 of the Scientific Intellectual Property Act states that the subjects of the right to intellectual property may be physical and legal persons in Turkmenistan or other States and international organizations. В соответствии со статьей 4 Закона Туркменистана "О научной интеллектуальной собственности" субъектами права интеллектуальной научной собственности могут быть физические и юридические лица Туркменистана и иностранных государств, международные организации.
Model contracts (guides on preparing agreements on specific subjects) and or their provisions are utilized by business operators in their transactions or as a basis in drafting new contracts. page 3 Типовые контракты (руководства по подготовке соглашений по конкретным вопросам) и/или их положения используются субъектами предпринимательской деятельности при заключении сделок или в качестве основы для составления новых контрактов.
The timeliness of the process continues to be a concern and keeping the affected staff informed of the status of an investigation, whether they are subjects or complainants, continues to be a challenge. Своевременность процесса продолжает вызывать озабоченность, и информирование соответствующих сотрудников о состоянии расследования, независимо от того, являются ли они субъектами или заявителями, по-прежнему является сложной задачей.
English law and Scots law have always distinguished between the Monarch's subjects and aliens, but British nationality law was uncodified until the British Nationality and Status of Aliens Act 1914 codified existing common law and statute, with a few minor changes. Английское и шотландское законодательство всегда отличались между субъектами монарха и иностранцами, но британское законодательство о гражданстве было некодифицировано до тех пор, пока Закон о гражданстве и статусе иностранцев 1914 года не кодифицировал существующее общее право и закон с незначительными изменениями.
Больше примеров...
Субъекты (примеров 188)
The subjects of the Russian Federation in the development of the provisions of the Message are also taking their regulations. Субъекты Российской Федерации в развитие положений Послания также принимают свои нормативные акты.
The career of al-Hadi (and of his successors) was therefore turbulent, as he tried to discipline rebellious and ostensibly sinful subjects. Поэтому жизненный путь аль-Хэди (и его преемников) был турбулентным, так как он пытался дисциплинировать мятежные и по видимости греховные субъекты.
As subjects of international law, international organizations could incur responsibility and were not therefore "transparent" in the sense that it would be appropriate to examine first the responsibility of other subjects, in particular that of member States, for the acts of the organization. Международные организации как субъекты международного права могут нести ответственность и потому не являются "транспарентными" в том смысле, что вначале уместно было бы изучить ответственность других субъектов, в частности государств-членов, за деяния организации.
Subjects of relations in the field of the main pipeline transport at operation of the main pipelines should comply with the requirements of industrial, fire and ecological safety established by the legislation of Belarus. Субъекты отношений в области магистрального трубопроводного транспорта в ходе эксплуатации магистральных трубопроводов должны отвечать требованиям промышленной, пожарной и экологической безопасности, установленным законодательством Беларуси.
Children and Adolescents as Subjects of International Law Дети и подростки как субъекты международного права
Больше примеров...
Подданных (примеров 160)
It made his subjects see only the worst in the ones they loved. И это заставило его подданных видеть только худшее в тех, кого они любили.
That population of transplanted British subjects could never be regarded as a people that had been subjugated by the colonial Power. Население из числа перемещенных британских подданных ни при каких обстоятельствах не может считаться народом, подвергшимся угнетению со стороны колониальной державы.
This same creature has threatened the liberty of the King of England and has enchanted at least two more of His Majesty's subjects, one of them my wife. Тот же самый эльф угрожал свободе короля Англии, а также заколдовал по меньшей мере двоих подданных Его Величества, одна из которых - моя жена.
Besides being in the possession of major lands in the Irish counties of Kilkenny and Tipperary, he owned 72 manors in England, making him one of the richest subjects in the realm. Помимо его владений в ирландских графствах Килкенни и Типперэри, ему принадлежало 72 поместья в самой Англии, что делало его одним из самых богатых подданных в английском королевстве.
The European imperial powers of the twentieth century would periodically hold out the distant prospect of independence to their colonial subjects - but not yet, not before they were ready, not before their Western masters had educated them to take care of themselves responsibly. Европейские империалистические силы в ХХ веке периодически выдерживали отдаленную перспективу независимости своих колониальных подданных - но еще нет, не раньше, чем они будут готовы, не раньше, чем их западные хозяева обучат их ответственно к себе относится.
Больше примеров...
Дисциплин (примеров 210)
He taught at Fielding Graduate University, Santa Barbara, California (which offers degrees in clinical psychology and related subjects) and at the University of Arkansas. Вплоть до 1990-х годов он преподавал в Высшем университете Филдинга, (Санта-Барбара, штат Калифорния) который предлагает дипломы в области клинической психологии и смежных дисциплин, и в Университете Арканзаса.
During the final step, the education committees which are composed of teachers, will finalize the curriculum for each of the 12 subjects to be taught in the five middle schools by 1996/97. 50 На последнем этапе комитеты по вопросам образования, состоящие из учителей, завершат разработку учебной программы по каждой из 12 дисциплин, которые будут преподаваться в пяти средних школах к 1996/97 учебному году 50/.
To encourage girls to pursue studies in scientific and technical subjects, the Malian Association of Women Engineers organized a competition under the title "Encouraging Girls to study Scientific and Technical Subjects". В целях привлечения девушек к изучению научно-технических дисциплин Ассоциацией женщин - инженеров Мали проводится конкурс "Привлечение девушек к освоению научно-технических предметов".
An increasing number of specialized courses and degrees were being developed at the university level, while integrity lessons had also been incorporated into the lectures on many other subjects. Все больше специализированных курсов и дисциплин по теме борьбы с коррупцией преподается в высших учебных заведениях, а занятия на тему честности и неподкупности включаются в программу по многим другим предметам.
This is improving with the inclusion of subjects relating to the law in the curriculum for countrywide science project and other competitions, as well as by establishing a regional project on researching humanitarian law, one of whose main goals is spread knowledge of international humanitarian law. Этому способствует включение правовых дисциплин в перечень республиканских олимпиад и соревнований научных проектов, а также реализация регионального проекта под названием «Исследуй гуманитарное право», одной из основных задач которого является распространение знаний о международном гуманитарном праве.
Больше примеров...
Дисциплины (примеров 150)
Throughout the United Kingdom, statistics reflect that girls are more likely to take arts, languages and humanities subjects and boys to take geography, physical education and information technology. Статистика по Соединенному Королевству свидетельствует о том, что девочки, как правило, предпочитают изучать изобразительное искусство, языки и гуманитарные дисциплины, а мальчики - географию, физическую культуру и информационные технологии.
Institutions of higher education, particularly the law faculties of the various universities, deal with these subjects in the discipline of public international law. Высшие учебные заведения, в частности юридические факультеты различных университетов, занимаются этими вопросами в рамках дисциплины публичного международного права.
Subjects taught: Rights of the Child and Rights of Women. Преподаваемые дисциплины: права ребенка и права женщин
In addition to human rights, children in grades 9 through 11 at general educational schools study such subjects as "Principles of the Georgian State and Georgian Law" and "Social Sciences". Помимо прав человека, в девятом-одиннадцатом классах общеобразовательных школ изучаются такие дисциплины, как "Основы грузинского государства и права" и "Обществоведение".
1965 - 68: Assistant Professor of Law, Dalhousie University, Halifax, Nova Scotia, Canada (Subjects taught: International Law; International Economic Transactions; Contracts; Legal Research, Writing and Bibliography) 1965-1968 годы: доцент права, университет Далхузи, Галифакс, Новая Шотландия, Канада (преподаваемые дисциплины: "Международное право", "Международные экономические операции", "Договорное право", "Исследования, написание работ и составление библиографии по правовым вопросам").
Больше примеров...
Дисциплинам (примеров 122)
To urge Governments to put policies and funding in place to ensure that girls and women can enjoy full access to secondary education, including science and technology subjects; З) побуждать правительства к проведению политики и обеспечению финансирования, гарантирующих получение девочками и женщинами свободного доступа к среднему образованию, в том числе по научным и техническим дисциплинам;
(b) Activities on direct training in trade-related subjects for government personnel involved in national trade promotion, and in the techniques and operations of export and import trade for the business community; Ь) деятельность, направленная на обеспечение непосредственной подготовки по связанным с торговлей дисциплинам для персонала государственных учреждений, занимающегося вопросами содействия национальной торговле, а также для представителей деловых кругов с целью ознакомления их с методами и операциями, используемыми в рамках экспортной и импортной торговли;
Many institutions of higher education now offer try-it-out study courses and summer courses at institutions of higher education in the natural science subjects specially for female pupils. Многие высшие учебные заведения в настоящее время предлагают выездные и летние курсы в высших учебных заведениях по естественно-научным дисциплинам, особенно для обучающихся из числа женщин.
In this connection the syllabuses of all the school subjects have been revised and improved to take into account contemporary trends in the development of education, new teaching techniques, and the integration of education in Ukraine В связи с этим пересмотрены и усовершенствованы учебные программы по всем школьным дисциплинам с учетом современных тенденций развития образования, новых технологий обучения и интеграции образования в мировое просветительское пространство.
The most significant achievement in the education sector has been the creation and distribution of lower primary school textbooks and education kits for all operational schools as well as the finalization of the manuscripts for grade 5 and 6 textbooks in six subjects. Самым значительным достижением в области образования было создание и распространение среди всех действующих школ учебников и учебных материалов для первых классов начальной школы, а также завершение подготовки учебников для пятых и шестых классов по шести дисциплинам.
Больше примеров...
Тематика (примеров 43)
Over the past decade the Committee's subjects and methods of work have changed. За последние десять лет тематика и методы работы Комитета изменились.
The subjects of water and sanitation revolve around: ЗЗ. Тематика водных ресурсов и санитарии связана с вопросами:
The subjects covered included local autonomy, local government and finance. Тематика этих курсов охватывает такие вопросы, как местное самоуправление, органы местного управления и финансы.
The courses cover a large number of activities, from pure leisure activities to academic and vocational subjects. Тематика курсов может быть самой разнообразной - от чисто досуговых занятий до учебных дисциплин и профессионально-технического обучения.
The curriculum was integrated into school subjects at all levels of education, and work was in progress to extend the curriculum to polytechnical schools and universities. Эта тематика была включена в программы школьного обучения на всех уровнях, и в настоящее время проводится работа по ее внедрению в программу политехнических школ и университетов.
Больше примеров...