Английский - русский
Перевод слова Subjects

Перевод subjects с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопросам (примеров 1026)
Some countries have organized national workshops on these subjects. Некоторые страны организовали общенациональные практикумы по этим вопросам.
The subjects addressed include start-up kits, new information technologies, rapid deployment and a conceptual design for an integrated process for establishing a new field information operation. К рассматриваемым вопросам относятся комплекты материалов по первоначальному развертыванию этих компонентов, новые информационные технологии, быстрое развертывание и концептуальное оформление комплексного процесса создания нового полевого информационного подразделения.
Globally, more teachers are being trained with UNICEF support, both in regular curriculum subjects and on issues such as health and gender. В целом, возросло количество учителей, которые проходят организованную при содействии ЮНИСЕФ подготовку по предметам обычной школьной программы и по таким дополнительным вопросам, как здравоохранение и гендерная проблематика.
Other approaches include continuing to use the instruments of inter-secretariat working groups in individual fields and maintaining ongoing consultations and exchange of information and plans, as well as holding ad hoc consultations and meetings on subjects and issues of current concern. К числу других направлений деятельности относится продолжение использования услуг межсекретариатских рабочих групп в отдельных областях и проведение текущих консультаций и обменов информацией и планами, а также специальных консультаций и совещаний по актуальным вопросам и проблемам, представляющим интерес.
Five days were subsequently devoted to image interpretation and presentations on the following subjects: remote sensing for land-use planning and environmental monitoring; remote sensing for geological studies; introduction to visual interpretation and in-service training in developing countries. Следующие пять дней были посвящены вопросам интерпретации изображений, а также докладам по следующим темам: применение дистанционного зондирования для планирования землепользования и экологического мониторинга; применение дистанционного зондирования для геологических исследований; основы визуальной интерпретации и обучение по месту работы в развивающихся странах.
Больше примеров...
Предметов (примеров 722)
The school councils, comprising representatives of the school administration, students and parents, were responsible for choosing the subjects that should be taught in Latvian. Выбор предметов, которые должны преподаваться на латышском языке, осуществлялся школьными советами в составе представителей школьной администрации, учащихся и родителей.
Together with the High Representative, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) has taken the initiative to propose a standard national education curriculum and to develop a common approach for teaching contested subjects. Вместе с Высоким представителем Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) выступила инициатором предложения о выработке стандартной национальной учебной программы и разработке общего подхода к преподаванию спорных предметов.
They also had a say in the subjects taught to their children for, under law, 25 per cent of the curriculum could be devoted to subjects determined by parents when 75 per cent of them had submitted a request to that effect to the Ministry of Education. Кроме того, они могут высказывать свое мнение в отношении предметов, преподаваемых их детям, поскольку в соответствии с законом 25% школьных программ могут быть посвящены изучению предметов, определенных родителями, и 75% из них устанавливаются по запросу в министерство образования.
The Slovenian Ministry of Education and Sport has prepared Guidelines for ESD from pre-school to pre-university education, including curricula and points to be considered in teaching in all subjects with connection to cross-curriculum themes. Министерство образования и спорта Словении разработало руководящие принципы ОУР для учебных заведений дошкольного и среднего образования, включая учебные программы и вопросы, которые должны учитываться при преподавании всех предметов в увязке со сквозными темами.
Besides State schools, there are also institutions, such as gymnasia and vocational schools, specializing in various subjects. Наряду с массовыми школами функционируют школы с углубленным изучением различных предметов - гимназии, лицеи и др.
Больше примеров...
Вопросов (примеров 764)
a capacity to integrate intergovernmental deliberations, policy analysis by the secretariat and operational activities on specific subjects; способность обеспечивать интеграцию проводимых на межправительственном уровне обсуждений, осуществляемого секретариатом анализа вопросов политики и организуемой оперативной деятельности по конкретной проблематике;
The Meeting had decided to establish a subgroup on follow-up of recommendations in order to identify the subjects on which the various committees requested information under the follow-up procedure. Было принято решение создать подгруппу по последующим действиям в связи с рекомендациями для определения тех вопросов, по которым различные комитеты запрашивают информацию в рамках процедуры последующих действий.
With regard to the subjects under consideration at the Disarmament Commission, I would like to single out the issue of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament, which has been on the agenda of this body for the last two years. Что касается вопросов, рассматриваемых в Комиссии по разоружению, то я хотел бы выделить вопрос о четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, который фигурировал в повестке дня этого органа последние два года.
The Council assumed responsibility for investigating and deliberating fundamental and comprehensive subjects in relation to the creation of a gender-equal society in accordance with the Prime Minister's request for advice. В обязанности Совета входит изучение и рассмотрение фундаментальных и всеобъемлющих вопросов, связанных с созданием общества равных возможностей для мужчин и женщин, по которым премьер-министр желает получить консультации.
The outcome will be that people in the developing countries will have far more information, more quickly and on more subjects, in their own language, than ever before. В результате люди в развивающихся странах будут получать гораздо быстрее и гораздо больше информации по более широкому кругу вопросов на их родном языке, чем когда бы то ни было в прошлом.
Больше примеров...
Темы (примеров 626)
A number of respondents mentioned the subjects covered in communication and training activities. Несколько респондентов назвали темы, рассматриваемые в ходе информирования и учебных мероприятий.
The information provided dealt essentially with the following subjects: В представленной информации были затронуты главным образом следующие темы:
The Committee agreed that the work programme for the biennium 1999-2000 should include the following subjects: Комитет согласился с тем, что программа работы на двухгодичный период 1999-2000 годов должна включать следующие темы:
He shared his thoughts on a variety of other subjects every Monday on his GameSpot blog before his controversial dismissal from GameSpot in 2007 following a review of Kane & Lynch: Dead Men. Каждый понедельник в личном блоге Герстманн публиковал заметки на разные темы, вплоть до своего спорного увольнения, последовавшего сразу за обзором Kane & Lynch: Dead Men в 2007 году.
We have to separate the subjects and see where the appropriate forum for discussing item "x" or item "y" is. Мы не должны смешивать разные вещи, мы должны четко представлять себе, какой форум является подходящим для обсуждения темы «х», а какой - темы «у».
Больше примеров...
Предметы (примеров 545)
The subjects offered at primary level are standardised for boys and girls. В начальной школе мальчики и девочки изучают одни и те же предметы.
Curriculum subjects selected by the learners may be taught in the Lithuanian state language. Отдельные предметы программы по выбору учащихся могут преподаваться на государственном языке Литвы.
As part of a Ministry of Health initiative, medical schools taught such subjects as bioethics and respect for cultural diversity, so as to ensure that Poland's future doctors would respect the different attitudes and practices of different cultures. В рамках инициативы, с которой выступило Министерство здравоохранения, в медицинских учебных заведениях начали преподавать такие предметы, как биоэтика и уважение культурного многообразия, для обеспечения того, чтобы в будущем польские врачи уважали различные точки зрения и традиции различных культур.
All schools provide subjects in the eight key learning areas: English, mathematics, studies of the society and the environment, science, arts, Languages Other Than English, technology, and personal development, health and physical education. Во всех школах преподаются предметы из восьми основных учебных областей: английский язык, математика, общество и экология, естественные науки, искусство, иностранные языки, технология и искусство, здоровье и физическая культура.
eEnsure that subjects for training address all the key themes of SD, and are linked to local, regional and global problems; Ь) обеспечение того, чтобы предметы, включаемые в программу профессиональной подготовки, учитывали все ключевые темы УР и увязывались с местными, региональными и глобальными проблемами;
Больше примеров...
Темам (примеров 504)
If a number of multilateral forums deal with the subject of disarmament, this remains the only international, multilateral forum that can prepare draft conventions and treaties on these subjects. Хотя темой разоружения занимается ряд многосторонних форумов, данный форум остается единственным международным многосторонним форумом, который может готовить проекты конвенций и договоров по этим темам.
The Working Group on Youth Entrepreneurship carried out four Panels on the following subjects: Рабочая группа по молодежному предпринимательству провела четыре панельных заседания по следующим темам:
First, there are already three United Nations days encompassing similar subjects: World Press Freedom Day; World Telecommunication Day; and World Development Information Day. Во-первых, в Организации Объединенных Наций уже отмечаются три даты, посвященные аналогичным темам: Всемирный день свободы печати; Всемирный день электросвязи и Всемирный день информации о развитии.
a Workshop activities are held on specific subjects aimed at a restricted circle of concerned officials/businessmen. а/ Рабочее совещание проводится по конкретным темам с участием ограниченного круга заинтересованных должностных лиц/предпринимателей.
The secretariat will then prepare discussion papers on these subjects and will arrange a round table or panel discussion on these subjects in consultation with the Bureau. Затем секретариат будет готовить дискуссионные материалы по этим темам и в консультации с Бюро будет проводить организацию заседаний за "круглым столом" или обсуждений в рамках группы экспертов по этим темам.
Больше примеров...
Вопросы (примеров 676)
We feel that some subjects of special concern to developing nations should be highlighted. Мы считаем, что следует выделить некоторые вопросы, представляющие особый интерес для развивающихся государств.
Possible subjects for cooperation are rural technology subjects, especially energy technologies and low-cost housing to be applied in the implementation of the UNHCR policy on the environment in large-scale refugee situations. К возможным направлениями сотрудничества относятся вопросы сельской технологии, особенно технологии в области энергетики и строительства недорогостоящего жилья для использования в целях осуществления политики УВКБ в области окружающей среды в случае крупномасштабных ситуаций, связанных с беженцами.
The expansion of the concept of peace-keeping, which included activities addressing problems that had non-military causes, such as hunger and underdevelopment, should not be diluted through the addition of other subjects that were being considered in specific forums. Расширение понятия "поддержание мира", которое включает в себя невоенные вопросы, такие, как голод и отставание в развитии, не должно, как представляется, быть излишне расплывчатым из-за включения в него других тем, рассматриваемых конкретными органами.
In order to facilitate children's full development both as individuals and also as members of society, the primary curriculum includes personal and social education not as a subject in its own right but integrated in the core subjects. В целях содействия полноценному развитию детей как отдельных личностей, так и членов общества вопросы персонального и социального образования включены в учебную программу начальных школ не в качестве отдельного предмета, а в качестве составной части ведущих предметов.
Mr. KOTLYAR (Ukraine) said, in reply to the questions posed by Ms. Wedgwood, that international law and international humanitarian law were compulsory subjects in a university law programme. Г-н КОТЛЯР (Украина), отвечая на вопросы, г-жи Уэджвуд, говорит, что международное право и международное гуманитарное право являются обязательными предметами на юридических факультетах в университетах.
Больше примеров...
Субъектов (примеров 416)
The treaty established republics as having greater power compared to other federal subjects of Russia. У республик таких полномочий оказалось больше, чем у остальных субъектов Российской Федерации.
The above provisions of the Code are applied with respect to all subjects of labour law irrespective of their age, gender, ethnicity, race or other circumstances. Вышеупомянутые положения Кодекса применяются в отношении всех субъектов трудового права независимо от их возраста, пола, национальности, расы или других обстоятельств.
It also considered that related practice on the part of both States and other subjects of international law was an essential benchmark for application and interpretation. Она также полагает, что важным ориентиром для применения и толкования является соответствующая практика государств и других субъектов международного права.
Concern was also expressed that expanding the topic to include the responsibility of non-governmental organizations might lead indirectly to their implicit recognition as subjects of international law, which currently they were not. Была также выражена озабоченность по поводу того, что распространение темы на ответственность неправительственных организаций может косвенно привести к их имплицитному признанию в качестве субъектов международного права, каковым они в настоящее время не являются.
On the one hand, subjection causes us to individuate; it constitutes us as subjects, determined by the specific demands of power. С одной стороны, подчинение принуждает нас к индивидуации; оно конституирует нас в качестве субъектов, обусловленных особыми требованиями власти.
Больше примеров...
Предметам (примеров 410)
He was very well educated and a prolific writer in various subjects. Он был очень хорошо образованным и плодовитым писателем по различным предметам.
She always gets As... in the important subjects... Она всегда на 5 здает экзамены... По самым важным предметам...
Teachers and other experts (e.g. police officers) giving road safety instruction in schools shall have preferably a pedagogical training equivalent to that required for other subjects on the school curriculum, backed by practical experience. Желательно, чтобы преподаватели и другие специалисты (например, сотрудники полиции), обучающие школьников правилам безопасного поведения на улице, имели педагогическую подготовку, эквивалентную подготовке, которая требуется для обучения другим предметам школьной программы, а также соответствующий практический опыт.
Integration was conceived as a two-way process; bilingual children were given language instruction, and teaching in all subjects was designed to integrate language support, intercultural education and ethnic-minority children's use of their mother tongue and their cultural knowledge. Интеграция рассматривается как двусторонний процесс; двуязычным детям предоставляется обучение языку, и подготовка по всем предметам предусматривает интеграцию языковой поддержки, межкультурного образования и использования детьми из числа этнических меньшинств своего родного языка и знания своей культуры.
Between 2006 and 2010, it was only possible to reduce by approximately 7 per cent the number of pupils with insufficient levels of learning in both subjects: 88.8 per cent in the case of mathematics and 17.9 per cent in the case of Spanish. С 2006 по 2010 годы долю неуспевающих учеников по этим двум предметам удалось сократить лишь приблизительно на 7 процентов: по математике - до 88,8 процента, а по испанскому языку - до 17,9 процента.
Больше примеров...
Субъектами (примеров 234)
As subjects of international law, States should have prior jurisdiction over all relevant cases. Государства, являясь субъектами международного права, осуществят свою приоритетную юрисдикцию над всеми имеющимися к рассмотрению делами.
The Court pointed out that in accordance with the national legal regulation, political parties, being the owners of specific public functions, are single subjects of the election process. Суд отметил, что в соответствии с национальными правовыми нормами политические партии, будучи носителями особых публичных функций, являются единственными субъектами избирательного процесса.
Monitoring of implementation and coordination of activities with all the relevant subjects in the implementation of the State Plan; контроль за ходом осуществления и координацией мероприятий со всеми соответствующими субъектами в процессе осуществления государственного плана;
Article 4 of the Scientific Intellectual Property Act states that the subjects of the right to intellectual property may be physical and legal persons in Turkmenistan or other States and international organizations. В соответствии со статьей 4 Закона Туркменистана "О научной интеллектуальной собственности" субъектами права интеллектуальной научной собственности могут быть физические и юридические лица Туркменистана и иностранных государств, международные организации.
"Subjects": are the natural or legal persons provided for by the Civil Code of the Republic of Albania, which for the purpose of complying with this Law and other by-laws, perform the activities defined by this Law. «Субъектами» являются физические и юридические лица, определяемые в Гражданском кодексе Республики Албании, которые в целях соблюдения данного закона и других законодательных актов осуществляют виды деятельности, определяемые данным законом.
Больше примеров...
Субъекты (примеров 188)
And it's time we greeted our subjects in the Pacific States in person. И пришло время поприветствовать наши субъекты в Тихоокеанских Штатах лично.
Federal subjects vary significantly in their size, economic and political development, and ethnic composition. Субъекты Федерации существенно отличаются друг от друга по размеру, экономическому и политическому развитию и этническому составу.
Competence to interpret lies with all subjects and, individually, with each one of them. Правом давать толкование обладают субъекты в целом и каждый из них в отдельности.
Let us recall that the dawn of the twentieth century saw nations divided into two categories: subjects and objects of international law, with their fate totally dependent upon their ability to defend themselves by military force. Позвольте напомнить, что на заре ХХ века нации были поделены на две категории: субъекты и объекты международного права, и их судьба полностью зависела от их способности к самообороне путем применения военной силы.
UNICEF also supports the publication of booklets such as "Women in power" and "Women as objects and subjects of violence", as well as an information pamphlet on violence against girl children for distribution in schools. ЮНИСЕФ способствовал также изданию брошюр, таких, как "Женщины у власти" и "Женщины как объекты и субъекты насилия", а также изданию брошюры о насилии в отношении девочек для распределения в школах.
Больше примеров...
Подданных (примеров 160)
I don't want to marry to curry favour with my subjects. Я не собираюсь выходить замуж ради одобрения своих подданных.
The United States Government had asked Puerto Rico to participate in another colonial-style referendum, but it was clear that colonial subjects could not be asked whether they wanted to remain in a situation of colonialism, which amounted to political enslavement. Правительство Соединенных Штатов предложило Пуэрто-Рико принять участие в еще одном референдуме колониального типа, однако совершенно очевидно, что колониальных подданных нельзя спрашивать, хотят ли они оставаться в ситуации колониализма, которая равносильна политическому порабощению.
If he will not stand when he is bidden, he is none of the prince's subjects. Если он не остановился по твоему приказанию, значит, он не из подданных принца.
In every part, the general and liberal pardon shall be extended to all our Northern subjects. Герцогом Суффолкским в Понтефракте. Я выполню все обещания и помилую всех своих Северных подданных.
Live for my subjects and die for them... or do I chose another path? Вооружиться, поднять моих подданных, и умереть за них.
Больше примеров...
Дисциплин (примеров 210)
Number one, that the most useful subjects for work are at the top. Первый: приоритет у дисциплин, полезных для нахождения работы.
The centre's curriculum for the training of such staff includes, besides legal and other special subjects, specialized courses on human rights and international instruments relating to the treatment of offenders. В учебные программы подготовки персонала, помимо юридических и специальных дисциплин, включены специальные курсы по изучению прав человека и международных актов по обращению с правонарушителями.
They may continue with a broad general education or begin to study more specialized school subjects (e.g. biology, chemistry, physics instead of general science; history, geography, economics instead of social studies). Они могут продолжать получать широкое общее образование или приступить к углубленному изучению отдельных школьных предметов (например, биологии, химии, физики вместо общих научных дисциплин или истории, географии, экономики вместо общественных наук).
In August 2005, a national workshop was held with the teaching staff of teacher training colleges for the dissemination of the programmes of all the third-semester subjects. В августе 2005 года в рамках национального семинара был организован курс для учителей обычных школ в целях дальнейшего совершенствования программ преподавания всех дисциплин в третьем семестре.
The two senior schools will provide a four-year programme from Senior 1 to Senior 4 for students from 14 to 17 years of age taking a broad range of subjects. В двух школах верхней ступени будут обучаться в течение четырех лет с 1 старшего по 4 старший классы дети в возрасте 14-17 лет по широкому кругу дисциплин.
Больше примеров...
Дисциплины (примеров 150)
Multimedia centres and school and university students had studied information technology subjects. Сотрудники мультимедийных центров, учащиеся школ и студенты университетов изучали дисциплины, связанные с информационными технологиями.
Other subjects taught include maritime law, legal institutions, torts, legal ethics and constitutional law. Преподавал также следующие дисциплины: морское право, правовые институты, гражданские правонарушения, правовая этика и конституционное право
Physical education and arts subjects of various kinds have been introduced as basic subjects in the education of girls at all levels. В учебных заведениях всех уровней образования девочек в качестве основных предметов были введены физическая культура и различные научные дисциплины.
And at the Higher Academy for Police Studies the subjects of human rights, police ethics and ethics of police authority are taught. Что касается Высшей полицейской академии, то в ней преподаются такие дисциплины, как "Права человека", "Профессиональная этика сотрудников полиции" и "Профессиональная этика командного состава полиции"14.
Two thirds of the programme now includes subjects that constitute part of modern education, including foreign languages. С целью его модернизации и закрепления в нем принципов толерантности и уважения культурного многообразия в 2/3 учебных программ были включены современные учебные дисциплины, в том числе иностранные языки.
Больше примеров...
Дисциплинам (примеров 122)
The low number of female teachers, mainly in higher level and in technical subjects of all social groups, is another challenge. Низкое число женщин-учителей, особенно на более высоких уровнях и по техническим дисциплинам во всех социальных группах - еще одна проблема.
Training courses have been held for teachers and instructors on cultural, specialist and vocational subjects, bearing in mind the principles of decentralization, total quality and forward planning. Были организованы методические курсы для учителей и преподавателей по культурным, специальным и профессионально-техническим дисциплинам с учетом принципов децентрализации, общего качества и перспективного планирования.
Likewise, the contents of the modules have been discussed with the Mamos and experts on the different subjects to be developed in the school, for the purpose of receiving feedback. Кроме того, содержание этих программ было обсуждено со старейшинами и экспертами по различным дисциплинам, которые предполагается преподавать в школе, в порядке обеспечения обратной связи.
Successful policies and experiences relating to the teaching of science and technology subjects in the developing world are being shared through South-South exchanges as part of an initiative by the Special Unit to train trainers in science and technology education. В контексте осуществления выдвинутой Специальной группой инициативы в отношении подготовки инструкторов по вопросам просвещения в сфере науки и техники страны Юга обмениваются друг с другом информацией об успешно реализованных на практике стратегиях и накопленном развивающимися странами опыте в области обучения научно-техническим дисциплинам.
To see whether this was true, the Ministry of National Education, Occupational Training and Sport did a brief analysis of girls' and boys' performance in key subjects in the lower years of both secondary school education and technical secondary school education. Для проверки обоснованности этого предположения министерство национального образования, профессионального обучения и спорта провело краткий анализ результатов школьного обучения девочек и мальчиков по основным дисциплинам начального цикла среднего и среднего технического образования:
Больше примеров...
Тематика (примеров 43)
Therefore quality of external links and their subjects appears more important. Поэтому более важным оказывается качество внешних ссылок и их тематика.
The subjects of discussion, as well as the need for the availability of all secretariat experts for this meeting, suggest that the meeting should be held in Geneva. Тематика обсуждений, а также необходимость наличия всех экспертов секретариата для этого совещания предполагают, что это совещание должно проводиться в Женеве.
This matter is also incorporated in teaching Criminal Investigation Methods and Police Service Rules, and also in some other law-related subjects. Эта тематика фигурирует и в преподавании таких дисциплин, как методы уголовного расследования и правила несения полицейской службы, а также в некоторых других правоведческих дисциплинах.
2.2 In what subjects are SD themes integrated? 2.2 В какие предметы включена тематика УР?
The thematic plans of these training programmes include such general subjects as "Protection of Human Rights and Freedoms" and "Professional Ethics of Police Officers". Тематика этих учебных программ включает такие общие вопросы, как "Защита прав человека и свобод" и "Профессиональная этика полицейских".
Больше примеров...