Английский - русский
Перевод слова Subjects

Перевод subjects с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопросам (примеров 1026)
Having considered also secretariat documents on related subjects, рассмотрев также документы секретариата по связанным с этим вопросам,
Informal working groups were formed on the following subjects: Созданы неофициальные рабочие группы по следующим вопросам:
United Nations Radio and United Nations Television produced topical reports on subjects ranging from the history of the Declaration - which included the use of historic audio - to features on the state of human rights today. Радио и телевидение Организации Объединенных Наций готовили тематические материалы по вопросам, касающимся от истории Декларации (с использованием исторических аудиозаписей) до современного положения в области прав человека.
Request in a systematic manner periodic briefings by the High Commissioner for Human Rights on human rights situation in countries and on thematic subjects under consideration. на систематической основе запрашивать периодические информационные сообщения у Верховного комиссара по правам человека относительно положения в области прав человека в соответствующих странах и по рассматриваемым тематическим вопросам;
the Island in respect of some subjects which are of common concern to the Isle of Man and the United Kingdom, such as defence, nationality and immigration. Парламент в Вестминстере все еще может принимать законы в отношении острова по некоторым вопросам, которые затрагивают общие интересы острова Мэн и Соединенного Королевства, в частности по вопросам обороны, гражданства и иммиграции.
Больше примеров...
Предметов (примеров 722)
Teaching bilingual children will also be a cross-cutting theme in the other subjects. Тема преподавания двуязычным детям будет затрагиваться и при изучении других предметов.
She was also concerned about the lack of diversity in the choice of subjects by girls and the failure to provide sufficient vocational guidance. Она также выражает озабоченность по поводу отсутствия разнообразия в выборе девочками предметов и недостаточности профессиональной ориентации.
For information concerning the subjects and the number of lessons taught in primary and lower secondary schools, reference is made to the report "The Development of Education 1991-2000"page 38 et seq. Информация, касающаяся изучаемых предметов и количества уроков, проведенных в начальных и неполных средних школах, содержится в докладе "Развитие системы образования, 1991-2000 годы", стр. 38 и последующие страницы.
1990 Drafter of the Code of Subjects for materials of International Law, Portuguese Attorney-General's International Law Library. Разрабатывала кодекс предметов для материалов по международному праву, Международная юридическая библиотека Генерального прокурора Португалии.
With regard to education, it was reported that while women enjoyed a high level of education in general, there were clear differences in what women and men preferred to study, with women concentrated in traditionally female subjects. В связи с положением в области образования Комитет был информирован о том, что, хотя женщины в целом имеют высокий уровень образования, круг предметов, которые предпочитают изучать женщины, заметно отличается от предметов, изучаемых мужчинами, причем женщины в основном изучают традиционно женские предметы.
Больше примеров...
Вопросов (примеров 764)
Mr. ABOUL-NASR said that the paragraph was too long and covered too many subjects. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что этот пункт чрезмерно объемен и охватывает слишком много вопросов.
The information provided to CEB by United Nations entities and other international organizations focused on the following five subjects: mandates; activities; gaps; coordination mechanisms and joint projects; and research and assessments. Информация, представленная КСР, органами системы Организации Объединенных Наций и другими международными организациями, касалась в основном следующих пяти вопросов: мандатов; деятельности; недостатков; координационных механизмов и совместных проектов; и исследований и оценок.
To guarantee the objective, transparent and non-discriminatory application of these criteria, the formal mechanisms existing at the multilateral level for each of the aforementioned subjects must be involved in processes of deliberation on the authorization of transfers. Для гарантирования объективного, транспарентного и недискриминационного применения этих критериев в процедурах рассмотрения и выдачи разрешений на поставки оружия должны использоваться официальные механизмы, существующие на многостороннем уровне по каждому из вышеуказанных вопросов.
Practitioners have observed the importance of these subjects. Важность этих вопросов отметили специалисты-практики.
With this statement indicating Bolivia's position on both subjects, we do not believe that there is any need to return in this Assembly to these matters, of the validity of which the international community represented in the highest world body is fully aware. Делая настоящее заявление с изложением позиции Боливии по обоим вопросам, мы считаем, что нет необходимости возвращаться к рассмотрению на нынешней сессии Ассамблеи этих вопросов, актуальность которых в полной мере осознают члены международного сообщества, представленные в самом крупном международном органе.
Больше примеров...
Темы (примеров 626)
The Group also attempted to define and classify the various subjects it might take up. Группа также попыталась определить и классифицировать различные темы, которыми она могла бы заняться.
Delegates may suggest subjects for future special chapters, either current issues, new developments, trends or specific ECE or non-ECE forest products markets. Делегаты, возможно, пожелают предложить темы для будущих специальных глав, например, в них могли бы быть рассмотрены некоторые актуальные вопросы, новые изменения и тенденции или конкретные рынки лесных товаров в регионе ЕЭК или за его пределами.
These instruments cover the following areas or subjects: Эти документы охватывают следующие области или темы:
These surveys cover the same subjects in successive periods, and all of them contain a self-report question on literacy. Эти обследования, проводящиеся с определенной периодичностью, включают одни и те же темы, и все они содержат вопрос о самооценке своего уровня грамотности.
"Ticklish Subjects." "ўекотливые темы".
Больше примеров...
Предметы (примеров 545)
Consequently, girls can study the same subjects as boys at all school, high school and university levels. Соответственно, девушки могут изучать те же предметы, что и юноши, во всех начальных и средних школах и университетах.
The evaluation recommended that teachers should be recruited from nomadic communities and their training should cover subjects which are relevant to nomadic life such as animal health and first aid. По итогам оценки было рекомендовано привлекать учителей из числа самих кочевников и включать в программу их профессиональной подготовки предметы, важные для кочевой жизни, такие, как забота о здоровье животных и оказание первой помощи.
In the further initial training courses for higher duty officers and senior duty officers, the outlined topics are taught in further detail in the respective curriculum subjects. На продвинутом этапе начальной подготовки сотрудников ответственного звена и старшего звена вышеизложенные предметы изучаются более детально по соответствующему учебному курсу.
Institutions like the Secretariat of Defense and the Secretariat of Naval Affairs continue to offer subjects related to disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction in the military school curriculum and in some of the training programmes for administrators and officers. такие учреждения, как министерство национальной обороны и министерство военно-морского флота, по-прежнему включают в учебные программы военных училищ, а также в некоторые программы профессиональной подготовки руководящих сотрудников и должностных лиц учебные предметы, посвященные разоружению и нераспространению оружия массового уничтожения.
I mean what subjects. Я имел в виду, какие предметы.
Больше примеров...
Темам (примеров 504)
We regret the recent tendency to introduce separate resolutions on subjects that require an integrated and overall approach. Мы с сожалением отмечаем наметившуюся в последнее время тенденцию в сторону представления отдельных резолюций по темам, требующим единого и общего подхода.
Workshops can be extremely useful in imparting knowledge and information on specific and well defined subjects, in discussing the results of research and in developing action plans. Семинары-практикумы могут быть чрезвычайно полезными для развития знаний и распространения информации по конкретным и четко определенным темам, для обсуждения результатов исследований и разработки планов действий.
Promote further discussion of problems related to youth and women's entrepreneurship (Regional Forums on those subjects might be organized in 2005-2006); содействовать дальнейшему обсуждению проблем молодежного и женского предпринимательства (в 2005-2006 годах могут быть проведены региональные форумы по этим темам);
First, there can be too many workshops on the same or related subjects, for example issues related to the Doha Round with inadequate coordination among the donors and agencies concerned and with national authorities. Во-первых, может существовать слишком много семинаров-практикумов по одним и тем же или по смежным темам, например по вопросам, касающимся Дохинского раунда, а координация между донорами и соответствующими учреждениями, а также национальными властями может быть недостаточной.
For pupils, they offer an opportunity to enter into a relationship of trust with teachers and to go more deeply into subjects or content that they have been unable to master. Для самих учащихся они дают возможность установить доверительные отношения с учителем и углубить свои знания по соответствующим темам и дисциплинам.
Больше примеров...
Вопросы (примеров 676)
We feel that some subjects of special concern to developing nations should be highlighted. Мы считаем, что следует выделить некоторые вопросы, представляющие особый интерес для развивающихся государств.
Biological diversity and biosafety were subjects of international conventions. Вопросы биологического разно-образия и биобезопасности регулируются в рамках международных конвенций.
The Netherlands also wishes to provide some information about pre-trial detention and solitary confinement - subjects which were inquired about during the oral proceedings to consider the first report. Нидерланды хотели бы также сообщить некоторые сведения о досудебном задержании и содержании в одиночной камере, в отношении которых были заданы вопросы в ходе устного обсуждения первоначального доклада.
The Chairman also informed the Committee about the possibility of holding executive briefings, jointly with the Second Committee, on the following subjects: children, human rights and development; and poverty and related social issues. Председатель также сообщил Комитету о возможном проведении совместно со Вторым комитетом брифингов по следующим вопросам: дети, права человека и развитие; нищета и смежные социальные вопросы.
Subjects as an exchange of views to develop gtrs on June 2008 ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБМЕНА МНЕНИЯМИ ПО РАЗРАБОТКЕ ГТП В ИЮНЕ 2008 ГОДА
Больше примеров...
Субъектов (примеров 416)
Under the 1974 constitution, Kosovo obtained extensive autonomy, and became one of the subjects of the Yugoslav federation. Согласно конституции 1974 года, Косово получило широкую автономию, и стало одним из субъектов югославской Федерации.
In order to protect the rights of addressees and preserve international legal stability, it was suggested that it should not be permissible for States to revoke or modify unilateral acts without the consent of the other States concerned or of other subjects of international law. С тем чтобы защитить права адресатов и сохранить международно-правовую стабильность, была высказана идея о том, что нельзя разрешать государствам отзывать или модифицировать односторонние акты без согласия других соответствующих государств или других субъектов международного права.
Stations of both the State observational network and regional networks of subjects of the Russian Federation. 248 of which are covered by the State observation network operated by Roshydromet and cities' authorities. Станции Государственной сети наблюдений и региональные сети субъектов Российской Федерации. 248 из которых относятся к Государственной сети наблюдений Росгидромета и находятся в ведении городских властей.
Conn proved that normal carbohydrate tolerance could be reached in twenty of twenty-one subjects when they reached normal weight. Конн доказал, что нормальная толерантность к углеводам может быть достигнута в двадцати из двадцати одного случая наблюдения субъектов, которые снижают свой вес до нормального.
Roman subjects from Albion's to Judæa - were forced to pay a tax to use the roads. Рим также требовал дань за использование дорог от своих субъектов в подчинении.
Больше примеров...
Предметам (примеров 410)
Consequently, the teachers had to teach more hours and many subjects. Поэтому учителям приходится удлинять рабочий день и вести занятия по нескольким предметам.
Bilingual education used sign language to instruct deaf children in all subjects, with a parallel emphasis on reading and writing in the language of the society they lived in. В рамках двуязычного образования для обучения глухих детей по всем учебным предметам используется жестовый язык с параллельным упором на чтение и письмо на языке того общества, в котором они живут.
The material published must be structured into subjects. Предоставить учебные материалы упорядоченные по предметам.
Girls also outperformed boys in the Key Stage 3 non-core subjects. На третьем этапе базового образования успеваемость девочек по непрофилирующим предметам была также лучше успеваемости мальчиков.
In these sections subjects in which the teacher's board considers that the foreign-speaking students are apt to face linguistic or learning difficulties are taught. В этих секциях организуются занятия по тем предметам, в изучении которых, по мнению педагогического совета, у иноязычных учащихся могут возникнуть языковые затруднения или трудности с усвоением пройденного материала.
Больше примеров...
Субъектами (примеров 234)
Taking into consideration the expansion of the international trade this Convention would mainly enable improvement of the efficiency of the trade activities among subjects from different countries. Учитывая расширение международной торговли, настоящая конвенция позволит главным образом повысить эффективность торговли между субъектами из разных стран.
Prior to the completion of the investigation, the Task Force will interview the potential investigation subjects. До завершения расследования Целевая группа проводит беседу с потенциальными субъектами расследования.
[...] international organizations are subjects of international law which do not, unlike States, possess a general competence. «[...] международные организации являются субъектами международного права, которые в отличие от государств не обладают компетенцией общего характера.
It was also considered necessary to contemplate degrees of obligations running from those applying to a relationship among subjects of law and those that touched on the fundamental interests of the international community, since they had differing legal consequences. Необходимо также предусмотреть градацию обязательств - от применимых к отношениям между субъектами права до тех, которые касаются жизненно важных интересов международного сообщества, - поскольку они имеют разные правовые последствия.
In terms of its activities it cooperates with domestic and international subjects. Оно сотрудничает с отечественными и зарубежными субъектами.
Больше примеров...
Субъекты (примеров 188)
The study subjects were randomly selected from the 15 to 49 years age cohort in six areas of the country. Субъекты исследования отбирались по принципу случайной выборки из контингента возрастной группы 15 - 49 лет в шести районах страны.
In the twentieth century, women in France had acquired freedom and dignity and had passed from being objects of history to subjects of history. В ХХ веке женщины во Франции обрели свободу и достоинство и превратились из объектов в субъекты истории.
Potential subjects must be the primary beneficiaries of medical research. Потенциальные субъекты исследований в первую очередь должны пользоваться результатами медицинских исследований.
Finally, it had failed to view older people as a resource for achieving its goals, treating them more as objects than as subjects of development. И наконец, он не рассматривал пожилых людей как источник достижения его целей, рассматривая их, скорее, как объекты, а не субъекты развития.
Entry into the program often involves a personal audience with the Saudi prince, in a ceremony that emphasizes the paternalistic and personal nature of governance in the Kingdom, where all subjects are regarded as well-cared-for children of the royals. Прием в программу часто сопровождается частной аудиенцией с Саудовским принцем, церемонией, которая подчеркивает отеческий и личный характер власти в Королевстве, где все субъекты рассматриваются как дети королевской семьи, о которых хорошо заботятся.
Больше примеров...
Подданных (примеров 160)
This will give you a view of my Imperial City and my subjects. Это даст тебе представление о моей Империи и моих подданных.
Unless you can prove your innocence... you will have no loyal subjects. Докажите свою невиновность, или у вас не будет верных подданных.
During this time, the kidnapping of British subjects as slaves, as well as the repatriation of escaped Bhutanese slaves, became major points of contention amid rising hostilities between Bhutan and British India. В это время похищение британских подданных, а также репатриация сбежавших бутанских рабов, стали основными спорными моментами на фоне роста военных противостояний между Бутаном и Британской Индией.
Although the attack was repulsed, when word of the fighting reached Antiochus in Egypt, he suspected his Judean subjects of exploiting his setback as an opportunity to revolt. Атака была отбита, но когда сообщение о восстании дошло в Египет к Антиоху, он заподозрил иудейских подданных в нелояльности.
These problems inflicted irreparable damage to Austria-Hungary's image as a "necessity" - both for its subjects, who came to see national self-determination as a superior alternative to supra-nationalism, and for outside powers, which dismembered the empire in 1918. Эти проблемы нанесли непоправимый ущерб образу Австро-Венгрии в качестве "необходимости" - как для ее подданных, которые постепенно начали считать национальное самоопределение лучшей альтернативой для межнационализма, так и для внешних сил, которые расчленили империю в 1918 году.
Больше примеров...
Дисциплин (примеров 210)
This matter is also incorporated in teaching Criminal Investigation Methods and Police Service Rules, and also in some other law-related subjects. Эта тематика фигурирует и в преподавании таких дисциплин, как методы уголовного расследования и правила несения полицейской службы, а также в некоторых других правоведческих дисциплинах.
Each subject combination will consist of a common core of subjects, a specialized component and subjects to be chosen freely. Каждая комбинация будет состоять из общего основного набора дисциплин, специализированного компонента и предметов по свободному выбору.
With respect to choice of subjects, Liechtenstein university students continue to follow rather traditional patterns. 43.3% of female students studied humanities and social sciences, 19.6% law, and 10.2% medicine and pharmaceutics. Что же касается выбора изучаемых дисциплин, то студенты университетов в Лихтенштейне продолжают придерживаться традиционных предпочтений: 43,3 процента всех учащихся-женщин изучали гуманитарные и общественные науки, 19,6 процента - юриспруденцию и 10,2 процента - медицину и фармацевтику.
Among other subjects and topics, the curricula at teaching centres for different grades and jobs include the main international standards of professional ethics, such as: В учебные программы центров профессиональной подготовки различных уровней и специальностей среди прочих дисциплин и областей включено изучение основных международных норм профессиональной этики, в том числе:
The subjects covered are: communication; logic and mathematics; the natural and social environment. К числу преподаваемых в рамках этой программы дисциплин относятся родная речь и литература, логика и математика, природоведение и социальные науки.
Больше примеров...
Дисциплины (примеров 150)
Men are dominant in technical and science subjects, while women are in the majority in teacher training, education, and health and social subjects. Мужчины больше предпочитают изучать технические и научные дисциплины, в то время как большинство женщин выбирают такие дисциплины, как педагогика, образование, медицина и общественные дисциплины.
With the introduction of Curriculum Reform in 2001, the subjects Home Economics and Design & Technology are grouped under Technology Education, one of the eight key learning areas in school curriculum. С внесением изменений в учебный план в 2001 году предметы "домоводство" и "техника и прикладные науки" объединены в рамках дисциплины "техническое образование"- одна из восьми основных областей изучения в школьной программе.
Physical education and various scientific subjects have been introduced as core subjects at all levels of girls' education. В учебных заседаниях всех уровней образования девочек в качестве основных предметов были введены физическая культура и различные научные дисциплины.
The history of deported peoples, the history of mountain peoples deported to Kazakhstan and the history of Germans deported to Kazakhstan are subjects of study at the University of Foreign Languages and Business Careers. Университетом деловой карьеры и иностранных языков изучаются следующие дисциплины: "История депортированных народов", "История горных народов, депортированных в Казахстан", "История немецкого народа, депортированного в Казахстан".
(Subjects taught: political science, administrative law, constitutional law, civil liberties) (Преподаваемые дисциплины: политические науки, административное право, конституционное право, политические свободы)
Больше примеров...
Дисциплинам (примеров 122)
Quality teacher training in specialized subjects must be the focus of education planning in every country striving to meet the Millennium Development Goals over the next five years. В течение следующих пяти лет в каждой стране, стремящейся к достижению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, планирование учебно-образовательной работы должно быть ориентировано в первую очередь на качественную подготовку преподавателей по специализированным дисциплинам.
To urge Governments to put policies and funding in place to ensure that girls and women can enjoy full access to secondary education, including science and technology subjects; З) побуждать правительства к проведению политики и обеспечению финансирования, гарантирующих получение девочками и женщинами свободного доступа к среднему образованию, в том числе по научным и техническим дисциплинам;
Revised syllabi in History, Geography, Technology subjects, Art and Agricultural Science will be introduced in 2004 and Classical subjects, Mathematics and Economics in 2005/2006. Пересмотренные программы по истории и географии, техническим дисциплинам, изобразительному искусству и агрономии будут введены в 2004 году, а в 2005/2006 учебном году - по классическим предметам, математике и экономике.
In order to establish equal rights for women and men, one of the important goals is also to increase the participation of women in the subjects primarily chosen by men and again to motivate and support women in choosing previously atypical training and career goals. Одна из важных целей установления равных прав в отношении женщин и мужчин заключается также в увеличении доли женщин, обучающихся дисциплинам, которые в первую очередь выбирают мужчины, а также в мотивации и поддержке женщин для выбора ими ранее нетрадиционных для них направлений обучения и целей профессионального роста.
Of the boys sitting these subjects, the majority are clustered in the sciences and dominating in Physics. Cross-timetabling, parental influence, peer pressure and socialization are some of the factors contributing to gender bias. Например, данные о результатах экзаменов, организуемых Карибским экзаменационным советом для получения свидетельства об окончании школы, свидетельствуют о том, что мальчики реже участвуют в сдаче экзаменов по гуманитарным дисциплинам.
Больше примеров...
Тематика (примеров 43)
Over the past decade the Committee's subjects and methods of work have changed. За последние десять лет тематика и методы работы Комитета изменились.
Presentations subjects include development and maintenance of free software, adoption and administering of F/LOSS-based solutions, peculiarities of free software licenses usage. Тематика докладов включает разработку и сопровождение свободного ПО, внедрение и администрирование решений на его основе, особенности использования свободных лицензий.
Training subjects delivered by the Mission Support Unit are generally common to both peacekeeping missions and the Safety and Security Service of DSS at Headquarters. Тематика учебной подготовки, проводимой Группой поддержки миссий, является, как правило, общей для миссий по поддержанию мира и Службы охраны и безопасности ДОБ в Центральных учреждениях.
The Advisory Committee reiterates its view that there is a need for better planning for training of personnel and that the subjects covered in the training programmes should be tailored towards fulfilling the mandate of the Mission (para. 58). Консультативный комитет подтверждает свое мнение о необходимости наладить более четкое планирование профессиональной подготовки сотрудников и что тематика программ профессиональной подготовки должна быть ориентирована на выполнение мандата Миссии (пункт 58).
Illustrative subjects to be covered would include: Примерная тематика выставки будет следующей:
Больше примеров...