Английский - русский
Перевод слова Subjects

Перевод subjects с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопросам (примеров 1026)
The Council shall arrange to have studies undertaken on the subjects enumerated in article 1 of this Instrument. Совет принимает меры для проведения исследований по вопросам, перечисленным в статье 1 настоящего Договорного инструмента.
With regard to vocational training, educational topics designed to eliminate the impact of racism and extremism are included in general subjects and some educational programmes are also included in special subjects. Что касается профессионально-технической подготовки, то учебные темы по вопросам пересечения проявлений расизма и экстремизма включены в общеобразовательные предметы, кроме того, ряд соответствующих учебных программ изучается в рамках специальных дисциплин.
The Commission decided to take the following action in respect of the subjects covered in the implementation report: Комиссия постановила принять следующие решения по вопросам, охватываемым в докладе об осуществлении решений и рекомендаций:
It also collects national laws adopted to implement the treaties and makes them available to all States, together with an analytical index which allows them to identify sample provisions on specific subjects. Она также ведет подборку национальных законов, принятых в осуществление этих договоров, и распространяет их среди всех государств вместе с аналитическим указателем, который позволяет им находить типовые положения по конкретным вопросам.
training-of-trainer activities on these subjects, which bring together uniformed and civilian personnel and include personnel deployed in peacekeeping operations, will continue in 2014/15 with the use of existing operational training materials and newly developed tactical-level training materials. Проведение комплексных мероприятий по подготовке инструкторов по этим вопросам, в которых принимает участие негражданский и гражданский персонал и лица, задействованные в миротворческих операциях, будет продолжаться и в 2014/15 году с применением уже используемых учебных материалов и новых учебных материалов тактического уровня.
Больше примеров...
Предметов (примеров 722)
With two subjects so 'beautiful satisfactory result is assured. С 2 предметов так, прекрасный положительный результат гарантирован.
The Ministry of Education school curriculum tries to combat discrimination in the form of the subjects offered to students. Школьные программы обучения министерства образования пытаются бороться с дискриминацией при помощи предметов, преподаваемых учащимся.
Culture has been included as one of the six core subjects in the new curriculum for primary schools and the focus of this teaching is on drama and dance performances, art and traditional handicrafts. В новую учебную программу для начальных школ в качестве одного из шести основных предметов была включена культура; при преподавании этого предмета упор делается на театральных и танцевальных представлениях, искусстве и традиционных ремеслах.
APPLYING - At this stage, the ministries of education are testing out and piloting the use of ICT in selected schools and subjects and have not integrated ICT as part of the curriculum. СТАДИЯ ПРИМЕНЕНИЯ - на этом этапе министерства образования занимаются проверкой и экспериментальным использованием ИКТ в избранных школах и в рамках избранных предметов, но еще не интегрировали ИКТ в качестве составного компонента в учебную программу.
In a number of higher educational institutions - the State Universities of Brest, Viciebsk and Hrodna, the Belarusian State Technical University in Minsk and the Belarusian State Cultural University, for example - more than 100 subjects are taught in Belarusian. В ряде высших учебных заведений на белорусском языке преподаются более 100 предметов учебной программы, например, в Брестском государственном университете, Витебском государственном университете, Гродненском государственном университете, Белорусском государственном технологическом университете в Минске, Белорусском государственном университете культуры.
Больше примеров...
Вопросов (примеров 764)
Among the most innovative subjects addressed by the draft resolution, the safeguarding of marine biodiversity is of the highest priority for us. Среди наиболее актуальных вопросов, рассматриваемых в этом проекте резолюции, самым приоритетным для нас является сохранение морского биоразнообразия.
Owing to the breadth of the report, it would be hard to imagine covering in a single statement the diverse range of important subjects it contains. Учитывая объем доклада, было бы нелегко в одном выступлении осветить широкий спектр содержащихся в нем важных вопросов.
Today there exists a multitude of women's organizations and groups, reflecting the most varied orientations, which participate in public debates on political subjects and militate on behalf of women. В настоящее время в стране действует множество женских организаций и объединений самой разной ориентации, участвующих в общественном обсуждении вопросов политического характера и активно выступающих в защиту интересов женщин.
The report also covered a wide range of subjects concerning the work of the Internal Audit Division, the Inspection and Evaluation Division, and the Investigations Division. Доклад охватывает также широкий круг вопросов, касающихся работы Отдела внутренней ревизии, Отдела инспекции и оценки и Отдела расследований.
The Thirteenth Amendment (Ninth Schedule) provides for three lists of subjects and functions, for purposes of devolution, i.e. Provincial Council List, List reserved by the Centre and the Concurrent List. Тринадцатая поправка (девятый список) содержит три списка делегируемых вопросов и функций в целях, в частности перечень для провинциальных советов, перечень, зарезервированный за центральным правительством, и общий перечень.
Больше примеров...
Темы (примеров 626)
These are all very important subjects and, for practical reasons, we agreed to discuss them with the possibility of future negotiations. Все это - весьма важные темы, и по практическим соображениям мы согласились обсуждать их вкупе с возможностью дальнейших переговоров.
The section deals with the two subjects of labor union and the right to strike. В данном разделе рассматриваются две темы: профессиональные союзы и право на забастовку.
Inclusion of subjects such as dangerous genetically altered micro-organisms, for example, would introduce policy debates that went well beyond the scope of draft legal articles. Такие темы, как создание опасных микроорганизмов в результате генетических манипуляций, могут, например, вызвать принципиальные прения, выходящие далеко за рамки юридического применения проектов статей.
In that connection the Scientific and Technical Subcommittee should consider the various themes and subjects with a view to determining which goals and tasks would address the needs and interests of all States. В этой связи Научно-технический подкомитет рассмотрит различные темы и вопросы для определения целей и задач, которые будут учитывать потребности и интересы всех государств.
Subjects with the potential of affecting the financial statements, or relating to core programme delivery and involved with change management were given priority for the oversight engagements 2010 plan. Темы, обладающие потенциалом воздействия на финансовые ведомости или имеющие отношение к осуществлению основных программ либо связанные с управление процессом перемен, получили приоритет в плане мероприятий по надзору на 2010 год.
Больше примеров...
Предметы (примеров 545)
Despite equal access in principle, some girls do not pursue these subjects. Несмотря в принципе на равные условия доступа, некоторые девушки не выбирают эти предметы.
Even if girls are educated, their earning potential is often lower than that of men, as fewer women study subjects that lead to economic success. Даже в тех случаях, когда девочки получают образование, их заработки значительно ниже, чем у мужчин, поскольку меньшее число женщин изучает предметы, которые позволяют добиться материального благополучия.
The incumbents of the proposed posts would support the general and specialized security training currently provided by the Mission Support Unit covering the training subjects listed above. Сотрудники на предлагаемых должностях будут содействовать проведению общей и специализированной учебной подготовки по вопросам безопасности, которую в настоящее время обеспечивает Группа поддержки миссий и которая охватывает вышеперечисленные учебные предметы.
Girls are made aware of the range of subjects in the curriculum and are encouraged to pursue these by teachers and 'Career Guidance Counselors'. Девочкам объясняют, какие предметы входят в программу обучения, и учителя и консультанты по вопросам профориентации поощряют их к выбору соответствующих дисциплин.
I think, following his teacher he could pronounce without batting an eyelid: "Subjects are only the copies of numbers". Думаю, вслед за учителем он мог бы повторить, не моргнув глазом: "Предметы суть лишь копии чисел".
Больше примеров...
Темам (примеров 504)
Other events: Albuquerque (on nuclear power sources and other subjects), etc. Другие мероприятия: Альбукерк (по источникам ядерной энергии и другим темам), и т.д.
Special courses on these subjects are also offered to teachers, such as how to deal more effectively with violence and racism at school. Специальные курсы по этим темам проводятся и для учителей, например о том, как наиболее эффективно бороться с насилием и расизмом в школе.
We cannot keep revisiting the same procedural discussions year in year out, while we witness how in other forums progress is made on subjects that we should be dealing with here. Не можем же мы из года в год воспроизводить все ту же процедурную полемику и наблюдать, как на других форумах продвигается вперед работа по тем темам, которыми надо было бы заниматься нам на данном форуме.
Particular focus is on children, youth and the adults in their lives, aimed at generating dialogue and debate on the subjects on which the organization is based. Особый акцент ставится на детей, молодежь и взрослых в их жизни в целях налаживания диалога и ведения дискуссий по темам, которые лежат в основе деятельности организации.
a capacity to offer neutral advice on sensitive subjects (eg. Accession to WTO, or Paris Club negotiations). способность предложить беспристрастное мнение по чувствительным темам (например, таким, как присоединение к ВТО или переговоры в рамках Парижского клуба).
Больше примеров...
Вопросы (примеров 676)
In our view, momentum gained in one area could have positive effects in others, particularly as many of the subjects are related. Динамичная работа в одной области могла бы, на наш взгляд, дать положительный импульс работе по другим направлениям, особенно в силу того, что многие вопросы связаны между собой.
The publications of the organization comprise an international journal, Revue, with three issues per year dealing with topical road traffic safety subjects as well as proceedings of world congresses, seminars and workshops. Публикации МОДБ включают выходящий три раза в год международный журнал "Ревью", освещающий актуальные вопросы безопасности движения, а также материалы всемирных конгрессов, семинаров и симпозиумов.
State and local criminal justice systems have independent programmes for the training of law enforcement and corrections officers, which also cover such subjects as proper techniques of search, interrogation, use of force, and mental health issues. В рамках систем уголовного правосудия штатов и на местном уровне осуществляются независимые программы подготовки сотрудников правоохранительных органов и исправительных учреждений, охватывающие также такие вопросы, как методы обыска, допроса, применения силы, а также вопросы состояния психического здоровья заключаемых под стражу.
In the field of public law, subjects like the registration and the measurement of inland navigation vessels are covered by multilateral treaties, but these treaties have been ratified or acceded to by only a limited number of States and cannot be said to represent truly pan-European regimes. Что касается публичного права, то многосторонними договорами охватываются такие вопросы, как регистрация и обмер судов внутреннего плавания; вместе с тем лишь ограниченное число государств ратифицировало эти договора или присоединилось к ним и, следовательно, нельзя считать, что они представляют собой поистине общеевропейские режимы.
Subjects included women's role in local governance, women's fight for secure tenure and women's innovative and effective responses to natural and human-made disasters. Рассмотренные вопросы включали роль женщин в системе местного самоуправления, их борьбу за обеспечение гарантий владения жильем и новые пути для принятия эффективных мер в связи со стихийными бедствиями и антропогенными катастрофами.
Больше примеров...
Субъектов (примеров 416)
These rules shall be compulsory for the subjects of criminal proceedings, State authorities and citizens. Эти правила должны быть обязательными для субъектов уголовного разбирательства, государственных органов власти и граждан.
The rights and obligations of legal subjects may depend on which body is seized to recognize them. Права и обязательства субъектов права могут зависеть от того, какой орган рассматривает вопрос об их признании.
Protection from discrimination and other illegal restrictions or actions regarding the rights of all managing subjects irrespective of a country of origin and legal form. Защита от дискриминации и других незаконных ограничений или действий в отношении прав всех субъектов хозяйствования независимо от страны происхождения и организационно-правовой формы.
The programme is implemented in the form of commissioning tasks to eligible subjects which operate in the field of social assistance and integration, and particularly: Порядок осуществления программы предполагает возложение функций на отвечающих требованиям субъектов, которые проводят деятельность в сфере социальной помощи и интеграции, и в частности:
Conn proved that normal carbohydrate tolerance could be reached in twenty of twenty-one subjects when they reached normal weight. Конн доказал, что нормальная толерантность к углеводам может быть достигнута в двадцати из двадцати одного случая наблюдения субъектов, которые снижают свой вес до нормального.
Больше примеров...
Предметам (примеров 410)
In lower secondary schools, girls achieve higher grades than boys in all subjects except physical education. В средней школе младшей ступени девочки получают более высокие оценки, чем мальчики, по всем предметам, кроме физического воспитания.
In the 2011-2012 edition, 19 schools received an "A" grade for requiring at least six of the subjects the study evaluated. В этом издании 19 учебных заведений получили оценку «A», за требование к шести предметам из семи.
In the security services, which come under the jurisdiction of the Federal Ministry of the Interior, officers receive special training on these subjects and special units are assigned to combat extremism and terrorism. В службах безопасности, которые находятся под юрисдикцией федерального министерства внутренних дел, сотрудники получают специальную подготовку по этим предметам, и для борьбы с экстремизмом и терроризмом выделяются специальные подразделения.
The gender distribution for the new subjects Media and Communication and Sales and Service, which were introduced in 2000, is rather more equal than for the other streams of study. Гендерный состав учащихся по новым предметам, таким как средства массовой информации и коммуникация, торговля и сфера услуг, которые были введены в 2000 году, выглядит более сбалансированным, чем по другим изучаемым предметам.
Gender-related issues are allotted teaching time in schools in the context of several subjects on the curriculum, including law, social studies, adep sabagy (moral education) and ethics. В школах выделяется определенное количество часов на вопросы, освещающие гендерные проблемы, которые включены в учебные программы по различным предметам: "Право", "Человек и общество", "Адеп сабагы", "Этика".
Больше примеров...
Субъектами (примеров 234)
In traditional international law, where States are the major subjects, wrongful acts and ensuing reparations are a matter of inter-State responsibility. В традиционном международном праве, в соответствии с которым государства являются основными субъектами, противоправные действия и последующее возмещение ущерба относятся к ответственности государств.
Tom Boellstorff, who conducted a three-year research as an avatar in the virtual world Second Life, defends the first approach, stating that it is not just possible but necessary to engage with subjects "in their own terms". Том Боэлсторф, который проводил трехлетнее исследование в качестве аватара в виртуальном мире Second Life, защищает первый подход, заявляя, что не просто возможно, но необходимо взаимодействовать с субъектами «в их собственных условиях».
Furthermore, it is generally recognized that the VCLT does not offer a solution to the problem of conflicting obligations owed by one State to different other subjects of international law. Кроме того, общепризнанно, что Венская конвенция о праве международных договоров не решает проблемы коллизии обязательств одного государства перед различными другими субъектами международного права.
Her delegation not only questioned the practical relevance of the draft articles, but also believed that it was necessary to reconsider whether the articles would really contribute to the promotion of security and stability in legal relations between subjects of international law. Ее делегация не только ставит под сомнение практическую ценность проектов статей, но и полагает, что необходимо вновь рассмотреть вопрос о том, будут ли эти статьи действительно содействовать обеспечению безопасности и стабильности в правовых отношениях между субъектами международного права.
The Constitution recognizes children, adolescents, women, young people, the elderly, people with disabilities and indigenous peoples as subjects of law and justice. They are fully protected and their status as human beings is respected. В КБРВ дети, подростки, женщины, молодежь, пожилые люди, инвалиды и представители коренных народов признаются субъектами права и правосудия, а также содержится требование уважать их человеческое достоинство.
Больше примеров...
Субъекты (примеров 188)
This is even though all subjects decide simultaneously and independently without communication. Это даже несмотря на то, что все субъекты решают одновременно и независимо друг от друга без связей задачи.
In two of those articles the phrase that subjects of both countries might trade in each other's dominions saving the laws and ordinances of either commonwealth appeared. В двух из них появилась фраза, что субъекты обеих стран могли бы торговать во владениях друг друга, соблюдая законы и указы каждой из республик.
There it could be stated that the term "international organization" did not comprise non-governmental organizations and that international organizations as subjects of international law could be created by States or other international organizations. Там можно было указать, что термин "международная организация" не включает в себя неправительственные организации и что международные организации как субъекты международного права могут учреждаться государствами или другими международными организациями.
The subjects possessing environmental information shall submit the required environmental data and information or make them available to the persons requesting access to information. Субъекты, располагающие экологической информацией, предоставляют запрашиваемые экологические данные и информацию лицам, обращающимся с запросом о предоставлении доступа к информации.
The subjects possessing environmental information shall nominate a person responsible for achieving/practicing the right for access to environmental information, and provide premises in which the requesting parties shall be able to review or have an insight into the required environmental information. Субъекты, располагающие экологической информацией, назначают сотрудника, который отвечает за вопросы соблюдения/осуществления права на доступ к экологической информации, и предоставляют помещения, где запрашивающие стороны могут изучить запрашиваемую экологическую информацию или ознакомиться с ней.
Больше примеров...
Подданных (примеров 160)
My lord, hundreds of thousands of your subjects could die. Мой повелитель, сотни тысяч твоих подданных погибнут.
Question is: which one of her subjects did this? Вопрос: кто из её подданных сделал это?
I am, I am asking... I am asking you, Thorir. I thought that I'll get up to collect tribute from my subjects. Я, я прошу... я прошу тебя, Торир, я думал, что встану, чтобы собрать дань с моих подданных.
Feeding my subjects to it. Скармливает ему моих подданных.
They left Germany in July, and in September 1579, Maria received the oath of loyalty from the subjects in her dower lands Gripsholm, Tynnelsö and Rävsnäs estates, Strängnäs city with the parishes Åkers, Selebo and Daga as well as Överenhörna and Ytterenhörna. Они покинули Германию в июле, а в сентябре 1579 года Анна Мария приняла присягу на верность от подданных в своих владениях в Грипсхольме, Тыннельсе и Равсне, городе Стренгнес с приходами Акерс, Селебо и Дага, а также Оверенхёрна и Иттеренхёрна.
Больше примеров...
Дисциплин (примеров 210)
The higher education subjects taught to prisoners include law and economics, sciences, languages and theology. Среди дисциплин, преподаваемых заключенным, охваченных высшим образованием, можно отметить юридические и экономические науки, естественные науки, языки, теологию.
Legal, psychological and pedagogical subjects dominate the study programmes of these courses. Основное место в учебных программах этих курсов занимает изучение юридических, психологических и педагогических дисциплин.
The Ministry of Education and Research has begun statistical records to determine the extent of girls' participation in science subjects. Министерство образования и научных исследований приступило к сбору статистических данных с целью определения степени участия девочек в изучении научных дисциплин.
From 2011/12 onwards, at least 60 per cent of subjects in all schools would have to be taught in Estonian. Так, начиная с учебного 2011/12 года все школы должны обеспечить преподавание на эстонском языке как минимум по 60% учебных дисциплин.
The Committee also expresses its appreciation for the programmes of inter-racial tolerance which have been introduced in Italian schools and the additional subjects offered to non-EU pupils. Комитет также высоко оценивает программы межрасовой терпимости, которые были внедрены в итальянских учебных заведениях, и введение дополнительных дисциплин для учащихся из стран, не являющихся членами ЕС.
Больше примеров...
Дисциплины (примеров 150)
However from the year 2005 girls have been opting for non-traditional subjects including electricity, mechanics, masonry, carpentry and welding. Между тем с 2005 года женщины все чаще выбирают такие нетрадиционные дисциплины, как электротехника, механика, кирпичная кладка, столярные и сварочные работы.
New subjects have been included in the curriculum: the study of the laws governing the development of society and the foundations of legal, moral, economic, political and environmental culture. В учебные программы введены новые дисциплины по изучению законов развития общества, основ правовой, нравственной, экономической, политической, экологической культуры.
The pedagogic staff training in the education for matrimony and parenthood is implemented through particular forms of further training of education counsellors, teachers of the subject of education for matrimony and parenthood, biology, natural history, as well as social science subjects. Подготовка педагогов по вопросам преподавания курса "Основы семейной жизни и воспитания детей" осуществляется в рамках программы повышения квалификации консультантов по вопросам образования и учителей, преподающих такие дисциплины, как основы семейной жизни и воспитания детей, биология, естественная история и обществоведение.
The history of the Turkic peoples and diaspora studies are subjects of study at Kostanay State Pedagogical Institute. Костанайским государственным педагогическим институтом изучаются дисциплины: "История тюркских народов", "Диаспорология".
Finally, the activities of theory and practice include formative and special subjects, such as systems of comparative law, judicial organization and business sciences. Наконец, теоретическая и практическая части включают в себя такие учебные и специальные дисциплины, как сравнительное правоведение, судоустройство и организация коммерческой деятельности.
Больше примеров...
Дисциплинам (примеров 122)
Students - boys and girls - do elect to pursue non-traditional subjects. Учащиеся, как мальчики, так и девочки, могут обучаться нетрадиционным дисциплинам.
Successful policies and experiences relating to the teaching of science and technology subjects in the developing world are being shared through South-South exchanges as part of an initiative by the Special Unit to train trainers in science and technology education. В контексте осуществления выдвинутой Специальной группой инициативы в отношении подготовки инструкторов по вопросам просвещения в сфере науки и техники страны Юга обмениваются друг с другом информацией об успешно реализованных на практике стратегиях и накопленном развивающимися странами опыте в области обучения научно-техническим дисциплинам.
The committee has arranged seminars and conferences on this topic and has also provided financial support for grants for master's degree studies in relevant subjects. Помимо этого Комитет организовал ряд семинаров и конференций по данной теме и предоставил финансовые средства для выплаты стипендий кандидатам на соискание степени магистра по соответствующим дисциплинам.
To urge Governments to put policies and funding in place to ensure that girls and women can enjoy full access to secondary education, including science and technology subjects; З) побуждать правительства к проведению политики и обеспечению финансирования, гарантирующих получение девочками и женщинами свободного доступа к среднему образованию, в том числе по научным и техническим дисциплинам;
In this connection the syllabuses of all the school subjects have been revised and improved to take into account contemporary trends in the development of education, new teaching techniques, and the integration of education in Ukraine В связи с этим пересмотрены и усовершенствованы учебные программы по всем школьным дисциплинам с учетом современных тенденций развития образования, новых технологий обучения и интеграции образования в мировое просветительское пространство.
Больше примеров...
Тематика (примеров 43)
There are three main subjects of this conference: subcontracts, small-scale business and quality; restructuring of large industrial enterprises. Тематика конференции включает в себя три основных момента: субконтрактация; малый бизнес и качество; реструктуризация крупных промышленных предприятий.
The courses cover a large number of activities, from pure leisure activities to academic and vocational subjects. Тематика курсов может быть самой разнообразной - от чисто досуговых занятий до учебных дисциплин и профессионально-технического обучения.
2.2 In what subjects are SD themes integrated? 2.2 В какие предметы включена тематика УР?
Since these issues were intrinsically linked to infrastructure development and allocation, land-use policies became an issue of concern for the Committee, and urban and regional development became subjects of its work and research. Ввиду того, что эти вопросы неразрывно связаны с развитием инфраструктуры и отводом земельных участков, актуальное значение для Комитета приобрел вопрос о политике землепользования, а тематика городского и регионального развития стала одним из направлений его работы и исследований.
Thematically, Caryn Ganz of Rolling Stone felt the album focused on two subjects: listening to one's heart, and being a rebel. Тематика альбома, согласно журналу Rolling Stone, сосредоточена на двух моментах: прислушиваться к сердцу и быть бунтарём.
Больше примеров...