Английский - русский
Перевод слова Subjects

Перевод subjects с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопросам (примеров 1026)
Climate change education should be integrated into the formal curriculum and across subjects. Образование по вопросам изменения климата должно быть интегрировано в официальную учебную программу и в тематику различных предметов.
ISO is represented at many ESCAP meetings, both at regional workshops on technical subjects of interest to ISO and at ESCAP regular sessions. МОС направляет своих представителей на многие совещания ЭСКАТО - как на региональные семинары по техническим вопросам, представляющим интерес для МОС, так и на регулярные сессии ЭСКАТО.
For those subjects on which action by the Council is required, the Commission generally prepares draft resolutions for adoption by the Council. По тем вопросам, которые требуют принятия мер со стороны Совета, Комиссия, как правило, готовит проекты резолюций для принятия Советом.
Therefore, the future police officers are trained in the field of human rights at "Alexandru Ioan Cuza" Police Academy as well as at the non-commissioned officers training school, in "Legal protection of human rights" and "International humanitarian law" subjects. В результате будущие сотрудники полиции проходят подготовку по вопросам прав человека в полицейской академии им. Александру Иоанна Кузы, а также в школе подготовки рядового состава по таким предметам, как "юридическая защита прав человека" и "международное гуманитарное право".
In order to maximize the efficiency and productivity of this section, it is essential that the Electronic Support and Communications Section staff be allowed to participate in a progressive schedule of training courses in subjects that are closely associated with the daily support role they undertake; В целях максимального повышения эффективности такой деятельности необходимо, чтобы сотрудники Секции электронной поддержки связи имели возможность принимать участие в программах учебной подготовки по вопросам, тесно связанным с выполняемыми ими на повседневной основе функциями;
Больше примеров...
Предметов (примеров 722)
The Janos Selye University in Komárno was established in 2004, with a majority of subjects taught in Hungarian. В 2004 году был создан Университет Яноша Селие в Комарно, большинство предметов в котором преподается на венгерском языке.
Among the subjects to be taught pursuant to the subject plan in basic and upper secondary schools are anthropology and civics, which aspire, inter alia, to help pupils to value the principles of democracy and human and civil rights, and to develop their political culture. К числу предметов, которые должны преподаваться в соответствии с тематическим планом в базовой школе и старших классах средней школы, относятся антропология и обществоведение, призванные, в частности, помочь ученикам научиться ценить принципы демократии, права человека и гражданские права и содействовать развитию их политической культуры.
[...] Therefore, education should retain its traditional focus on individual subjects and at the same time open the door to multi- and inter-disciplinary examination of real-life situations. [...]. [...] Таким образом, в образовании следует сохранять традиционный акцент на преподавание отдельных предметов, и в то же время открыть возможности для многостороннего анализа ситуаций реальной жизни. [...]
The first defense is to push for an educational system that really forms critical minds, namely through the (nowadays) largely neglected subjects of literature, history, and philosophy. Лучшей защитой является создание системы образования, которая действительно формирует критические умы, в частности посредством таких во многом (сегодня) позабытых предметов, как литература, история и философия.
Study of nature-related subjects (zoology, nature protection, botany and medicinal plants) Young tourists' group Изучение предметов, относящихся к природе (зоология, природоохрана, ботаника, изучение лекарственных растений)
Больше примеров...
Вопросов (примеров 764)
Omnibus resolutions should be encouraged, especially on subjects which relate to the follow-up to a major United Nations conference or summit. Следует поощрять принятие общих резолюций по ряду вопросов, в особенности по темам, которые связаны с последующими мерами по итогам той или иной крупной конференции или встречи на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
Depending on the subjects discussed, we invite individual members of the G-20 to join us at our meetings. В зависимости от тематики обсуждаемых вопросов мы приглашаем отдельных членов Группы двадцати для участия в наших заседаниях.
Would States feel less obliged to reply if information was requested on only a small number of subjects? Не будут ли государства чувствовать себя менее обязанными представлять ответы в том случае, если информация у них будет запрашиваться лишь по небольшому числу вопросов?
On these occasions, following subjects were discussed with CIECA-input: В ходе этих мероприятий МКЭВ внес вклад в обсуждение следующих вопросов:
This may be ascertained by the subjects and courses given, and is always present in the initial and continuous training courses, in the upgrading and expertise actions as well as in certain pinpointed activities, like Seminars. Это обеспечивается благодаря проведению предметного и курсового обучения и постоянного включения этих вопросов в программы первоначальной подготовки и повышения квалификации, продвижения по службе и оценки квалификации, а также путем проведения тематических мероприятий, таких как семинары.
Больше примеров...
Темы (примеров 626)
The subjects needed to be more creative, fresh and focused. Эти темы должны быть более творческими, новаторскими и конкретными.
Following several months of negotiations, the sponsors displayed great flexibility and a spirit of conciliation to achieve consensus on subjects related to the link between the Forum and the United Nations system and the human rights of migrants on the agenda of the Manila meeting. В ходе переговоров, которые продолжались в течение нескольких месяцев, авторы проявили незаурядную гибкость и дух примирения ради достижения консенсуса по вопросам, касающимся связи Форума с системой Организации Объединенных Наций и включения темы прав человека мигрантов в повестку дня манильской сессии.
For primary schools in Latvia, environmental education was defined by the Ministry of Education in 1998 as an interdisciplinary theme, which has been integrated into different subjects, and the Ministry prepared a "Guide" on environmental education. Что касается начальных школ в Латвии, то в 1998 году министерство образования определило экологическое обучение в качестве междисциплинарной темы, которая была включена в различные учебные предметы, и министерство подготовило "Руководство" по экологическому обучению.
Subjects will be decided by the next joint TC/EFC meeting, to be held in Finland in 2013. Темы будут определены на следующей совместной сессии КЛ/ЕЛК, которая состоится в Финляндии в 2013 году.
She is freakish in articles subjects choice, because she knows the culture field very well. Затрудняется в выборе темы дла материала. Очень хорошо осведомлена во всем, что связано с культурной жизню.
Больше примеров...
Предметы (примеров 545)
Vocational schools also teach compulsory subjects, attended by all students in the given occupational sector. В профессионально-технических училищах также преподаются предметы, обязательные для изучения всеми учащимися той или иной профессиональной группы.
A boy added: "We go to school but it is not good because we only study religious subjects". Один из мальчиков добавил к этому: "Мы ходим в школу, однако от этого мало пользы, поскольку мы изучаем только религиозные предметы".
Have the opportunity to effectively choose the subjects they want to learn based on an informed choice. имели возможность эффективно выбирать предметы, которые они хотели бы изучать, на основе обоснованного выбора.
The statistics below (Table 8) illustrate the subjects at the Caribbean Secondary Examination Certificate (CSEC) level that tend to lead to careers that are either male or female dominated. Статистика, приведенная в таблице ниже (таблица 8), отражает предметы в Карибском сертификате об окончании средней школы, изучение которых, как правило, предопределяет выбор специальностей, в которых доминируют либо мужчины, либо женщины.
In the field of human rights education, the curricula and textbooks of primary schools in several suitable subjects (civics, Islamic education, languages, history, geography) ensure an introduction to human rights treaties. В области просвещения по вопросам прав человека учебные заведения начальной ступени обеспечивают ознакомление с правозащитными договорами, сведения о которых включены в учебные программы и учебники по целому ряду предметов (гражданские права, исламское образование, языковые предметы, история, география).
Больше примеров...
Темам (примеров 504)
In a number of resolutions it invited human rights treaty bodies to give particular attention to their subjects in the review of States parties' reports. В ряде резолюций она призвала договорные органы по правам человека при рассмотрении докладов государств-участников уделять особое внимание своим темам.
I find myself, like the two previous speakers, wondering whether at this stage in the Conference's calendar it is wise to devote resources and energy to the establishment of ad hoc committees on these subjects. Как и двое предыдущих ораторов, я хотел бы знать, разумно ли на данном календарном этапе Конференции затрачивать ресурсы и энергию на учреждение специальных комитетов по этим темам.
How useful is it to have thematic debates in the Security Council on subjects such as the present one? Имеет ли смысл проводить тематические прения в Совете Безопасности по таким темам, как данная?
The main difficulties, which are caused by a lack of data on some subjects, or else a profusion of data or data generators, are gradually being resolved. Согласно некоторым ассоциациям информирование общественности по темам, курируемым ИСПЕ, в территориальном разрезе, возможно, имеет неодинаковое качество.
The statements by the six representatives could be planned for the plenary meeting that week, when it might also be possible for representatives who have not yet spoken to speak on other subjects. Заявления шести представителей можно было бы запланировать на эту неделю пленарных заседаний, когда в ходе дискуссий по другим темам можно было бы зарезервировать время, когда слово взяли бы те представители, которым еще не довелось выступить.
Больше примеров...
Вопросы (примеров 676)
If the Assembly had wanted any other subjects to be included, it would have said so. Если бы Ассамблея пожелала включить какие-либо другие вопросы, то она бы это сделала.
The exercise revealed that very few of these institutions include standards-related issues in the standard curriculum of students majoring in technical and scientific subjects. Опрос показал, что лишь немногие из этих учреждений включили вопросы стандартов в типовую учебную программу для студентов научно-технической специализации.
In addition, the experts identified other subjects for inclusion in their study, in particular promotion of tolerance and specific obligations of States. Кроме того, экспертами были определены другие вопросы для включения в их исследование, в частности, поощрение терпимости и конкретные обязательства государств.
During the sixty-second session, the General Assembly considered other subjects related to multilingualism, including budget, human resources management, pattern of conferences and questions relating to information. На шестьдесят второй сессии Генеральная Ассамблея рассмотрела другие вопросы, касающиеся многоязычия, включая бюджет, управление людскими ресурсами, расписание конференций и вопросы, касающиеся информации.
Subsidiary subjects: Interactive methods of pedagogy, "Integration in European law", Legal English, Introduction to EC law, "Interpretation of the law, theoretical and practical problems", Legal sociology, Legal methods, advanced level IT Дополнительные предметы: интерактивные педагогические методы, «Интеграция в европейское право», юридический английский язык, введение в право ЕС, «Толкование правовых положений, теоретические и практические вопросы», правовая социология, правовые методы, передовые информационные технологии.
Больше примеров...
Субъектов (примеров 416)
The forced imposition of assessment rates on Ukraine and a number of other Member States that had been subjects of the former USSR undermined the existing spirit of consensus on the apportionment of United Nations expenses. Установление принудительным путем ставок взносов для Украины и ряда других государств-членов, субъектов бывшего СССР, подорвало существующий дух консенсуса по вопросу о распределении расходов Организации Объединенных Наций.
Recognizing children as fully fledged subjects of rights required that mistreatment of children be considered unacceptable when it took forms that would be considered intolerable if applied to adults. Признание детей в качестве полноправных субъектов прав требует того, чтобы жестокое обращение с детьми считалось неприемлемым в тех случаях, когда оно принимает формы, считающиеся неприемлемыми при их применении к взрослым людям.
In this way, two different sanctions regimes could be linked - the classic sanctions regime applied against the subjects of international law, and the new regime, focused primarily against natural and legal persons. Таким образом, можно было бы связать два режима санкций - классический режим санкций, применяемый в отношении субъектов международного права, и новый режим, направленный главным образом против физических и юридических лиц.
Bearing in mind the similarity of their goals and objectives with respect to the independent development of their countries, consolidation of their statehood, and their international recognition as full subjects of international law; учитывая сходность целей и задач независимого развития стран, укрепление их государственности, утверждение на международной арене в качестве полноправных субъектов международного права;
Referring to the women representation in the multi-name list of candidates of participating electoral subjects, out of 3853 candidates in the parliamentary elections of 2009, 1165 of 30,23 % of candidates were women. Обращаясь к показателям представленности женщин в многоименном списке кандидатов, участвующих в парламентских выборах 2009 года субъектов избирательного процесса, на женщин пришлось 1165 (или 30,23 процента) из 3853 кандидатов.
Больше примеров...
Предметам (примеров 410)
Specific suggestions on subjects of possible future evaluations were put forward by some delegations. Некоторые делегации высказали конкретные предложения по предметам возможных будущих оценок.
It is claimed that she too encountered intimidation, and that pressure was exerted from the Revolutionary Committees on teachers to have her fail several subjects. Утверждается, что она также подвергалась запугиваниям и что Революционные комитеты оказали на ее преподавателей давление, с тем чтобы она провалила экзамены по нескольким предметам.
During the year, special courses on various subjects are organized for children of all ages. Часы работы: 7.30-19.30. В течение года организуются специальные курсы по разным предметам для детей любого возраста.
With technical support from UNICEF, the Ministry of Education endorsed its first reform curriculum management plan for primary education to provide bilingual (Tetum and Portuguese) syllabi for all subjects up to Grade 6, which is currently being pre-tested in the country. При технической поддержке ЮНИСЕФ министерство образования одобрило свой первый план реформирования программы обучения в начальных классах, предусматривающий ведение обучения по всем предметам до шестого класса на двух языках: местном языке тетум и португальском языке, который сейчас проходит предварительную апробацию в стране.
The programme is limited to the CXC Advanced Proficiency Examinations and part-time courses in two business subjects at the CSC Secondary Education Certificate level. Его программа ограничивается подготовкой к сдаче экзаменов с повышенными требованиями по методике Карибского экзаменационного совета и заочно-вечерними курсами по двум экономическим предметам, предполагающими выдачу выпускникам свидетельств Карибского экзаменационного совета о среднем образовании.
Больше примеров...
Субъектами (примеров 234)
This is especially important when the human subjects are healthy volunteers. Это особенно важно, когда субъектами исследования выступают здоровые добровольцы.
Tom Boellstorff, who conducted a three-year research as an avatar in the virtual world Second Life, defends the first approach, stating that it is not just possible but necessary to engage with subjects "in their own terms". Том Боэлсторф, который проводил трехлетнее исследование в качестве аватара в виртуальном мире Second Life, защищает первый подход, заявляя, что не просто возможно, но необходимо взаимодействовать с субъектами «в их собственных условиях».
The approach and methodology adopted by the Special Rapporteur in his third report on the responsibility of international organizations might require rethinking because, although States and international organizations were both subjects of international law, they were different in character. Подход и методология, принятые Специальным докладчиком в его третьем докладе об ответственности международных организаций, могут потребовать переосмысления, поскольку, хотя как государства, так и международные организации являются субъектами международного права, они различны по своей природе.
But there is much that the Court says about international law that could help guide States, not only in settling disputes, but also in preventing them, as well as in their general dealings with other subjects and objects of international law. Но многое из того, что Суд говорит о международном праве, могло бы послужить руководством для государств не только в урегулировании споров, но также в предотвращении их, как и в их общих отношениях с другими субъектами и объектами международного права.
International organizations, at least those which were authentic subjects of international law, possessed in principle the general capacity to participate both actively and passively in legal relationships involving international responsibility, but within the limits of their legal personality and the content and scope of their powers. Международные организации, по крайней мере те из них, которые действительно являются субъектами международного права, в принципе обладают общей правоспособностью для активного и пассивного участия в правоотношениях, влекущих за собой международную ответственность, однако в пределах своей правосубъектности и содержания и объема своих полномочий.
Больше примеров...
Субъекты (примеров 188)
'The subjects stopped taking orders and became disorientated.' "Субъекты перестали принимать приказы и стали дезориентированы"
A. Indigenous peoples as subjects of rights А. Коренные народы как субъекты прав
Identify the subjects responsible for coordinating and implementing marking and clearance activities (international or private institutions, governmental organizations, military department, police, etc.). идентифицировать субъекты, ответственные за координацию и осуществление мероприятий по обозначению и расчистке (международные или частные учреждения, правительственные организации, военное ведомство, полиция и т.д.).
The act defines the scope and subjects of compulsory social insurance, the types of social risk and the social insurance applicable to them, the rights and obligations of insured persons and insurers, and also how social insurance is to be administered and funded. Законом определены сфера действия и субъекты обязательного социального страхования, виды социальных рисков и страхового обеспечения по ним, права и обязанности застрахованных лиц, страхователей, а также управление системой обязательного социального страхования и ее финансовое обеспечение.
For intransitive verbs, the subjects of active verbs typically trigger I agreement, the subjects of stative verbs typically trigger II agreement, and III agreement is found with the subjects of some psychological verbs. Для непереходных глаголов субъекты активных глаголов обычно требуют согласования I типа, субъекты стативных глаголов - II типа, а тип III требуется для субъектов ряда глаголов «психологического» значения.
Больше примеров...
Подданных (примеров 160)
Heavy taxation was needed to provide funds for the ransom, which was to be paid in instalments, and David alienated his subjects by using the money for his own purposes. Тяжёлые налоги были необходимы для получения средств для выкупа, который предстояло выплачивать в рассрочку, и это привело к отчуждению Давида от его подданных, так как он использовал их деньги для своих собственных целей.
In every part, the general and liberal pardon shall be extended to all our Northern subjects. Герцогом Суффолкским в Понтефракте. Я выполню все обещания и помилую всех своих Северных подданных.
With a growing amount of suspicion for his ministers and subjects, the Hongwu Emperor established the Jinyiwei, a network of secret police drawn from his own palace guard. Постоянно ожидая заговоров против себя со стороны министров и подданных, император учредил Цзиньи-вэй - службу тайной полиции, состоявшую из воинов его дворцовой охраны.
These problems inflicted irreparable damage to Austria-Hungary's image as a "necessity" - both for its subjects, who came to see national self-determination as a superior alternative to supra-nationalism, and for outside powers, which dismembered the empire in 1918. Эти проблемы нанесли непоправимый ущерб образу Австро-Венгрии в качестве ampquot;необходимостиampquot; - как для ее подданных, которые постепенно начали считать национальное самоопределение лучшей альтернативой для межнационализма, так и для внешних сил, которые расчленили империю в 1918 году.
In order to support the restoration of full rights of citizenship of those British subjects who are St. Helenian, a Citizenship Commission was set up in 1992 as the Bishop's Commission, by the Anglican Church on St. Helena. В целях поддержки требования о полном восстановлении прав гражданства в отношении британских подданных, являющихся жителями территории остров Св. Елены, в 1992 году англиканская церковь острова Св. Елены учредила в качестве епископской комиссии комиссию по вопросам гражданства.
Больше примеров...
Дисциплин (примеров 210)
Contains 50 guides attempting to incorporate human rights in the various curricular subjects. В руководстве излагаются 50 принципов, нацеленных на изучение прав человека в рамках различных учебных дисциплин.
To put VSBO in place, study programmes are to be set up, with coherent sets of exam subjects for each sector. Для введения ПСПО требуется разработать программы обучения, а также определить согласованные наборы экзаменационных дисциплин по каждому сектору.
Special efforts should be made to encourage young people to study science and technical subjects, taking into account gender balance; Необходимо предпринять особые усилия для поощрения изучения молодыми людьми, особенно девушками, научно-технических дисциплин;
The number of scholarships awarded to females in all three categories has increased in particular, girls interest to pursue science subjects (an increase from 6 % in 2001 to 25% in 2008). Такое увеличение числа стипендий, предоставленных женщинам во всех трех категориях, привело к росту, в частности, интереса девочек к изучению научных дисциплин (рост с 6% в 2001 году до 25% в 2008 году).
Given article is devoted to one possible variant of the methods of integration of scientific and technical, natural and humanitarian knowledge into the teaching process, that is done on the basis of studying of the history of technical subjects. Предложен, как возможный, вариант методики интеграции научно-технических, естественных и гуманитарных знаний в учебный процесс на основании изучения исторических материалов технических дисциплин.
Больше примеров...
Дисциплины (примеров 150)
Cambridge Higher School Certificate, 1951 (science subjects). Свидетельство об окончании Кембриджской высшей школы, 1951 год (научные дисциплины).
The University also organizes courses with Saami subjects throughout the northern area. Университет организует также в рамках всего северного региона курсы, в которые включены связанные с саамами дисциплины.
The content of the Convention is included in a few educational subjects at several levels of training and education, the subjects being: Police Conduct Methods, Criminal Investigation Methodology, subjects related to the Criminal Procedure Act and the Law on Internal Affairs. Содержание Конвенции включено в несколько учебных дисциплин в различных звеньях подготовки и образования: методы полицейской работы, методика уголовного расследования, дисциплины, касающиеся Уголовно-процессуального закона и Закона об охране общественного порядка.
In addition to their inclusion in a separate subject, certain aspects of human rights are covered under other subjects, such as the State and the law, criminal, administrative and civil law, and criminal and civil procedure. Помимо самостоятельной учебной дисциплины отдельные аспекты прав человека отражаются в других юридических учебных дисциплинах, таких, как теория государства и права, уголовное право, административное право, гражданское право, уголовный процесс, гражданский процесс.
In the case of women, 11.6% of ISCED 5-6 graduates in all fields pursued such subjects and over the last ten years the share has varied in the range 16-11%. Что касается женщин, только 11,6 процента выпускниц учебных заведений уровней МСКО 5 - 6 изучали такие дисциплины, при этом на протяжении последних 10 лет указанный показатель варьировался в диапазоне 16 - 11 процентов.
Больше примеров...
Дисциплинам (примеров 122)
The low number of female teachers, mainly in higher level and in technical subjects of all social groups, is another challenge. Низкое число женщин-учителей, особенно на более высоких уровнях и по техническим дисциплинам во всех социальных группах - еще одна проблема.
The Small Island Developing States University Consortium will offer postgraduate courses at designated small island developing States universities, on campus and through distance education on subjects of direct relevance to small island developing States. Консорциум университетов малых островных развивающихся государств будет организовывать на базе определенных университетов в малых островных развивающихся государствах очную и заочную послеуниверситетскую подготовку по дисциплинам, представляющим непосредственный интерес для малых островных развивающихся государств.
To see whether this was true, the Ministry of National Education, Occupational Training and Sport did a brief analysis of girls' and boys' performance in key subjects in the lower years of both secondary school education and technical secondary school education. Для проверки обоснованности этого предположения министерство национального образования, профессионального обучения и спорта провело краткий анализ результатов школьного обучения девочек и мальчиков по основным дисциплинам начального цикла среднего и среднего технического образования:
The other limiting factor for female admission has been, until recently, the overemphasis on good passes in science subjects including mathematics. Еще одним лимитирующим фактором для приема на учебу лиц женского пола вплоть до недавнего времени являлось чрезмерное внимание к высоким оценкам при сдаче экзаменов по естественнонаучным дисциплинам, включая математику.
It also results in concentration on core examinable subjects, rather than on those areas that would serve the interest of a holistic development of the learner. Это также приводит к концентрации на тех предметах, по которым нужно сдавать экзамены, и недостаточному вниманию к дисциплинам, отвечающим интересам целостного развития учащегося.
Больше примеров...
Тематика (примеров 43)
Human rights subjects are included in many curricula. Во многие учебные программы включена правозащитная тематика.
The Advisory Committee reiterates its view that there is a need for better planning for training of personnel and that the subjects covered in the training programmes should be tailored towards fulfilling the mandate of the Mission (para. 58). Консультативный комитет подтверждает свое мнение о необходимости наладить более четкое планирование профессиональной подготовки сотрудников и что тематика программ профессиональной подготовки должна быть ориентирована на выполнение мандата Миссии (пункт 58).
The subjects of his scientific works are: The research on the defining relations of inelastic deformation of metals, alloys, ceramic materials on macro- end mesolevel for complex load and big deformations. Тематика научных работ: «Разработка определяющих соотношений неупругого деформирования металлов, сплавов, керамических материалов на макро- и мезоуровне для сложного нагружения и больших деформаций.
The curriculum was integrated into school subjects at all levels of education, and work was in progress to extend the curriculum to polytechnical schools and universities. Эта тематика была включена в программы школьного обучения на всех уровнях, и в настоящее время проводится работа по ее внедрению в программу политехнических школ и университетов.
HOW TO EXHIBIT | FOR VISITORS | SUBJECTS | INTERNET CATALOGUE 2007 | EVENTS | NEW! УЧАСТНИКАМ | ПОСЕТИТЕЛЯМ | ТЕМАТИКА | ДЕЛОВАЯ ПРОГРАММА | СПИСОК УЧАСТНИКОВ | Интерактивный каталог - путеводитель | NEW!
Больше примеров...