Английский - русский
Перевод слова Subjects

Перевод subjects с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопросам (примеров 1026)
It has carried out several studies in the field of sounding rocket capabilities and applications, their payloads, the experiments conducted by them, and other related subjects. Группа провела ряд исследований по таким вопросам, как возможности и сферы применения зондирующих ракет, устанавливаемые на них приборы, проводимые с их помощью эксперименты и т.д.
In addition to material in Saami, the bibliography includes material in other languages relating to all fields and subjects with relevance to the Saami people. Помимо материалов на саами, эта библиография включает материалы на других языках, которые имеют отношение ко всем важным для народа саами областям деятельности и вопросам.
In the media, broadcasts on cooking, beauty care etc. are mainly presented by women while reports on political, economic and similar subjects are the prerogative of male presenters. В средствах массовой информации женщинам отводится роль ведущих передач, посвященных преимущественно вопросам кулинарии, красоты и т.д., в отличие от передач политической, экономической и подобной тематики, которые являются прерогативой мужчин.
His ideas on the meaning and legal nature of the Treaty are particularly interesting, in view of the influence that he and hundreds of other well-known jurists have on shaping opinion in international forums and on the subsequent "scientific" works relating to subjects of this kind. Идея Браунли, касающиеся смысла и правовой природы данного договора, вызывает особый интерес ввиду того влияния, которое он и сотни известных юристов оказывают на формирование общественного мнения на международных форумах и на последующие "научные" работы по подобным вопросам.
These are the few comments that I wish to make on behalf of France on the subjects that seem to me to be the most delicate among all of those raised by the preceding speakers in this extremely rich and positive discussion. Это несколько замечаний, которые я хотел высказать от имени Франции по вопросам, которые, на мой взгляд, являются самыми деликатными из всех, которые были затронуты выступившими ранее ораторами в ходе этой исключительно содержательной и позитивной дискуссии.
Больше примеров...
Предметов (примеров 722)
Japan made information-related subjects and content compulsory in elementary and junior high schools. В Японии было введено обязательное изучение в начальной и неполной средней школах предметов и программ, связанных с информацией.
It is now possible to attend doctoral courses in a very limited number of subjects at the University of Iceland. В настоящее время существует возможность прохождения докторантуры в области весьма ограниченного круга предметов в Исландском университете.
(a) Teachers who specialize in teaching one or two subjects; а) учителями, специализирующимися на преподавании одного или двух предметов;
A broad range of options is likely to be available and freedom of choice of subjects is greater than in lower secondary education. При этом ученики имеют значительно больше возможностей для изучения дополнительных предметов, и им представляется бóльшая свобода выбора, чем на низшей ступени среднего образования.
2: Where the parent of any student... requests that the student be excused from attendance at any religious observance or any education in religious subjects, then the student shall be so excused . 2: Если родитель учащегося... просит освободить учащегося от посещения какой-либо религиозной церемонии или от изучения связанных с религией предметов, учащийся освобождается от указанных мероприятий».
Больше примеров...
Вопросов (примеров 764)
He has highlighted freedom of expression and certain legal subjects, as well as several of the subjects he reports on regularly. Он заостряет внимание на свободе выражения мнений, некоторых правовых вопросах, а также на ряде вопросов, которые освещаются им на регулярной основе.
Numerous world conferences and special sessions of the General Assembly held in the last few years have facilitated the conclusion of several international agreements and treaties covering a range of subjects. В последние годы были проведены многочисленные всемирные конференции и специальные сессии Генеральной Ассамблеи, которые способствовали заключению ряда международных соглашений и договоров по целому кругу вопросов.
Harmonization of biosafety regulations and processes is important, particularly for developing countries, because of limitations in technical and regulatory capacity, and the complexity of the subjects. Согласование положений и процессов, регулирующих биобезопасность, имеет важное зна-чение, особенно для развивающихся стран, вслед-ствие ограниченности их технического и нормативно - правового потенциала, а также сложного характера соответствующих вопросов.
It has become nearly impossible to deal with a given arms control or disarmament issue without facing demands that other, unrelated subjects be dealt with on an equal basis and at the same time. Сейчас практически невозможным становится решение той или иной проблемы в области контроля над вооружениями и разоружения из-за того, что при этом постоянно выдвигаются требования о решении других не связанных с этой областью вопросов на равноправной основе и в то же самое время.
The lecture series contains over 150 lectures by prominent international law scholars and practitioners from different countries and legal systems on a broad range of subjects of international law. Серия лекций включает более 150 лекций, которые читают известные ученые и практики в области международного права, представляющие различные страны и правовые системы, охватывая широкий круг вопросов международного права.
Больше примеров...
Темы (примеров 626)
There have been provided instructions even with regard to specific topics and subjects. Был проведен даже инструктаж относительно того, как следует освещать конкретные вопросы и темы.
The central theme of this session and the subjects chosen for two high-level events are a perfect reflection of the international community's current concerns. Центральная тема этой сессии и темы, выбранные для двух мероприятий высокого уровня, четко отражают нынешние озабоченности международного сообщества.
As to the extension of the scope of the topic to unilateral acts of States issued to other subjects of international law, his delegation believed that that did not fall within the Commission's mandate. Что касается распространения сферы охвата данной темы на односторонние акты государств, предпринимаемые в отношении других субъектов международного права, то его делегация полагает, что это не подпадает под действие мандата Комиссии.
These topics are also covered under such subjects as: correctional law; organizing the rules and security arrangements in custodial facilities of the correctional system of the Federal Penal Correction Service; and upholding human rights in the work of the penal enforcement system. Указанные темы изучаются в рамках таких дисциплин как: уголовно-исполнительное право, организация режима и охраны в следственных изоляторах УИС ФСИН России, обеспечение прав человека в деятельности уголовно-исполнительной системы.
Subjects that you Well... never speak about. что есть вещи о которых лучше не знать... темы, которых лучше... избегать.
Больше примеров...
Предметы (примеров 545)
From 1998 to 2000, Victoria resided in the United States, where she studied various subjects at Yale University, New Haven, Connecticut. С 1998 по 2000 годы Виктория проживала в США, где она изучала различные предметы в Йельском университе, Нью-Хейвен, штат Коннектикут.
In the Cadet Corps he studied the same subjects that he had studied at home, and judging by surviving documents, his academic performance was assessed as "mediocre." В корпусе он изучал примерно те же предметы, что и дома, судя по сохранившимся документам, успехи его оценивались как «посредственные».
It should also offer more or less the same programmes and subjects as the upper secondary school. В них также должны предлагаться более-менее схожие программы и предметы.
Health-related subjects, like other living scientific subjects, are regularly overhauled and brought up to date in the interests of promoting pupils' awareness of the importance of family health care, including nutrition, preventive measures and family planning. Предметы по репродуктивному здоровью как и программа по другим естественным наукам регулярно пересматриваются в интересах пробуждения интереса учащихся к значению семейного здоровья, включая питание, профилактику и планирование семьи.
Effective subjects are those that are likely to address the status of women in community life, including Indonesian Language, Pancasila and Civic Education, Physical Education, Languages, Arts. Эффективные результаты возможны при изучении тех предметов, которые рассматривают положение женщины в общественной жизни, включая индонезийский язык, "панка шила" (философскую основу индонезийского государства) и гражданское воспитание, физкультуру, иностранные языки, гуманитарные предметы.
Больше примеров...
Темам (примеров 504)
Furthermore, the Sub-Commission, in its decision 1997/112, decided to devote special attention to subjects proposed by treaty bodies when choosing new subjects for study. Далее Подкомиссия в своем решении 1997/112 постановила при выборе новых тем для исследований уделять особое внимание темам, предложенным договорными органами.
A more substantial process that will consist of expert meetings on one or more subjects each year for the first three years is proposed. Предлагается более субстантивный процесс, который будет включать совещания экспертов по одной или более темам на ежегодной основе в течение первых трех лет.
Local teams of minority women served as a bridge between target groups and policymakers and helped to initiate dialogues on taboo subjects, such as honour crimes. Местные группы женщин из числа меньшинств выступают в роли связующего звена между целевыми группами и лицами, определяющими политику, и помогают начать диалог по таким запретным темам, как преступления в защиту чести.
Their assignments included: assisting in the organization and reporting on disarmament-related bodies, preparing background notes and bibliographies on subjects of topical interest, summarizing academic journals, and organizing and advertising symposia and panels. Их задания включали: оказание помощи в подготовке и представлении отчетности в контексте деятельности органов, связанных с разоружением, подготовку справочных записок и библиографических перечней по актуальным конкретным темам, реформирование научных журналов и организацию и информационное обеспечение симпозиумов и дискуссионных групп.
However, I still have some doubts, in particular, doubts that I would like to share with some of the other colleagues here who were working on side events on other subjects right now. Вместе с тем у меня все же имеются кое-какие сомнения, и в особенности сомнения, которыми я хотел бы поделиться с некоторыми из других здешних коллег, которые как раз сейчас работают над параллельными мероприятиями по другим темам.
Больше примеров...
Вопросы (примеров 676)
While related, the subjects are not identical. Эти вопросы не являются идентичными, хотя они тесно связаны между собой.
On the cultural level, human rights subjects have been introduced to the curriculum of schools and a number of academic faculties at universities. В плане культуры вопросы прав человека включены в учебные программы школ и ряда гуманитарных факультетов в университетах.
They are therefore necessary subjects of serious public consultation and debate and, thus, as much political questions as technical ones. Вот почему эти вопросы являются обязательным предметом серьезных консультаций и прений на уровне общественности и носят одновременно как политический, так и технический характер.
In the context of article 10 he sought more detailed information on how training manuals and specialized courses for police, security and prison officers dealt with the subjects of torture, cruel treatment and punishment. В отношении статьи 10 выступающий хотел бы получить более подробную информацию о том, каким образом вопросы пыток, жестокого обращения и наказания излагаются в учебных руководствах и во время проведения специализированных курсов, рассчитанных на сотрудников полиции, служб безопасности и персонал тюрем.
These subjects were considered at NCWGB annual conferences in 2002 and 2003, following discussions in annual sessions of the Commission on the Status of Women. Эти вопросы обсуждались на ежегодных конференциях НСЖВ в 2002 и 2003 годах по итогам их рассмотрения на ежегодных сессиях Комиссии по положению женщин Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Субъектов (примеров 416)
The treaty established republics as having greater power compared to other federal subjects of Russia. У республик таких полномочий оказалось больше, чем у остальных субъектов Российской Федерации.
In its brief, the Commission examined the proposed amendments having regard to the fundamental rights of research subjects. It concluded that some of the amendments appeared to be justified. В своем резюме Комиссия рассмотрела предлагаемые поправки под углом зрения фундаментальных прав субъектов исследования и заключила, что некоторые поправки являются оправданными.
The concept identifies the tasks for the state and other subjects in the areas where gender discrimination manifests itself most markedly and defines 31 measures and recommendations for the implementation, with active participation of non-governmental entities. В данной концепции определены задачи государства и других субъектов в тех областях, где гендерная дискриминация наиболее заметна, и перечислены 31 мера и рекомендации по их осуществлению при активном участии неправительственных организаций.
The Government noted that ethical research committees had been established by the Ministry of Research to ensure the protection of research subjects and to guide the judgement of biomedical research projects. Правительство сообщило, что комитеты по этическим исследованиям были созданы министерством научных исследований для защиты субъектов исследований и осуществления руководства при составлении заключений о проектах в области биомедицинских исследований.
e. the subjects or categories of subjects to whom the personal data may be communicated or who can learn about them as appointed representative in the territory of the State, managers or assigned personnel. ё. о субъектах или о категориях субъектов, которым могут быть переданы данные или которые могут иметь к ним доступ, являясь назначенным на территории Государства представителем, ответственными или уполномоченными лицами.
Больше примеров...
Предметам (примеров 410)
Getting good grades in those subjects, combined with basketball skills, can get you into college. Затем, что хорошие отметки по этим предметам в сочетании с баскетбольным талантом... откроет вам дорогу в колледж.
Textbooks for all subjects have been issued in two languages, Tajik and Russian. По всем предметам вышли учебники на двух языках - таджикском и русском.
This smear campaign has been carried out in numerous settings, including at the Human Rights Council, as well as university venues where the Special Rapporteur gives lectures in his personal capacity on subjects unrelated to the mandate. Эта клеветническая кампания проводится на разных уровнях, включая Совет по правам человека, а также университетские аудитории, в котором Специальный докладчик в личном качестве читает лекции по предметам, не связанным с его мандатом.
Though I did not complete this course of studies, I obtained credit in the following subjects: Хотя я не завершил курс подготовки, мною были получены зачеты по следующим предметам:
One study conducted by the Ministry of Education in 2003 in selected primary grades showed that there were low achievement scores, especially in Third Grade, with girls performing less well than boys and in subjects such as Mathematics. Одно исследование, проведенное Министерством образования в 2003 году в отдельных классах начальной школы, выявило низкие показатели успеваемости, особенно в третьем классе, причем у девочек успеваемость была ниже, чем у мальчиков по таким предметам, как математика.
Больше примеров...
Субъектами (примеров 234)
As regards the types of units recognized in the Statistical Register, its subjects are: Если говорить о типах единиц, распозноваемых в статистическом Регистре, его субъектами являются:
The draft agreement proposed by the Transnistrian party is a typical document for governing relations between two subjects of international law and obviously cannot be accepted by the authorities of the Republic of Moldova. Предложенный приднестровской стороной проект соглашения представляет собой типичный документ, определяющий отношения между двумя субъектами международного права, и, несомненно, является неприемлемым для властей Республики Молдова.
Following a request to extend the deadline made by the 6 subjects responsible for the pilot projects, the Department for Equal Opportunities has granted a 12-month respite of the activities. После заявки о продлении конечного срока, поданной шестью субъектами, занимающимися осуществлением пилотных проектов, Департамент по вопросам равных возможностей предоставил 12-месячную отсрочку.
The subjects in this study were members of the U.S. military who were undergoing a harrowing training exercise to teach them what it's going to be like for them if they are ever captured as prisoners of war. Субъектами этого исследования были военнослужащие США, которые проходили мучительные учения, призванные подготовить их к тому, что с ними будет, если они когда-либо будут захвачены в плен.
Subjects were given three common problems and asked to think of as many solutions to these problems as they can. Перед тестируемыми субъектами ставится три общих проблемы, с тем, чтобы они предложили столько возможных решений проблем, сколько они смогут.
Больше примеров...
Субъекты (примеров 188)
And it's time we greeted our subjects in the Pacific States in person. И пришло время поприветствовать наши субъекты в Тихоокеанских Штатах лично.
It was also envisaged that only reliable and economically viable subjects would be eligible to be licensed. Он также предусматривает, что право на получение лицензий имеют только надежные и экономически жизнеспособные субъекты.
All these study subjects - how do you keep yourself from reading every single one of their files? Все эти субъекты исследования... как вы сдерживаете себя, читая каждый их файл?
Obstacles to the implementation of international instruments in those subjects or to the realization of benefits flowing from such instruments, and препятствий, с которыми эти субъекты сталкиваются на пути осуществления международных документов либо реализации выгод, обусловленных практическим осуществлением таких документов; и
The Law defines the objects (Art. 3) and subjects (Art. 4) of gender equality: В Законе определены объекты (ст. 3) и субъекты (ст. 4) гендерного равенства:
Больше примеров...
Подданных (примеров 160)
He believed that the increase in economic rights of all his subjects would make him get richer, too. Он считал, что увеличение экономических прав всех его подданных приведёт также к обогащению его самого.
Thus, the two sisters maintained balance for their kingdom and their subjects: Таким образом сестры поддерживали баланс в своем царстве и гармонию для своих подданных:
The United States Government had asked Puerto Rico to participate in another colonial-style referendum, but it was clear that colonial subjects could not be asked whether they wanted to remain in a situation of colonialism, which amounted to political enslavement. Правительство Соединенных Штатов предложило Пуэрто-Рико принять участие в еще одном референдуме колониального типа, однако совершенно очевидно, что колониальных подданных нельзя спрашивать, хотят ли они оставаться в ситуации колониализма, которая равносильна политическому порабощению.
Baahubali, while killing the enemy also managed to save his subjects. В то время, как Бахубали одной рукой повергал врага другой рукой защищал жизни своих подданных.
He is going to consume the rations of 1,728 of your subjects every day. Он будет поглощать норму одной тысячи, семисот двадцати восьми Ваших подданных каждый день.
Больше примеров...
Дисциплин (примеров 210)
At school, Russian is an obligatory subject and is one of the subjects listed in the school certificate. В учебных заведениях русский язык является обязательным учебным предметом и входит в перечень дисциплин, включаемых в документ об образовании.
Social and legal subjects, as well as a civil education course, were included in the curriculums of public schools. В учебные программы общеобразовательных школ включен цикл общественно-правовых дисциплин, а также курс обществоведения.
Some 85 minority languages were taught as subjects at schools in Russia, and 37 were used as primary languages of instruction. В школах России в качестве дисциплин преподается примерно 85 языков меньшинств, при этом 37 таких языков используются в качестве основных языков обучения.
Especially in the least developed countries (such as Cambodia, Myanmar and the Lao People's Democratic Republic), there is a need to develop the teaching of science subjects. Наименее развитые страны, такие, как Камбоджа, Мьянма и Лаосская Народно-Демократическая Республика, испытывают особенно острую потребность в организации преподавания естественнонаучных дисциплин.
The Ministry of Education and Science had also commissioned a study on the choice of science and technology subjects by girls in general education and women at university. Министерство образования и науки также приступило к исследованиям относительно выбора научно-технических дисциплин девочками в системе общего образования и женщинами в университетах.
Больше примеров...
Дисциплины (примеров 150)
The University also organizes courses with Saami subjects throughout the northern area. Университет организует также в рамках всего северного региона курсы, в которые включены связанные с саамами дисциплины.
In January 2005, he returned to the University of Stuttgart teaching on subjects of Astronautics and Space Stations. В январе 2005 года вернулся в Штутгартский университет, где преподаёт дисциплины, имеющие отношение к астронавтике и космическим станциям.
They knew Morse code, meteorology, military law, physics, aircraft mechanics, navigation and other subjects. Они изучали азбуку Морзе, метеорологию, военное право, физику, механику самолётов и другие дисциплины.
It has been a mindset among all, that girls prefer social subjects, considered soft, rather than natural science. Широко распространены умонастроения, что девочки предпочитают общественные дисциплины и скорее гуманитарные, чем естественные науки.
Please provide updated and detailed information concerning the use of military training in schools, including mandatory military subjects in the national curricula and courses including the handling of weapons. Просьба представить обновленную и подробную информацию о военной подготовке в школах, включая обязательные военные дисциплины в учебных программах и курсах страны, включая обращение с оружием.
Больше примеров...
Дисциплинам (примеров 122)
Tutorship: 68 teachers in various vocational and social subjects in which Roma pupils have declared that they need additional assistance have been engaged. З. Опекунство: на работу были приняты 68 преподавателей по различным техническим и общественным дисциплинам, в которых, по заявлению учащихся рома, они нуждаются в дополнительной помощи.
Additional training on another six specialized subjects will be provided by the UNMISET military liaison officers, to further enhance the skills of the border patrol officers. Дополнительная подготовка еще по шести специальным дисциплинам для дальнейшего повышения уровня профессиональной подготовки пограничников будет организована военными офицерами связи МООНПВТ.
The strategy will also be viewed in conjunction with other important education policy goals, such as recruitment to science subjects and the recruitment of men to work in day care centres, teaching, etc. Эта стратегия будет также рассматриваться в сочетании с другими важными целями политики в области просвещения, такими, как привлечение к научным дисциплинам и привлечение мужчин для работы в центрах по уходу за детьми, к преподаванию и т.д.
By its decision No. 905 of 13 July 2004, the Cabinet of Ministers ratified a comprehensive programme for the provision to general education, vocational, technical and higher educational establishments of modern teaching equipment and visual aids for the natural sciences, mathematics and technological subjects. Постановлением Кабинета Министров Украины от 13.07.04 Nº 905 утверждено Комплексную программу обеспечения общеобразовательных, профессионально-технических и высших учебных заведений современными техническими средствами обучения и наглядными пособиями по естественно-математическим и технологическим дисциплинам.
The development of the innovation ability of this Country requires, on the one hand, an increasing number of women graduated in the technical-scientific subjects, on the other, measures to promote the demand to facilitate women's involvement in small and medium-sized companies. Для развития инновационного потенциала Италии требуется, с одной стороны, увеличить количество выпускаемых университетами женщин-специалистов по дисциплинам научно-технического профиля, а с другой стороны - принять меры, стимулирующие спрос и облегчающие участие женщин в работе малых и средних компаний.
Больше примеров...
Тематика (примеров 43)
Presentations subjects include development and maintenance of free software, adoption and administering of F/LOSS-based solutions, peculiarities of free software licenses usage. Тематика докладов включает разработку и сопровождение свободного ПО, внедрение и администрирование решений на его основе, особенности использования свободных лицензий.
Training subjects delivered by the Mission Support Unit are generally common to both peacekeeping missions and the Safety and Security Service of DSS at Headquarters. Тематика учебной подготовки, проводимой Группой поддержки миссий, является, как правило, общей для миссий по поддержанию мира и Службы охраны и безопасности ДОБ в Центральных учреждениях.
The subjects of studies will be chosen to meet the needs of the Commission and the treaty bodies and to explore core issues on the human rights agenda at the beginning of the new century. Тематика исследований будет выбираться таким образом, чтобы она удовлетворяла потребностям Комиссии и договорных органов и позволяла изучать ключевые проблемы, стоящие на повестке дня в области прав человека на пороге следующего столетия.
(5.1) Frequency and the subjects of the conferences or seminars attended, subject to availability for the appropriate and timely events 5.1) Число и тематика конференций или семинаров, в которых приняли участие представители Фонда.
The thematic plans of these training programmes include such general subjects as "Protection of Human Rights and Freedoms" and "Professional Ethics of Police Officers". Тематика этих учебных программ включает такие общие вопросы, как "Защита прав человека и свобод" и "Профессиональная этика полицейских".
Больше примеров...