Английский - русский
Перевод слова Subjects

Перевод subjects с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопросам (примеров 1026)
Participants may submit draft proposals on specific subjects. Участники могут представлять проекты предложений по конкретным вопросам.
This could be exploited to good effect by adding supplementary paragraphs to each of the documents on subjects which the Working Groups will begin debating. Это можно благотворно использовать, если добавить дополнительные пункты к каждому из документов по вопросам, которые обсуждаются в рабочих группах.
Some information sessions have been held in Primary schools under the authorisation of parents for the attendance of their children on subjects about reproductive health issues. Отдельные информационные занятия, посещаемые детьми с разрешения родителей, проводятся в начальных школах и посвящены вопросам репродуктивного здоровья.
In our consultations we shall continue to work to find a response to the Chairman's request that we provide alternative proposals for subjects that could be included in the 1996 substantive session of the Disarmament Commission. В ходе наших консультаций мы будем продолжать попытки удовлетворить просьбу Председателя о том, чтобы выдвинуть альтернативные предложения по вопросам, которые могут быть рассмотрены во время основной сессии 1996 года Комиссии по разоружению.
For this job, I think the more you read on a wide variety of subjects, the better equipped you are to create depth and realism, especially for a fantasy setting. В нашей работе, я думаю, чем больше ты читаешь по самым разным вопросам, тем лучше ты подготовлен к тому, чтобы создать глубину и реализм, особенно в фантастическом антураже.
Больше примеров...
Предметов (примеров 722)
A weighting system for the subjects would be impractical on a global basis. На глобальном уровне разрабатывать систему ранжирования предметов было бы нецелесообразным.
The new Curriculum expected to be implemented in 1995 meets the contemporary social and cultural demands and grants more flexibility for elective subjects, such as computers, the environment, etc. Новая учебная программа, которая будет осуществляться с 1995 года, отвечает нынешним социальным и культурным потребностям и обеспечивает большую гибкость для изучения таких факультативных предметов, как информатика, экология и т.д.
It recognized the significant increase in the number of courses conducted as well as the diversity of subjects addressed by the Institute's training programme, and emphasized that the introduction of new subject areas in its training activities would facilitate the capability-building of NSOs in the region. Он отметил существенное увеличение количества организованных курсов, а также разнообразие предметов, охваченных в учебной программе Института, и подчеркнул, что включение новых тематических областей в учебные мероприятия будет способствовать наращиванию потенциала НСУ в регионе.
Human rights concepts have been integrated into curricula in various ways, including as self-standing units and as the subjects of such in-class or extracurricular activities as drawing or other graphic arts. Концепции прав человека по-разному включены в учебные программы, в том числе в качестве самостоятельных учебных материалов, а также в качестве тематики таких школьных и внешкольных предметов, как рисование и другие виды изобразительного искусства.
The most frequent replies were that elementary school teachers in Slovenia, in the course of lessons in different subjects and of extra-curricular activities acquainted students with the basic data and tried to explain to them the reasons for the outbreak of war. Самые распространенные ответы состояли в том, что преподаватели начальных школ в Словении в ходе преподавания различных предметов и на мероприятиях досуга, которые уже прибыли или прибудут в Словению.
Больше примеров...
Вопросов (примеров 764)
In my discussions with Governments a great number of different subjects have been raised. В ходе моих обсуждений с правительствами было затронуто большое число различных вопросов.
The training course offered in Addis Ababa in February 2010 had allowed 32 young lawyers from English-speaking African countries to further their understanding of a broad range of subjects in the field of international law. Курс профессиональной подготовки, который проводился в Аддис-Абебе в феврале 2010 года, помог 32 молодым юристам из англоязычных африканских стран углубить свое понимание широкого круга вопросов в области международного права.
That policy has found constant reflection in our contributions to the work of several United Nations bodies on subjects ranging from human rights to disarmament and international terrorism to organized crime. Эта политика постоянно отражается в нашем вкладе в работу ряда органов системы Организации Объединенных Наций по широкому кругу вопросов, от прав человека до разоружения и от международного терроризма до организованной преступности.
Following this review, the group of experts at its fourth session (Geneva, 21-24 June 1999) further refined these proposals relating to the following subjects: После этого рассмотрения группа экспертов на своей четвертой сессии (21-24 июня 1999 года) доработала вышеупомянутые предложения, касающиеся следующих вопросов:
It had no suggestions for future subjects to be considered by the Subcommittee and at present saw no need to extend the scope or range of topics which the Subcommittee covered. Его делегация не может ничего предложить относительно того, какие другие темы следует рассматривать в Подкомитете, и в настоящее время не видит необходимости расширять охват или перечень вопросов, рассматриваемых Подкомитетом.
Больше примеров...
Темы (примеров 626)
The training was given on four main subjects: В ходе занятий изучались четыре главные темы:
Other subjects included access to and the availability and usefulness of satellite imagery data and products from experimental, research and thematic satellites. Кроме того, обсуждались такие темы, как наличие, доступность и полезность снимков, данных и продуктов, получаемых с помощью экспериментальных, исследовательских и тематических спутников.
Subjects that occur in the four round-table dialogues. Совпадающие темы, рассматриваемые на четырёх Круглых столах диалога.
May I turn to two other subjects, namely nuclear safety and technical cooperation. А теперь я хотел бы затронуть две другие темы: ядерной безопасности и технического сотрудничества.
She initially wrote on the subjects most familiar to her-genteel etiquette and household management-but soon branched into other topics such as child care, education, and women's rights. Сначала эти статьи были по вопросам этикета и домашнего управления, но скоро она стала писать на такие темы, как забота о детях, образование и женские права.
Больше примеров...
Предметы (примеров 545)
In upper secondary school as well, students can opt for certain subjects based on their interests and personal preferences. На втором цикле среднего образования учащиеся также могут с учетом своих интересов и личных предпочтений выбрать различные предметы.
Some subjects have been integrated and new ones added to the curriculum. Наряду с включением новых предметов в учебный план некоторые предметы в нем были объединены.
In addition, optional subjects, optional practical courses and projects (e.g. a video and radio contest for young people on HIV/AIDS in 2000) foster pupils' personal skills, strengthen communication structures and network schools with their environment. Кроме того, факультативные предметы и факультативные практические курсы и проекты (например, видео- и радио-конкурсы для молодежи по ВИЧ/СПИДу, проведенные в 2000 году) повышают индивидуальные навыки учащихся, укрепляют коммуникационные структуры и сети школ с внешним миром.
She asked what the Government was doing to encourage women to study non-traditional subjects, and also to enable women to accede to academic positions since, despite a high rate of doctoral degrees, such positions appeared to lie beyond their reach. Ее интересует, что делает правительство в целях поощрения женщин изучать нетрадиционные предметы, а также в целях предоставления женщинам возможностей занимать академические должности, поскольку, несмотря на большое число женщин, получивших степень доктора наук, такие должности для них, во-видимому, недосягаемы.
It allows elementary-level students to learn core subjects through game play and activity and running around and screaming and being a kid. Это позволяет ученикам начальных классов изучать основные предметы через игру и физическую активность, позволяющую бегать и кричать и просто быть ребенком.
Больше примеров...
Темам (примеров 504)
We cannot keep revisiting the same procedural discussions year in year out, while we witness how in other forums progress is made on subjects that we should be dealing with here. Не можем же мы из года в год воспроизводить все ту же процедурную полемику и наблюдать, как на других форумах продвигается вперед работа по тем темам, которыми надо было бы заниматься нам на данном форуме.
Reports from the regional working groups on the following subjects were also considered: remote sensing, geographic information systems and satellite-based positioning; satellite communications applications, meteorological satellite applications and natural hazard monitoring; and space science and technology applications. Были рассмотрены также доклады, представленные региональными рабочими группами по следующим темам: дистанционное зондирование, географические информационные системы и определение местоположения с помощью спутников; прикладное применение спутниковой связи, прикладное применение спутниковой метеорологии и мониторинг опасных природных явлений; и применение космической науки и техники.
(b) Improved capacity of member countries to use technology-based databases, produced and disseminated by ESCWA, including the ESCWA Statistical Information System for new and recurrent subjects. Ь) Расширение возможностей государств-членов в плане использования разработанных на основе новейших достижений баз данных, подготавливаемых и распространяемых ЭСКЗА, включая систему статистической информации ЭСКЗА по новым и регулярным темам.
The activities organized as part of the preparations for the World Conference on Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance were at the request of the General Assembly or the Commission on Human Rights, in relation to subjects chosen by those two bodies. Он уточняет, что мероприятия, организуемые в рамках подготовки Всемирной конференции, проводятся по просьбе Генеральной Ассамблеи или Комиссии по правам человека по темам, которые они сами выбирают.
Between September 2012 and February 2013, eight reference librarians answered approximately 2,000 queries and delivered between 5 and 10 training classes every month, some of which were on new subjects, including electronic resources and e-books. За период с сентября 2012 года по февраль 2013 года восемь библиографов-консультантов отвечали приблизительно на 2000 запросов и проводили по 5 - 10 учебных занятий в месяц, часть которых была посвящена новым темам, включая электронные ресурсы и электронные книги.
Больше примеров...
Вопросы (примеров 676)
Beginning in 1993, it had held talks on a variety of subjects with ICRC which both parties had deemed fruitful. Начиная с 1993 года оно проводило консультации с МККК, которые обе стороны данного процесса посчитали плодотворными и в ходе которых поднимались различные вопросы.
That organ has a very broad mandate covering all subjects and issues within the scope of the Charter, including issues relating to the maintenance of international peace and security. Этот орган наделен очень широкими полномочиями, охватывающими все проблемы и вопросы, в рамках Устава, включая вопросы, связанные с поддержанием международного мира и безопасности.
It has incorporated into its working agenda a vast range of subjects, such as nuclear non-proliferation, gender matters, women's issues, childhood and HIV/AIDS. Он включил в свою повестку дня широчайший круг вопросов, таких как ядерное нераспространение, гендерные вопросы, вопросы женщин, детство и ВИЧ/СПИД.
The participation of an NGO in the activities of UNCTAD therefore concerns those subjects for which that organization has a special competence or in which it has a special interest. Поэтому участие НПО в деятельности ЮНКТАД охватывает те вопросы, в отношении которых эта организация обладает особой компетенцией или которые представляют для нее особый интерес.
He pointed out that the subjects of the three subgroups were interrelated and that there was a need for clear goals as the basis for accountability and as a focus for coordination among agencies. Он отметил, что вопросы, которыми занимаются три подгруппы, связаны между собой и что необходимо установить четкие цели в качестве основы для отчетности и главных объектов внимания при координации усилий учреждений.
Больше примеров...
Субъектов (примеров 416)
This question may be approached from two perspectives: the subject-matter of the relevant rules or the legal subjects bound by it. К ответу на этот вопрос можно подойти с двух сторон: предметного содержания соответствующих норм и субъектов права, которых они связывают.
Issues common to more than one of those subjects; or проблем, характерных для более чем одного из этих субъектов;
Article 12 of the Civil Code affirms that, "All the civil rights of individuals, of legal entities and other subjects are respected and protected by the laws". В статье 12 Гражданского кодекса подтверждается, что "все гражданские права физических лиц, юридических лиц и других субъектов уважаются и защищаются законом".
The term "banner blindness" was coined by Benway and Lane as a result of website usability tests where a majority of the test subjects either consciously or unconsciously ignored information that was presented in banners. Термин был впервые использован Benway и Lane для описания результата, полученного в ходе тестирования юзабилити веб-сайтов: в ходе выполнения задания (найти информацию на веб-сайте) большинство субъектов тестирования сознательно или подсознательно игнорировали информацию, представленную в баннерах.
The Russian Federation is administratively divided into 88 federal subjects, 21 republics, 48 provinces, 7 territories, 9 autonomous districts, 1 autonomous oblast, 2 federal cities and 7 large federal districts. Административно Российская Федерация делится на 88 федеральных субъектов: 21 республика, 48 областей, 7 краев, 9 автономных округов, 1 автономная область, 2 города федерального значения и 7 крупных федеральных округов.
Больше примеров...
Предметам (примеров 410)
I suppose you've seen his test papers with zeroes in all subjects. Полагаю, вы видели его контрольные, двойки по всем предметам.
Pupils are given intensive courses on different curriculum subjects (and receive a deferment of their military service). Эти учащиеся проходят интенсивную подготовку по различным предметам программы (и пользуются отсрочкой от призыва на военную службу).
Here is one very handy on the lives prepared to learn, for example, in addition to the normal subjects like maths and English but also German, or with ten fingers on a keyboard to type or bookkeeping. Вот один очень удобный для жизни готовы учиться, например, в дополнение к обычным предметам, как математика и Английский, но и немецкий, или с десятью пальцами по клавиатуре набрать или бухгалтерского учета.
UNMIS Police trained 721 officers in the north and 814 officers in the south in 32 courses in forensics, computers, traffic, airport security, community policing and other subjects. Полицейские МООНВС подготовили 721 офицера в северной части и 814 офицеров в южной части по 32 курсам в области судебной медицины, информатики, организации движения, безопасности аэропортов, общинной службы и по другим предметам.
Gender-related issues are allotted teaching time in schools in the context of several subjects on the curriculum, including law, social studies, adep sabagy (moral education) and ethics. В школах выделяется определенное количество часов на вопросы, освещающие гендерные проблемы, которые включены в учебные программы по различным предметам: "Право", "Человек и общество", "Адеп сабагы", "Этика".
Больше примеров...
Субъектами (примеров 234)
It spends more time with these two subjects. Он тратит больше времени, с этими двумя субъектами.
Our subjects were people who donated their bodies for research. А субъектами были люди, завещавшие свои тела для научных исследований.
[...] international organizations are subjects of international law which do not, unlike States, possess a general competence. «[...] международные организации являются субъектами международного права, которые в отличие от государств не обладают компетенцией общего характера.
The formation of governmental bodies with the goal of monopolizing production or sale of goods is prohibited, as are anti-competitive acts among governmental bodies or between such bodies and economic subjects. Запрещается создание государственных органов с целью монополизации производства или продажи товаров, а также антиконкурентная практика взаимодействия между государственными органами или между такими органами и экономическими субъектами.
Such subjects are the following: Такими субъектами являются следующие:
Больше примеров...
Субъекты (примеров 188)
However, while other subjects could not challenge the criteria for granting nationality, they were not obliged to accept the individual consequences of decisions. Однако, хотя другие субъекты не могут оспаривать критерии предоставления гражданства, они не обязаны соглашаться с конкретными последствиями таких решений.
Moreover, since 1998 National Institute for Statistics (ISTAT) has been conducting the Multi-purpose survey on households "Household and social subjects", which every five years collects data on informal help given to individuals. Кроме того, с 1998 года Национальный институт статистики (ИСТАТ) проводит многоцелевое обследование домохозяйств на тему "Домохозяйства и социальные субъекты", в рамках которого каждые пять лет осуществляется сбор данных о неформальной помощи, оказываемой лицам.
There it could be stated that the term "international organization" did not comprise non-governmental organizations and that international organizations as subjects of international law could be created by States or other international organizations. Там можно было указать, что термин "международная организация" не включает в себя неправительственные организации и что международные организации как субъекты международного права могут учреждаться государствами или другими международными организациями.
Legally binding measures such as service of summons, search and seizure of persons, property or funds etc. are outside the scope of these agreements, as these subjects usually fall within the scope of treaties on mutual legal assistance in criminal matters. Такие юридически обязательные меры, как вручение судебных повесток, обыск и задержание лиц, а также наложение ареста на имущество или средства и т.д., этими соглашениями не охватываются, поскольку соответствующие субъекты, как правило, подпадают под действие договоров о взаимной правовой помощи в уголовных делах.
Entry into the program often involves a personal audience with the Saudi prince, in a ceremony that emphasizes the paternalistic and personal nature of governance in the Kingdom, where all subjects are regarded as well-cared-for children of the royals. Прием в программу часто сопровождается частной аудиенцией с Саудовским принцем, церемонией, которая подчеркивает отеческий и личный характер власти в Королевстве, где все субъекты рассматриваются как дети королевской семьи, о которых хорошо заботятся.
Больше примеров...
Подданных (примеров 160)
You can send their subjects, so they moved him? Вы можете послать своих подданных, чтобы они перевезли его?
During this time, the kidnapping of British subjects as slaves, as well as the repatriation of escaped Bhutanese slaves, became major points of contention amid rising hostilities between Bhutan and British India. В это время похищение британских подданных, а также репатриация сбежавших бутанских рабов, стали основными спорными моментами на фоне роста военных противостояний между Бутаном и Британской Индией.
It was intended to reward "natives of the Ionian Islands and of the island of Malta and its dependencies, and for such other subjects of His Majesty as may hold high and confidential situations in the Mediterranean". Планировалось награждать им «уроженцев Ионических островов и острова Мальта и зависимых от них, и прочих подобных подданных Его Величества, могущих управлять важными и конфиденциальными ситуациями в Средиземноморье».
According to the census of Gibraltar taken on 14 October 1991, Gibraltar's civilian population in 1991 was 28,074, consisting of 20,022 Gibraltarians, 5,182 other British subjects, including families of British servicemen stationed in Gibraltar, but excluding servicemen, and 2,870 aliens. Согласно переписи населения Гибралтара, проведенной 14 октября 1991 года, в 1991 году гражданское население Гибралтара составляло 28074 человека, включая 20022 гибралтарцев, 5182 других британских подданных (с учетом семей британских военнослужащих, расквартированных в Гибралтаре, но без учета самих военнослужащих) и 2870 иностранцев.
King Sigismund of Sweden and Tsar Feodor Ivanovitch agreed that the Russian subjects living in the Swedish Kemi Lapp should move to the Russian Lapp. Соглашение между королем Швеции Сигизмундом и царем Федором Ивановичем о переезде русских подданных, проживающих в шведской Лапландии и Кеми, в русскую Лапландию.
Больше примеров...
Дисциплин (примеров 210)
English, on the other hand is allocated to science, mathematics and technology subjects. А на английском языке должно вестись преподавание естественных наук, математики и технологических дисциплин.
Here priority is given to exchanges of personnel, the development of networks and the strengthening of subjects and disciplines which have been under political control. Здесь первоочередное внимание уделяется обмену сотрудниками, развитию соответствующих структур и углубленному изучению предметов и дисциплин, имеющих приоритетное значение.
The State has endeavoured to foster opportunities for young women and encourages them to study non-traditional subjects and choose courses at various levels in a range of academic subjects, in accordance with their preferences. Государство стремится содействовать расширению возможностей для молодых женщин и поощряет их к изучению нетрадиционных предметов и выбору учебных курсов по широкому ряду учебных дисциплин на различных уровнях образования в соответствии с их предпочтениями.
Most have opted to include the notion of "citizenship" and the related concerns at a variety of junctures during the training schedule, in connection with specific subjects as well as general instruction. Так, например, большинство этих учебных заведений предпочли включить понятие гражданственности и связанные с ним проблемы в различные этапы курса подготовки в рамках изучения как отдельных дисциплин, так и общеобразовательных курсов.
The aim of this Strategy is to encourage UNECE member States to develop and incorporate ESD into their formal education systems, in all relevant subjects, and in non-formal and informal education. Цель настоящей Стратегии состоит в поощрении государств - членов ЕЭК ООН к развитию и включению ОУР в свои системы формального образования в рамках всех соответствующих учебных дисциплин, а также в неформальное и информальное образование.
Больше примеров...
Дисциплины (примеров 150)
Technical and vocational subjects are included in the National Curriculum to offer students an opportunity to acquire a skill or a trade, thus increasing their chances to find a job. Профессионально-технические дисциплины включаются в национальную учебную программу с целью дать учащимся возможность приобрести те или иные навыки или профессию, что повысит их шансы найти работу.
Given that women tended to choose traditional disciplines and consequently suffered from a lower employment rate than men, she would be interested to learn of any policies designed to encourage girls to enrol in university and to choose non-traditional subjects. С учетом того, что женщины обычно выбирают традиционные дисциплины и поэтому уровень занятости среди них меньше, чем среди мужчин, ей было бы интересно узнать о любых стратегиях, побуждающих девушек поступать в университеты и выбирать нетрадиционные предметы.
In the past it had contributed to a sort of segregation, so that girls tended to study humanistic subjects while boys were oriented to scientific-technical subjects. В прошлом раздельное обучение способствовало своего рода сегрегации, при которой девочки изучали преимущественно гуманитарные дисциплины, а мальчиков ориентировали на изучение естественнонаучных дисциплин.
The Committee urges the Government to modify the policies on restricted admission, noting that the women themselves should be entitled to decide which subjects they wish to study and professions they wish to pursue. Комитет настоятельство призывает правительство скорректировать политику в части ограничения приема, отмечая, что сами женщины должны решать, какие дисциплины изучать и какую приобретать профессию.
Subjects allied to medicine Biological Sciences Дисциплины, смежные с медициной
Больше примеров...
Дисциплинам (примеров 122)
He published hundreds of articles in Polish journals, and wrote a series of books on these scientific subjects. Он опубликовал в польских журналах сотни статей и написал ряд книг, посвященных этим научным дисциплинам.
Education and training, particularly in those vocational subjects mainly taken up by boys, should be made more accessible and appealing to girls. Образование и профессиональное обучение, особенно по дисциплинам, на которых учатся в основном мальчики, должны быть сделаны более доступными и привлекательными для девочек.
Revised syllabi in History, Geography, Technology subjects, Art and Agricultural Science will be introduced in 2004 and Classical subjects, Mathematics and Economics in 2005/2006. Пересмотренные программы по истории и географии, техническим дисциплинам, изобразительному искусству и агрономии будут введены в 2004 году, а в 2005/2006 учебном году - по классическим предметам, математике и экономике.
By the introduction of multi-subject coursework in natural science areas these subjects are seen in a wider perspective, e.g. links between social, historical and philosophical subjects and natural science subjects. Благодаря введению курсовой работы по нескольким естественнонаучным дисциплинам эти предметы рассматриваются с более широкой точки зрения, то есть в увязке с социальными, историческими и философскими дисциплинами.
MoE SR also asked the law schools to ensure within their curriculum - law subjects, the education of their future graduates aimed at the elimination of gender stereotypes in their future practice of law professions. Министерство образования СР также обратилось к юридическим вузам с просьбой принять меры к тому, чтобы программа подготовки по правовым дисциплинам включала гендерную тематику, что позволит будущим дипломированным специалистам полностью освободиться от гендерных стереотипов в своей профессиональной деятельности.
Больше примеров...
Тематика (примеров 43)
The subjects range from science and technology in general, to Antarctic cooperation, forestry, geoscience and seismology. Тематика этих соглашений охватывает науку и технику в целом, антарктическое сотрудничество, лесное хозяйство, науки о Земле и сейсмологию.
The main motive of the series was "ethnographic subjects." Основным мотивом серии была «этнографическая тематика».
Vaisman. At that time, the research educational subjects on development and improvement of existing methods of manufacturing of medications and development of techniques of their quality control were carried out. К тому времени на кафедре выполнялась научно-исследовательская тематика по разработке и усовершенствованию существующих методов изготовления лекарственных форм и разработке методик контроля их качества.
PARTICIPATION REGISTRATION | INFORMATION FOR VISITORS | SUBJECTS | INFORMATION SUPPORT | EXHIBITION HISTORY | NEWS | NEW! SHOES FROM ITALY | УЧАСТНИКАМ | ПОСЕТИТЕЛЯМ | ЖУРНАЛИСТАМ | ТЕМАТИКА | ДЕЛОВАЯ ПРОГРАММА | УЧАСТНИКИ 2010. Весна | ПРОДВИЖЕНИЕ И РЕКЛАМА | ИТОГИ ВЫСТАВКИ | НОВОСТИ | ПРЕССА О ВЫСТАВКЕ | NEW!
Every year, the Prison Staff Academy offers various seminars on the subjects of foreigners, foreign cultures and human rights. Ежегодно Академия сотрудников пенитенциарных учреждений проводит различные семинары, тематика которых посвящена иностранцам, зарубежной культуре и правам человека.
Больше примеров...