Английский - русский
Перевод слова Subjects

Перевод subjects с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопросам (примеров 1026)
In Poland, an annual prize was established for a professor of peace studies and for the best book on subjects related to peace. В Польше учрежден ежегодный приз на звание профессора в области исследований по проблемам мира, а также за лучшую книгу, посвященную вопросам, имеющим непосредственное отношение к миру.
He also highlighted the need for closer cooperation on subjects of common interest among the ECE environmental conventions in an effort to achieve synergies, and reported on the plans for a workshop on this subject in late 1998. Он также подчеркнул необходимость более тесного сотрудничества по вопросам, представляющим общий интерес, между механизмами природоохранных конвенций ЕЭК в целях взаимного усиления соответствующей деятельности, а также сообщил о планах проведения рабочего совещания по этому вопросу в конце 1998 года.
In such seminars, the Association has focused on subjects such as codification of criminal codes and codes of criminal procedure, international cooperation, in particular extradition, transfer of prisoners and transfer of criminal proceedings. На таких семинарах Ассоциация уделяет особое внимание таким вопросам, как кодификация уголовных и уголовно-процессуальных кодексов, международное сотрудничество, в частности связанное с выдачей правонарушителей, передачей заключенных и передачей уголовных дел.
The Convention on Biological Diversity13 recognizes the traditional knowledge of indigenous peoples and local communities, and has developed a cross-cutting work programme on traditional knowledge and on the subjects of other related articles of the Convention. В рамках Конвенции о биологическом разнообразии13 признаются традиционные знания коренных народов и местных общин и составлена всеобъемлющая программа работы по традиционным знаниям и вопросам, затрагиваемым в других соответствующих статьях Конвенции.
Some schools of Buddhism had important disagreements on subjects of Abhidhamma, while having a largely similar Sutta-pitaka and Vinaya-pitaka. Некоторые школы буддизма имели важные разногласия по вопросам Абхидхаммы, в то же время имея во многом схожие Сутта Питаку и Виная Питаку.
Больше примеров...
Предметов (примеров 722)
Women and girls have free choice in the types of subjects they pursue. Женщины и девушки имеют свободу выбора типов предметов, которые они намерены изучать.
Have a thorough knowledge of the subjects of tuition required in annex 5 to this Consolidated Resolution; 1.4.2 что он обладает глубокими знаниями предметов обучения, перечисленных в приложении 5 к настоящей Сводной резолюции;
It recognized the significant increase in the number of courses conducted as well as the diversity of subjects addressed by the Institute's training programme, and emphasized that the introduction of new subject areas in its training activities would facilitate the capability-building of NSOs in the region. Он отметил существенное увеличение количества организованных курсов, а также разнообразие предметов, охваченных в учебной программе Института, и подчеркнул, что включение новых тематических областей в учебные мероприятия будет способствовать наращиванию потенциала НСУ в регионе.
The WPCs offered lectures and workshops on a variety of subjects, including women's and civic rights, marriage issues, disability prevention, pregnancy, child care, family planning, HIV-AIDS and environmental conservation. ЦПЖ проводили лекции и практикумы по ряду предметов, включая права женщин и гражданские права, вопросы замужества, предупреждения инвалидности, беременности, ухода за детьми, планирования семьи, ВИЧ/СПИДа и охраны окружающей среды.
The main subjects were non-stop objects still-lives, later - a combination of objects and bodies, in the layout of which the artist used the "voidness" and asymmetry inherent in the Eastern tradition. Основными сюжетами стали бытовые непостановочные натюрморты из предметов, позже - комбинация предметов и тел, в компоновке которых художник использовал «пустотность» и асимметрию, свойственную восточной традиции.
Больше примеров...
Вопросов (примеров 764)
Enforcement relies on risk assessment and priorities for subjects and sectors of special concern. Обеспечение выполнения норм основывается на оценке рисков и приоритетов в отношении вопросов и секторов, вызывающих особую обеспокоенность.
With regard to legal subjects, there remain a number of dark spots. Что касается правовых вопросов, то в этой области остается ряд темных мест.
The consideration of thematic issues in the format of panels and general discussions has proved to be a practical and informal way to focus attention on a number of subjects that warrant an exchange of views in the framework of the Council. Рассмотрение тематических вопросов в формате групп и общих обсуждений стало практичным и неформальным способом заострения внимания на ряде вопросов, требующих обмена мнениями в рамках Совета.
During the initial training, which every civil servant must follow, these issues are dealt with in the following different subjects - parallel to teaching purely legal matters such as human rights, basic rights and freedom rights: В ходе базовой подготовки, которую надлежит пройти каждому гражданскому служащему, эти вопросы изучаются в программе следующих курсов - наряду с изучением сугубо правовых вопросов, таких как права человека, основные права и основополагающие свободы:
The Films Division produces and distributes short films both in celluloid and video, newsmagazines, documentary films and other films on various subjects. Они также касаются вопросов функционирования индийской демократии и осуществления основных прав, культурного и исторического многообразия и наследия Индии, различных планов, программ и проектов социально-экономического развития и государственного строительства и участия в них народа.
Больше примеров...
Темы (примеров 626)
"Modern girl wishes to correspond on cultural subjects..."... anonymously with intelligent, sympathetic, young man. "Современная девушка хочет переписываться на культурные темы..." "... с интеллигентным молодым человеком".
The subjects covered in the overview could change from year to year, depending on the currency of such topics. Темы, охватываемые общим обзором, могут от года к году меняться в зависимости от актуальности того или иного вопроса.
Within each dialogue and within the overall theme of financing for development, subjects with more topical interest, such as the role of financial markets in the real economy, could be discussed at greater length. При проведении каждого диалога и обсуждении темы финансирования развития в целом следует более подробно обсуждать наиболее актуальные вопросы, такие, как роль финансовых рынков в реальной экономике.
I have simply written original themes embodying the peculiarities of the Indian music, and, using these themes as subjects, have developed them with all the resources of modern rhythms, counterpoint, and orchestral colour. Я просто создал свои темы, основываясь на особенностях индейской музыки, и, используя эти темы как исходный материал, развил их всеми силами современных ритмов, контрапункта и оркестровки.
B.Aliyev, I.Feyzullayev, A.Mammadov, A.Verdiyev and others portrayed subjects of labor and industry in their works. В произведениях Б. Алиева, Л. Фейзуллаева, А. Мамедова, А. Вердиева и др. находят своё отражение темы труда и индустрии.
Больше примеров...
Предметы (примеров 545)
The educational system acquired new features and subject divisions characteristic of a Soviet university, including three main cycles - social sciences, general and theoretical art subjects and practical art subjects. Обучения приобрело новые особенности, характерные для советского университета, имея три основных направления - общественные науки, предметы по общей теории искусства и предметы прикладного искусства.
These are the subjects that we raised earlier and that we submitted to the Conference for discussion. Есть предметы, которые мы поднимали ранее и которые мы представляли Конференции на обсуждение.
The concepts enshrined in international human rights instruments, including the Convention, have been incorporated into the basic subjects taught at universities and colleges of law, and into school curricula at all levels. Концепции, провозглашенные в международно-правовых документах в области прав человек, включая Конвенцию, были включены в основные предметы преподавания в университетах и правовых колледжах, а также в учебные программы школ на всех уровнях.
It covers, inter alia, the following subjects: general theory of fundamental freedoms and human rights, constitutional protection of human rights, legal protection, code of civil rights, collective rights, the right of arrest and the rights of detainees. В эту программу входят, среди прочего, следующие предметы: общая теория гражданских свобод, права человека, конституционная защита прав человека, правовая защита, кодекс гражданских свобод, коллективные права, право на арест, права задержанных и т.д.
In general, none of the strategies to implement ESD in formal education (i.e. through existing subjects only, a cross-curriculum approach, the provision of specific subject programmes or a stand-alone project) is more developed than the others. В целом ни одна из стратегий внедрения ОУР в систему формального обучения (т.е. путем включения вопросов УР в существующие предметы с помощью межпредметного подхода, а также путем организации специальных программ или отдельного проекта) не получила большего развития по сравнению с другими.
Больше примеров...
Темам (примеров 504)
Speaker at national and international seminars on subjects relating to the practice of law and law in general. Докладчик на национальных и международных семинарах по темам, относящимся к вопросам общего права.
They could involve continued consultations on various subjects, or inter-sessional work on these subjects. Они могли бы состоять в продолжении консультаций по различным темам или в проведении межсессионной работы по этим вопросам.
At the end of each of the two semesters the students are examined in these subjects, and they do not pass the semester if they fail the examinations in three subjects. В конце каждого семестра слушатели сдают по этим темам экзамены, без которых они не могут быть переведены на следующий курс.
The Office has also continued with various radio programmes to discuss subjects of national relevance, in order to broaden public participation in discussing and understanding key socio-economic and political issues. Отделение также продолжает различные радиопрограммы, посвященные актуальным для страны темам, дабы расширить участие общественности в обсуждении и понимании ключевых социально-экономических и политических вопросов.
In response to this decision and in order to facilitate the discussions, the secretariat has prepared the present report which takes into account the findings of the two previous expert meetings convened by the Commission on related subjects. Во исполнение этого решения и для облегчения дискуссий секретариат подготовил настоящий доклад, в котором были учтены итоги работы двух предыдущих совещаний экспертов, созданных Комиссией по смежным темам.
Больше примеров...
Вопросы (примеров 676)
Some subjects relating to the peaceful uses of outer space merited particular attention owing not only to their technical complexity, but also to their potential legal implications. Некоторые вопросы, касающиеся использования космического пространства в мирных целях, заслуживают особого внимания в силу не только своей технической сложности, но и возможных юридических последствий.
The issues to which I have just referred in my short statement are a few major subjects, among other things, that the international community has been dealing with over the past several years. Вопросы, на которых я только что остановился в своем кратком выступлении, это лишь те немногие вопросы из числа прочих проблем, которые международное сообщество рассматривает на протяжении последних нескольких лет.
The subjects of health, education, housing, social welfare, women development local government, water and sanitation have been devolved to the provinces. The aim is to improve efficiency and effectiveness by increasing local ownership. Вопросы здравоохранения, образования, жилищного строительства, социального обеспечения, развития женщин, местного самоуправления, водоснабжения и санитарии были переданы в ведение провинций, чтобы повысить эффективность и результативность работы за счет активного привлечения к ней мест.
Programmes run by the University of World Economics and Diplomacy include subjects such as the history of Uzbekistan, religious studies, the concept of national independence and cultural studies, which cover the cultural and spiritual heritage of different ethnic groups living in Uzbekistan. В Университете мировой экономики и дипломатии (УМЭД) в учебных программах предметов "История Узбекистана", "Религиоведение", "Идея национальной независимости" и "Культурология" отражаются такие вопросы, как изучение культуры и духовного наследия представителей разных национальностей, проживающих в Узбекистане.
In-service courses have included such subjects as community policing, human rights, police administration, fingerprint techniques, intelligence gathering, hard-copy file management. Курсы без отрыва от работы охватывали такие вопросы, как поддержание общественного порядка в общинах, права человека, полицейская администрация, методы снятия отпечатков пальцев, сбор оперативной информации, использование твердых носителей для хранения информации.
Больше примеров...
Субъектов (примеров 416)
Thais were more like obedient subjects than informed citizens. Тайцы были больше похожи на послушных субъектов, чем информированных граждан.
Nothing could be clearer than the right of the British executive in time of war to exclude the subjects of the unfriendly power. Нет ничего яснее, чем право британского должностного лица в период войны выслать субъектов недружественной державы.
He also presents a new socially conditioned reading of money as a category for the formation of social subjects' rights and obligations in a society. Представлено новое, социально обусловленное прочтение денег как категории, характеризующей процесс формирования в обществе прав и обязанностей социальных субъектов.
As regards silence, acquiescence and estoppel, some delegations expressed themselves in favour of including them in the study of the topic, since they could, if only implicitly, have consequences for other subjects of international law. Что касается молчания, молчаливого согласия и эстоппеля, то некоторые делегации высказались в пользу включения их в рамки изучения данной темы, поскольку они могли бы, хотя бы и лишь имплицитно, иметь последствия для других субъектов международного права.
That clearly emerges in international law, which regards the State as a whole as one of its main subjects, rather than the government or its individual representatives. Это отчетливо проявляется в международном праве, которое рассматривает в качестве одного из основных своих субъектов не государственную власть или его отдельных представителей, а государство в целом.
Больше примеров...
Предметам (примеров 410)
Regional training courses in these subjects are also conducted on an ad hoc basis. Организация специальных региональных учебных курсов по данным предметам.
I do when you're getting Ds in two subjects. Только когда ты получаешь двойки по двум предметам.
In the framework of the interdisciplinary final objectives introduced in 2010, subjects related to human rights and active citizenship are present explicitly in areas 5 (political and legal aspects of democratic society) and 7 (sociocultural). В рамках новых конечных целей, установленных по различным предметам в 2010 году, в разделах 5 (политико-правовой аспект демократического общества) и 7 (социально-культурное общество) непосредственно выделены темы, посвященные активной гражданской позиции и правам человека.
Girls marginally outperformed boys in all three subjects. По всем трем предметам оценки девушек были чуть выше, чем оценки юношей.
13.261 The Government in Wales supports a number of schemes to attract recruits into initial teacher training in subjects where there have been recruitment difficulties, and these include support for the Welsh language: 13.261 Правительство Уэльса оказывает поддержку ряду программ по привлечению абитуриентов на курсы первоначальной подготовки преподавателей по таким предметам, по которым существует нехватка специалистов, в том числе поддержку курсам подготовки преподавателей, владеющих уэльским языком:
Больше примеров...
Субъектами (примеров 234)
Following a request to extend the deadline made by the 6 subjects responsible for the pilot projects, the Department for Equal Opportunities has granted a 12-month respite of the activities. После заявки о продлении конечного срока, поданной шестью субъектами, занимающимися осуществлением пилотных проектов, Департамент по вопросам равных возможностей предоставил 12-месячную отсрочку.
Tom Boellstorff, who conducted a three-year research as an avatar in the virtual world Second Life, defends the first approach, stating that it is not just possible but necessary to engage with subjects "in their own terms". Том Боэлсторф, который проводил трехлетнее исследование в качестве аватара в виртуальном мире Second Life, защищает первый подход, заявляя, что не просто возможно, но необходимо взаимодействовать с субъектами «в их собственных условиях».
Another measure used by the law to promote cooperation between the community and non-State subjects in the serving of prison terms is the possibility of setting up prisons in non-State objects, following agreement with their owners. Еще одной законодательной мерой поощрения сотрудничества между общиной и негосударственными субъектами в деле решения вопросов, связанных с отбыванием осужденными срока тюремного заключения, является возможность создания пенитенциарных учреждений непосредственно при негосударственных объектах при условии достижения договоренности с их владельцами.
The active subject or subjects envisaged would be the person or persons in a position to exercise control or direct the political or military action of a State. Активно действующим субъектом или субъектами будут лицо или лица, которое или которые могут осуществлять контроль или направлять политическую или военную деятельность какого-либо государства.
A treaty is a formalized agreement between States and/or other subjects of international law which is designed to preserve the agreement in a legally binding form over time. Договор представляет свое формализованное соглашение между государствами и/или другими субъектами международного права, призванное сохранить соглашение в юридически обязательной форме с течением времени.
Больше примеров...
Субъекты (примеров 188)
All subjects have demonstrated the ability to discriminate between different spatial and temporal patterns of stimulation. Все субъекты продемонстрировали способность к различению разных пространственных и временных форм стимуляции.
The subjects are multi-ethnic and 18-82 years old. Субъекты являются многонациональным от 18 до 82 лет.
Legal subjects are no longer able to predict the reaction of official institutions to their behaviour and to plan their activity accordingly. Субъекты права более не в состоянии предсказать реакцию официальных институтов на их поведение и соответственно планировать свои действия.
All the subjects of this Law should identify the customers before making a transaction over the amounts defined in Article 5 of this Law. Все субъекты этого закона обязаны устанавливать личность клиентов до осуществления финансовых операций с суммами, превышающими уровень, определенный с статье 5 данного закона.
The subjects should identify the customers even in cases when money laundering is pre-informed, obtained through criminal activity, even when the amount of the transaction is below the thresholds defined in Article 5 of this Law. Субъекты должны устанавливать личность клиентов даже в тех случаях, когда у них уже имеется информация об отмывании денег, полученных в результате преступной деятельности, и даже когда сумма, с которой осуществляется финансовая операция, не достигает уровня, определенного в статье 5 данного закона.
Больше примеров...
Подданных (примеров 160)
I don't want to marry to curry favour with my subjects. Я не собираюсь выходить замуж ради одобрения своих подданных.
Even if China's leadership wanted to, it could no longer clock its subjects from contact with Western goods, markets, ideas. Даже если бы китайские лидеры хотели того, они не смогли бы больше удерживать своих подданных от контактов с западными товарами, рынками, идеями.
Hardgear, a mad cyborg scientist, transforms the queen and her subjects into mechanized beings. Так сумасшедший учёный-киборг превращает королеву и её подданных в механических существ.
The British Nationality Act 1948 conferred full and equal citizenship and settlement rights in Britain on all 800 million subjects of the worldwide British Empire. Закон о подданстве 1948 года предоставил равные права на жительство и получение гражданства примерно 800 миллионам подданных Британской империи, проживающим по всему миру.
Henrietta Maria's strong views on religion and her social life at the court meant that, by 1642, she had become a "highly unpopular queen who apparently never successfully commanded intense personal respect and loyalty from most of her subjects". Решительная позиция королевы в вопросах религии и жизни при дворе означали, что к 1642 году Генриетта Мария стала «весьма непопулярной королевой, которая, по всей видимости, так и не смогла завоевать личное уважение и верность большинства её подданных».
Больше примеров...
Дисциплин (примеров 210)
Female students still shun technical subjects and careers which are perceived as the male domain. Студентки по-прежнему избегают изучения технических дисциплин и обучения профессиям, которые традиционно считаются мужскими.
The courses cover a large number of activities, from pure leisure activities to academic and vocational subjects. Тематика курсов может быть самой разнообразной - от чисто досуговых занятий до учебных дисциплин и профессионально-технического обучения.
Please provide information on measures, including temporary special measures, taken to encourage girls and women, as well as boys and men, to study non-traditional subjects. Просьба предоставить информацию о мерах, включая временные специальные меры, принятых для поощрения девочек и женщин, а также мальчиков и мужчин к изучению дисциплин, не имеющих традиционной принадлежности.
The Training Unit has been increasing the training delivery capacity of its training officers to widen the scope of subjects to be delivered in the field Группа учебной подготовки повышала преподавательскую квалификацию своих сотрудников по профессиональной подготовке с целью расширения охвата преподаваемых на местах дисциплин
The number of scholarships awarded to females in all three categories has increased in particular, girls interest to pursue science subjects (an increase from 6 % in 2001 to 25% in 2008). Такое увеличение числа стипендий, предоставленных женщинам во всех трех категориях, привело к росту, в частности, интереса девочек к изучению научных дисциплин (рост с 6% в 2001 году до 25% в 2008 году).
Больше примеров...
Дисциплины (примеров 150)
In addition, a number of important educational institutions (for example Rostov State University) are introducing the relevant subjects in curricula. Помимо этого ряд крупных образовательных учреждений (Ростовский госуниверситет) вводят в программу обучения соответствующие дисциплины.
Institutions of higher education, particularly the law faculties of the various universities, deal with these subjects in the discipline of public international law. Высшие учебные заведения, в частности юридические факультеты различных университетов, занимаются этими вопросами в рамках дисциплины публичного международного права.
Subjects allied to medicine Biological Sciences Дисциплины, смежные с медициной
Number one, that the most useful subjects for work are atthe top. So you were probably steered benignly away from things atschool when you were a kid, things you liked, on the grounds thatyou would never get a job doing that. Is that right? Во-первых, высокий приоритет получают дисциплины, полезныедля приобретения трудовых навыков. В школе вас наверняка мягкоотвлекали от интересных вам уроков, поскольку вы бы никогда несмогли сделать их своей профессией:
1965 - 68: Assistant Professor of Law, Dalhousie University, Halifax, Nova Scotia, Canada (Subjects taught: International Law; International Economic Transactions; Contracts; Legal Research, Writing and Bibliography) 1965-1968 годы: доцент права, университет Далхузи, Галифакс, Новая Шотландия, Канада (преподаваемые дисциплины: "Международное право", "Международные экономические операции", "Договорное право", "Исследования, написание работ и составление библиографии по правовым вопросам").
Больше примеров...
Дисциплинам (примеров 122)
Those are two subjects that are almost totally denied to the inhabitants of the Golan. Кстати, в обучении этим двум дисциплинам жителям Голан почти всегда отказывают.
Work is continuing on the creation of the necessary conditions to equip every child with the necessary amount of knowledge of political and legal subjects. Продолжается работа по созданию необходимых условий для представления каждому ученику необходимого объема знаний по политико-правовым дисциплинам.
Training courses have been held for teachers and instructors on cultural, specialist and vocational subjects, bearing in mind the principles of decentralization, total quality and forward planning. Были организованы методические курсы для учителей и преподавателей по культурным, специальным и профессионально-техническим дисциплинам с учетом принципов децентрализации, общего качества и перспективного планирования.
In addition curriculum statements have also been developed for optional language subjects: Chinese, Spanish, Samoan and Japanese; and science subjects: biology, chemistry and physics. Кроме того, были также разработаны учебные планы по факультативному изучению иностранных языков: китайскому, испанскому, самоа и японскому, а также по научным дисциплинам: биологии, химии и физике.
Similarly, in the United Kingdom, girls are currently out-performing boys in science subjects in examinations in age groups 16 to 18. В Соединенном Королевстве в возрастной группе от 16 до 18 лет девочки получают на экзаменах по научным дисциплинам более высокие оценки, чем мальчики.
Больше примеров...
Тематика (примеров 43)
Over the past decade the Committee's subjects and methods of work have changed. За последние десять лет тематика и методы работы Комитета изменились.
The subjects of the programme and list of seminars are shown in annex 2, part 1. Тематика учебных курсов в рамках программы и семинаров приводится в приложении 2, часть 1.
2.2 In what subjects are SD themes integrated? 2.2 В какие предметы включена тематика УР?
The thematic plans of these training programmes include such general subjects as "Protection of Human Rights and Freedoms" and "Professional Ethics of Police Officers". Тематика этих учебных программ включает такие общие вопросы, как "Защита прав человека и свобод" и "Профессиональная этика полицейских".
Since these issues were intrinsically linked to infrastructure development and allocation, land-use policies became an issue of concern for the Committee, and urban and regional development became subjects of its work and research. Ввиду того, что эти вопросы неразрывно связаны с развитием инфраструктуры и отводом земельных участков, актуальное значение для Комитета приобрел вопрос о политике землепользования, а тематика городского и регионального развития стала одним из направлений его работы и исследований.
Больше примеров...