Английский - русский
Перевод слова Subjects

Перевод subjects с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопросам (примеров 1026)
We will promote discussions and, where appropriate, create forums on subjects relevant to democratic governance for the purpose of continuing and deepening our dialogue on democratization. Мы будем содействовать обсуждению и, где это уместно, создавать форумы по вопросам, актуальным для демократического правления, с целью продолжения и углубления нашего диалога по демократизации.
Specific training materials have been produced, including videos and other audio-visual aids, on subjects such as construction techniques and the role of women in housing projects. Подготовлены специальные учебные материалы, включая видео- и аудиовизуальные пособия по таким вопросам, как строительные технологии и роль женщин в жилищных проектах.
A package of laws had been drafted in order to bring domestic legislation on those subjects into line with international standards, and Parliament had ratified the Criminal Law Convention on Corruption of the Council of Europe. Был разработан пакет законодательных актов для приведения внутригосударственного законодательства по этим вопросам в соответствие с международными стандартами, и парламент ратифицировал Конвенцию об уголовной ответственности за коррупцию, принятую Советом Европы.
Nevertheless, the importance of this subject in education has increased and a number of countries have begun to look differently at the possibility of incorporating across-the-board material or courses into these subjects. Несмотря на это, понимание важности этого аспекта образования неуклонно растет, и в некоторых странах начато рассмотрение различных возможностей включения "сквозных" программ или курсов по этим вопросам.
We view with concern some of the proposals made for merging subsidiary bodies of the Economic and Social Council - for example, the Commissions on Narcotic Drugs and Crime Prevention - which could in our view devalue the treatment accorded to these subjects. Мы обеспокоены некоторыми предложениями о слиянии вспомогательных органов Экономического и Социального Совета, например, Комиссии по наркотическим средствам и Комиссии по предупреждению преступности, которое, на наш взгляд, может привести к ослаблению деятельности по этим вопросам.
Больше примеров...
Предметов (примеров 722)
In the brain take place decoding and transformation of subjects into visual images, as we see them. В мозге происходит расшифровка и превращение в зрительные образы предметов именно такими, какими мы их видим.
The courses dealt with a range of subjects including international humanitarian law, human rights, codes of judicial conduct and the treatment of detainees. Проводятся занятия по целому ряду предметов, включая международное гуманитарное право, права человека, кодексы поведения судебных работников и обращение с задерживаемыми лицами.
She asked what the Government intended to do to remove gender stereotypes from the choice of subjects at school and asked whether stereotypes had been removed from all school textbooks. Она интересуется, какие шаги правительство намерено предпринять для ликвидации гендерных стереотипов при выборе предметов в школах и были ли стереотипы устранены из всех школьных учебников.
Whilst the take-up of particular subject groups by men and women varies between countries and over time, in many UNECE countries the overall gender disparity in the enrolment of students in different subjects has changed relatively little. Хотя выбор конкретных групп предметов мужчинами и женщинами разнится в каждой стране и с течением времени, во многих странах ЕЭК ООН общее гендерное неравенство при зачислении студентов для изучения различных предметов изменилось относительно незначительно.
The right to education was guaranteed for all and non-Maldivian students followed the same curriculum as other students, with the exception of subjects taught in Dhivehi, the national language. Право на образование гарантировано всем, и учащиеся-немаль-дивцы обучаются по той же программе, что и остальные, за исключением предметов, которые преподаются на местном языке - дхивехи.
Больше примеров...
Вопросов (примеров 764)
The latter contains an overview of the definition, nature, subjects, development, major instruments and the protection of human rights. Последние содержат обзор вопросов, касающихся определения, характера, объектов, развития, основных документов и защиты прав человека.
Member States are encouraged to specifically designate the College as the focal point for United Nations-wide learning and leadership skills-building through precise references in various resolutions relating to these subjects. Государствам-членам рекомендуется конкретно указывать Колледж в качестве координатора обучения и совершенствования навыков руководства в системе Организации Объединенных Наций посредством четко сформулированных ссылок в различных резолюциях, касающихся этих вопросов.
Governments should do more to ensure an inducive domestic framework, including an adequate regulatory and judicial infrastructure, enacting and enforcing laws related to intellectual property, landownership, the fight against corruption and to other related subjects. Правительствам следует активизировать усилия для обеспечения благоприятных национальных условий, включая адекватную нормативную и судебную инфраструктуру, принятие и соблюдение законов, касающихся интеллектуальной собственности, землевладения, борьбы с коррупцией и других вопросов.
The subjects to be so devolved have been identified in two lists, with clarity and certainty being the governing consideration. Исходя из соображений четкого и ясного определения вопросов, подлежащих передаче, было составлено два перечня таких вопросов.
TIACA is well aware of the unique international status attained by the UN Economic Commission for Europe in a number of subjects inherent in our proposals for dematerialisation of supporting documents. ТИАКА в полной мере осознает, что Европейская экономическая комиссия ООН занимает уникальное международное положение в отношении ряда вопросов, связанных с нашими предложениями по дематериализации подтверждающих документов.
Больше примеров...
Темы (примеров 626)
The information provided dealt essentially with the following subjects: В представленной информации были затронуты главным образом следующие темы:
They provide some subjects that we could deal with in the next several years and find a use for our deliberations. Они предлагают некоторые темы, которые мы могли бы рассмотреть и которым мы могли бы посвятить наши прения в предстоящие несколько лет.
The overall trend has been to move from narrow sectoral and technical subjects to integrated and multidisciplinary issues and from rigid and formal working methods to smaller expert groups and greater organizational flexibility. Общая тенденция заключалась в переориентации с узких секторальных и технических вопросов на комплексные и многодисциплинарные темы и со строгих и формальных методов работы на создание небольших групп экспертов и большую организационную гибкость.
Takes note of the new subjects proposed at the session of the Special Committee which was held from 1 to 9 March 2010; принимает к сведению новые темы, предложенные на сессии Специального комитета, состоявшейся 1 - 9 марта 2010 года;
2.1.1 General training: subjects and coverage 2.1.1 Основные темы и охват
Больше примеров...
Предметы (примеров 545)
The above subjects shall be included in the Programme of General Professional Training in 2013. Вышеуказанные предметы будут включены в Программу общей профессиональной подготовки в 2013 году.
On the other hand, these subjects are generally offered at co-educational institutions. Вместе с тем эти предметы, как правило, преподаются в учебных заведениях совместного обучения.
Professional segregation apparently began in schools, where girls and boys chose different subjects and fields of study. Профессиональная сегрегация, по всей вероятности, начинается в школе, где девочки и мальчики выбирают разные предметы и области знаний.
The goal is not to change your subjects, but for the subjects to change the photographer. Цель не в том, чтобы изменить предметы, а в том, чтобы предметы изменили фотографа.
In fact, these items that are sitting in the room change how much the subjects think they're going to enjoy the potato chips. И в самом деле, эти предметы, которые стоят в углу, изменяют то, насколько респонденты предполагают они будут наслаждаться чипсами.
Больше примеров...
Темам (примеров 504)
In that office I made every effort to secure agreement on the programme of work so that negotiations could start on specific subjects. В этом качестве я направлял все свои усилия на достижение согласия по программе работы, что позволило бы начать переговоры по конкретным темам.
(a) Consolidating reports on related subjects; а) объединению докладов по смежным темам;
But, regardless of the words used for the mandates, I have to point out that the mere establishment of the working groups would not only provide for substantive work on the issues but also help in any future negotiations on the subjects. Но я хотел бы отметить, что вне зависимости от тех слов, которые будут употреблены для мандатов, я должен сказать, что само учреждение рабочих групп не только обеспечило бы предметную работу по проблемам, но и помогло бы в любых будущих переговорах по этим темам.
In practice, however, manuals have been produced over a number of years, by various international organizations, and on a number of various subjects. Such conditions have affected the extent to which harmonization was achieved among manuals. Однако на практике разработка руководств велась на протяжении ряда лет различными международными организациями и по различным темам, что оказало отрицательное влияние на степень согласованности, достигнутую между руководствами.
In practice the President speaks only in his capacity as Speaker, and there are conventional restrictions on the occasions and subjects on which the other non-elected members would exercise their right to speak. На практике председатель выступает только в своем качестве спикера, а другие невыборные члены согласно оговоренным ограничениям имеют право выступать только в определенных случаях и по определенным темам.
Больше примеров...
Вопросы (примеров 676)
In addition, the experts identified other subjects for inclusion in their study, in particular promotion of tolerance and specific obligations of States. Кроме того, экспертами были определены другие вопросы для включения в их исследование, в частности, поощрение терпимости и конкретные обязательства государств.
There is a large number of cases in which we have everything to gain from acting in the most transparent way possible, including subjects on which political declarations are awaited on sensitive issues. Существует множество обстоятельств, при которых мы только выигрываем от работы максимально транспарентным образом, и к их числу относятся проблемы и сложные вопросы, по которым ожидается принятие политических заявлений.
During its first session, the Tribunal also approved a list of subjects for its initial consideration including, inter alia, the Rules of the Tribunal, administrative and financial matters and the establishment of chambers. На своей первой сессии Трибунал утвердил также перечень вопросов, подлежащих его первоначальному рассмотрению, включая, в частности, Регламент Трибунала, административно-финансовые вопросы и вопрос об учреждении камер.
As in previous years, it becomes extremely difficult to select the issues to be considered, in view of the long list of subjects under discussion before other entities of the United Nations relevant to the work of the Committee. Как и в прошлые годы, с учетом длинного перечня тем, которые обсуждаются в других органах Организации Объединенных Наций и имеют отношение к работе Комитета, крайне трудно выбрать вопросы для рассмотрения.
Subjects such as Arms, Explosive, Preventive Detention, National Security belong to the Union list; the Concurrent list deals with criminal laws and criminal procedure code. Такие вопросы, как оружие, взрывчатые вещества, превентивное заключение и национальная безопасность включены в перечень вопросов, отнесенных к компетенции Союза; перечень вопросов, отнесенных к совместной компетенции Союза и штатов, включает вопросы, касающиеся уголовного права и уголовно-процессуального кодекса.
Больше примеров...
Субъектов (примеров 416)
At the previous session, his delegation had raised the question of the relationship between States as genuine and full subjects of international law and international organizations as derivative subjects of international law. На предыдущей сессии делегация Австрии ставила вопрос о взаимоотношениях государств как подлинных и полноправных субъектов международного права с международными организациями как производными его субъектами.
It also considered that related practice on the part of both States and other subjects of international law was an essential benchmark for application and interpretation. Она также полагает, что важным ориентиром для применения и толкования является соответствующая практика государств и других субъектов международного права.
e. the subjects or categories of subjects to whom the personal data may be communicated or who can learn about them as appointed representative in the territory of the State, managers or assigned personnel. ё. о субъектах или о категориях субъектов, которым могут быть переданы данные или которые могут иметь к ним доступ, являясь назначенным на территории Государства представителем, ответственными или уполномоченными лицами.
Since 1998 Chancellery has attended to current and law services of economic subjects in scope of civil law, law on public economic activities and give legal advices, prepare legal opinions and acts, represent clients before courts and conduct vindications. С 1998 года Канцелярия ведёт текущее правовое обслуживание хозяйственных субъектов в области гражданского и хозяйственного права в форме правовых советов, заключений, процессуальных актов, представляя своих клиентов в судах и учреждениях, реализуя винди -кации. Мы ведём также переговоры и консультации.
The subjects whose personal data have the right at any time to obtain confirmation of the existence of the data and to know its origin, verify its accuracy or request its integration, updating or rectification (Art. 7 of Legislative Decree No. Субъектов, персональные данные, имеют право в любое время, чтобы получить подтверждение о наличии данных и знать его происхождение, проверить точность и просить ее интеграции, обновления или исправление (статья 7 Законодательного декрета Nº 196 30 июня 2003).
Больше примеров...
Предметам (примеров 410)
In Cyprus, new school curricula are being gradually implemented in all subjects and at all levels. На Кипре постепенно вводятся новые учебные планы по всем предметам и на всех уровнях.
Participants also receive instruction in the following subjects: Участники также проходят подготовку по следующим предметам:
Grants for girls in technical and vocational training in all subjects Стипендии для девочек в ходе технической и профессиональной подготовки по всем предметам
To date I've assimilated 47 billion teraquads of information on a vast variety of subjects, including particle physics, comparative humanoid anatomy, warp field theory... and the culinary delights of the Delta Quadrant. Я уже ассимилировал 47 миллиардов тераквадов информации по многим предметам, включая физику частиц, сравнительную анатомию гуманоидов, теорию варп поля... и кулинарные изыски Дельта квадранта.
In these schools, in addition to the subjects included in the curriculum, the pupils carry out activities such as learning a second language and information technology, together with physical education and art activities. 16-00 часов, и в течение этого времени помимо подготовки по предметам, предусмотренным учебным планом, учащиеся посещают дополнительные занятия, например, по иностранному языку и информатике, занимаются спортом и посещают художественные кружки.
Больше примеров...
Субъектами (примеров 234)
Our subjects were people who donated their bodies for research. А субъектами были люди, завещавшие свои тела для научных исследований.
Nowadays, international law doctrine and jurisprudence acknowledge that individuals are subjects of international law. В настоящее время в соответствии с международной правовой доктриной и практикой отдельные лица признаются субъектами международного права.
Following a request to extend the deadline made by the 6 subjects responsible for the pilot projects, the Department for Equal Opportunities has granted a 12-month respite of the activities. После заявки о продлении конечного срока, поданной шестью субъектами, занимающимися осуществлением пилотных проектов, Департамент по вопросам равных возможностей предоставил 12-месячную отсрочку.
Most recently, researchers in the Pyramid have been observing and monitoring sample subjects to assess their behaviour and reactions during uphill climbs, in terms of both oxygen availability and additional carrying loads. В последнее время исследователи из «Пирамиды» осуществляют наблюдение и контроль за выборочными субъектами в целях научной оценки их поведения и реакций при подъеме в гору, как с учетом кислородной недостаточности, так и с учетом дополнительного веса снаряжения.
The timeliness of the process continues to be a concern and keeping the affected staff informed of the status of an investigation, whether they are subjects or complainants, continues to be a challenge. Своевременность процесса продолжает вызывать озабоченность, и информирование соответствующих сотрудников о состоянии расследования, независимо от того, являются ли они субъектами или заявителями, по-прежнему является сложной задачей.
Больше примеров...
Субъекты (примеров 188)
Moreover, since 1998 National Institute for Statistics (ISTAT) has been conducting the Multi-purpose survey on households "Household and social subjects", which every five years collects data on informal help given to individuals. Кроме того, с 1998 года Национальный институт статистики (ИСТАТ) проводит многоцелевое обследование домохозяйств на тему "Домохозяйства и социальные субъекты", в рамках которого каждые пять лет осуществляется сбор данных о неформальной помощи, оказываемой лицам.
We are faced with a situation where individuals, groups, governments and other political subjects are caught in a network of overlapping responsibilities, where it is very difficult to recognize the appropriate sites of politics and democracy. Мы сталкиваемся с ситуацией, когда граждане, группы, правительства и другие политические субъекты охвачены сетью переплетающихся обязанностей, где трудно различить соответствующие узлы политики и демократии.
Subjects are shown in a persistent state of crisis. Субъекты показаны в постоянном состоянии кризиса.
Subjects? To whom do you refer? "Субъекты", к кому это относиться?
The subjects of this Law shall report to the Responsible Authority all transactions in cash and/or transfers of funds for amounts greater than 70.000.000 (seventy million) Lek or the counter value in foreign currencies. Субъекты данного закона обязаны уведомлять компетентный орган о всех операциях с наличными и/или переводах средств на сумму, превышающую 70000000 лек, либо аналогичную сумму в иностранной валюте.
Больше примеров...
Подданных (примеров 160)
He sought and obtained permission from Henry II of England to use the latter's subjects to regain his kingdom. Там он попросил и получил от Генриха II Английского право на использование его подданных для возвращения своего королевства.
In addition to those officials, a large number of honorific titles existed, which the emperor awarded to his subjects or to friendly foreign rulers. В дополнение, существовало большое количество почётных титулов, которыми император награждал своих подданных или иностранных правителей.
Their queen, twice as heavy as her subjects, and not afraid to throw her weight around. Их королева вдвое тяжелее своих подданных и не стесняется командовать направо и налево.
Being a detestable heretic, he has utterly disposed to set and sow common sedition among Your Majesty's loyal and loving subjects. Будучи мерзким еретиком, он полностью склонился к насаждению и распространению призывов к мятежу среди верных и любящих подданных Вашего Величества.
Hundreds of thousands of displaced Europeans migrated to Australia and over 1,000,000 British subjects immigrated under the Assisted Passage Migration Scheme, colloquially becoming known as Ten Pound Poms. Сотни тысяч перемещённых европейцев мигрировали в Австралию и свыше 1000000 британских подданных, иммигрировавших с помощью схемы миграции, в разговорах известной как англ. Ten Paunds Poms.
Больше примеров...
Дисциплин (примеров 210)
Religious subjects may not be included in educational syllabuses. Не допускается включение религиозных дисциплин в учебные программы системы образования.
To organise scientific events on interdisciplinary subjects between psychotraumatology and related disciplines. Организация научных мероприятий по междисциплинарным темам психотравматологии и смежных дисциплин.
The subject of human rights has also been incorporated in the teaching of other subjects, such as the social sciences, science and technology, health education, civic values and the environment. Кроме того, права человека изучаются в рамках других дисциплин, включая, в частности, социальные науки, науку и технику, основы охраны здоровья, обществоведение и охрану окружающей среды.
One of the subjects taught during this year is "ethics and a professional attitude", which includes various issues related to human rights, such as the contents of the ECHR, the ICCPR and the Convention and the monitoring bodies under these treaties. В число преподаваемых дисциплин в этом году входит предмет "Этика и профессиональное отношение", который включает различные вопросы, связанные с правами человека, такие, как содержание ЕКПЧ, МПГПП и Конвенции против пыток, а также деятельность органов, наблюдающих за их выполнением.
Full secondary education provides a thorough mastery of the core subjects and those chosen by the pupil, together with the formation of general concepts about nature, mankind and society, and fits them for higher education at a later stage. Полное среднее образование обеспечивает глубокое владение знаниями основных дисциплин и дисциплин по выбору, формирование общих понятий о природе, человеке, обществе, предоставляет возможность в дальнейшем приобрести образование высшего уровня.
Больше примеров...
Дисциплины (примеров 150)
It has been a mindset among all, that girls prefer social subjects, considered soft, rather than natural science. Широко распространены умонастроения, что девочки предпочитают общественные дисциплины и скорее гуманитарные, чем естественные науки.
It was found that boys chose subjects such as engineering and natural sciences while girls chose languages and nursing. Было установлено, что юноши предпочитают такие дисциплины, как инженерные и естественные науки, тогда как девушки предпочитают языки и медицинскую подготовку.
He indicated that women's attendance was conditional on segregation and that they would only be allowed to study medicine, education and moral and other social subjects. Он отметил, что посещение женщинами учебных заведений зависит от сегрегации системы образования и что женщинам будут разрешать изучать только медицину, педагогику, этику и другие общественные дисциплины.
New subjects have been included in the curriculum: the study of the laws governing the development of society and the foundations of legal, moral, economic, political and environmental culture. В учебные программы введены новые дисциплины по изучению законов развития общества, основ правовой, нравственной, экономической, политической, экологической культуры.
Within the courses of study offered to trainee guards and cadets, mention may be made of the following subjects relating to respect for human rights and the prohibition of the ill-treatment of persons deprived of their liberty: Среди учебных программ этого училища, предназначенных для слушателей и курсантов, можно упомянуть следующие дисциплины, имеющие отношение к правам человека и запрещению жестокого обращения с лицами, лишенными свободы:
Больше примеров...
Дисциплинам (примеров 122)
Tutorship: 68 teachers in various vocational and social subjects in which Roma pupils have declared that they need additional assistance have been engaged. З. Опекунство: на работу были приняты 68 преподавателей по различным техническим и общественным дисциплинам, в которых, по заявлению учащихся рома, они нуждаются в дополнительной помощи.
However, the result showed a considerable gap between boys and girls; boys scored better than girls in all subjects except for reading. Однако результаты показали значительный разрыв между мальчиками и девочками; мальчики получили более высокие оценки по сравнению с девочками по всем дисциплинам, кроме чтения.
While the changes proposed in secondary education are intended to provide a sound basis of general education for all students, the vocational orientation and provision for technical subjects within programmes at this level will be reinforced and expanded. В то время как предложенные изменения в области среднего образования должны обеспечить прочную основу для общеобразовательной подготовки всех учащихся, система профессиональной ориентации и подготовки по программным техническим дисциплинам на этом уровне будет укреплена и расширена.
While their knowledge of all subjects was rated satisfactory in some 67 per cent of the cases examined, only 54 per cent reached that level on the key subjects of judicial procedures and use of firearms. Хотя качество знаний по всем предметам примерно 67 процентов охваченных этой проверкой лиц было оценено как удовлетворительное, лишь 54 процента достигли этого уровня по важнейшим дисциплинам, связанным с судебными процедурами и использованием огнестрельного оружия.
Medal-winners and pupils who graduate from general secondary education with distinction, prize-winners in national and international competitions in the basic academic subjects and in competitions organized by branches of the Junior Academy of Sciences are given preference in admission to institutes of higher education. Ученики, награжденные медалями, а также выпускники общих средних школ, которые получили свидетельство с отличием, призеры всеукраинских ученических и международных олимпиад по базовым дисциплинам и конкурсов Малых академий наук пользуются льготами при поступлении в высшие учебные заведения.
Больше примеров...
Тематика (примеров 43)
The subjects of water and sanitation revolve around: ЗЗ. Тематика водных ресурсов и санитарии связана с вопросами:
The first and main step into EFSOS activities will be the elaboration of a new baseline report under the title "European Timber Trends and Prospects", based on the objectives, approaches and subjects of the last outlook study reports. Первым и основным мероприятием в рамках ПИЛСЕ станет подготовка нового базового доклада под названием "Тенденции и перспективы развития лесного хозяйства в Европе", в ходе которого будут использованы цели, подходы и тематика, характерные для предыдущих докладов о перспективных исследованиях.
The courses cover a large number of activities, from pure leisure activities to academic and vocational subjects. Тематика курсов может быть самой разнообразной - от чисто досуговых занятий до учебных дисциплин и профессионально-технического обучения.
The thematic plans of these training programmes include such general subjects as "Protection of Human Rights and Freedoms" and "Professional Ethics of Police Officers". Тематика этих учебных программ включает такие общие вопросы, как "Защита прав человека и свобод" и "Профессиональная этика полицейских".
UIA also holds annual congresses where there is a main theme that relates to important subjects that are UN-related, including human rights, business law, and the legal profession. Союз проводит ежегодные конгрессы, тематика которых связана с важными областями деятельности Организации Объединенных Наций, включая права человека, деловое право и юриспруденцию.
Больше примеров...