Английский - русский
Перевод слова Subjects

Перевод subjects с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопросам (примеров 1026)
The Working Group set up a web-based knowledge-sharing tool allowing inter-agency discussions on technical treasury-related subjects in its online forum. Рабочая группа создала базирующийся в Интернете механизм обмена знаниями, позволяющий вести межучрежденческие дискуссии по техническим казначейским вопросам через Интернет-форум.
In particular, they would organize, maintain and update a variety of files for related countries, covering interrelated subjects and issues for the needs of the Division. В частности, они будут заниматься созданием, ведением и обновлением различных страновых файлов по взаимосвязанным темам и вопросам, представляющим интерес для Отдела.
The number of people with formal training in environmental subjects is still very small in most small island developing States with the result that participation in decision-making by major groups is limited, as is the ability of these States to carry out fundamental environmental work; В большинстве малых островных развивающихся государств число лиц, прошедших формальную подготовку по природоохранным вопросам, по-прежнему остается весьма незначительным, что ограничивает участие основных групп в процессе принятия решений, а также ослабляет способность этих государств заниматься фундаментальной природоохранной работой;
Decides that the independent expert on minority issues shall guide the work of the Forum and prepare its annual meetings, and invites him/her to include in his/her report thematic recommendations of the Forum and recommendations for future thematic subjects, for consideration by the Human Rights Council; постановляет, что независимый эксперт по вопросам меньшинств будет руководить работой Форума и готовить его ежегодные совещания и предлагает ему включать в свой доклад тематические рекомендации Форума и рекомендации в отношении будущих тем, для их рассмотрения Советом по правам человека;
From 2004 onwards, GTHB has delivered trainings to the female farmers on the subjects of general cooperatives and cooperatives' fields of activity. С 2004 года МПСХЖ проводит учебные курсы для женщин-фермеров по общим вопросам, связанным с кооперативами, и по вопросам, касающимся деятельности этих кооперативов.
Больше примеров...
Предметов (примеров 722)
All these examples show that the country is successfully overcoming horizontal gender segregation based on stereotypical choices of subjects and courses in education. Все эти примеры дают основание утверждать, что страна успешно преодолевает горизонтальную гендерную сегрегацию, основанную на стереотипных выборах предметов и образовательных курсов.
Lise Meitner Prize to promote young women scientists in natural science and technical subjects Премия им. Лайзы Майтнер для поощрения изучения молодыми учеными-женщинами естественных наук и технических предметов
Unlike teachers of individual subjects taught at primary, secondary or schools of higher learning who are required to have a bachelor's degree, university lecturers need also to have completed a postgraduate course. В отличие от преподавателей отдельных предметов в системе начальной, средней или высшей школы, которые должны иметь степень бакалавра, для преподавания в университетах необходимо также закончить аспирантуру.
In this respect, one delegate deemed that human rights education should be fully integrated into school curricula and cut across subjects as varied as biology, history, geography and religion. В этой связи один делегат заявил, что вопросы просвещения в области прав человека следует в полной мере включить в школьные программы и преподавание таких междисциплинарных предметов, как биология, история, география и религия.
Students also learn to appreciate and respect the culture and heritage of different communities through subjects such as Ethics and Religious Studies, History, Social Studies and Travel and Tourism. Учащиеся учатся также ценить и уважать культуры и наследие разных народов в рамках таких предметов, как этика и религия, история, социальные науки, путешествия и туризм.
Больше примеров...
Вопросов (примеров 764)
The subjects of the subsequent articles of the Convention are covered first by dealing with the legislation and system currently in force in Cape Verde and subsequently in the order in which those subjects were previously regulated. Освещение других вопросов, касающихся последующих статей Конвенции, начинается с перечисления законодательных актов и характеристики действующей в настоящее время системы в Республике Кабо-Верде, а затем следует информация, каким образом эти вопросы регулировались в предшествующий период.
Speakers made both general comments on the use of the plan as well as specific remarks on the tables and subjects included. Ораторы высказали как общие замечания в отношении использования этого плана, так и конкретные замечания в отношении включенных в него таблиц и вопросов.
The serious and careful treatment of the subjects assigned to each Subcommittee, both from the legal and scientific point of view, and the incalculable value of their scientific and technical work, cannot be denied. Серьезность и тщательность рассмотрения вопросов, возложенных на каждый Подкомитет как с юридической, так и с научной точки зрения, а также неоценимая важность их научно-технической работы несомненны.
It is important to note that these cases before the International Court of Justice come from all over the world and relate to diverse subjects in international law, demonstrating not only the universality of the Court but also its growing specialization. Следует отметить, что дела, находящиеся в производстве Суда, поступают из всех регионов мира и касаются разнообразных вопросов международного права, что свидетельствует не только об универсальности Суда, но и о расширении круга рассматриваемых им вопросов.
These provisions concern a wide array of subjects, mainly connected with the contents of columns (1) to (5), and are listed in Chapter 3.3 in numerical order. Эти положения охватывают широкий круг вопросов, в основном связанных с содержанием колонок 1-5, и приводятся в главе 3.3 в порядке их номеров.
Больше примеров...
Темы (примеров 626)
But in contrast to the latter, the TRE treats its subjects in an ecumenical fashion. Но в отличие от последней, TRE рассматривает затронутые темы в экуменическом ключе.
The subjects of these studies include: Темы этих исследований включают в себя следующие:
It was proposed that, under the overarching theme "UNIDO: Towards partnerships for a new industrial revolution for inclusive and sustainable growth", discussions should take place on subjects related to the promotion of industrial development through attracting investment, strengthening human capital and innovation. Предполагается, что в рамках общей темы "ЮНИДО: к партнерствам за новую промышленную революцию в интересах инклюзивного и устойчивого роста" будут обсуждены вопросы, касающиеся содействия промышленному развитию посредством привлечения инвестиций, укрепления человеческого капитала и инноваций.
The study should identify the subjects for further specific scenario analyses and define the quantitative impact, which could be modelled in the framework of the forest products and the forest resource models. В исследовании должны быть определены темы для дополнительного анализа, основанного на конкретных сценариях, а также количественные последствия, которые могли бы быть смоделированы путем построения моделей рынков лесных товаров и лесных ресурсов.
The Gentoo free software project has a number of public mailing lists, covering a variety of Gentoo-related subjects. У открытого проекта разработки программного обеспечения Gentoo есть множество общедоступных почтовых рассылок, охватывающих разнообразные темы, связанные с Gentoo. Работа наших рассылок обеспечивается программой mlmmj (англ.
Больше примеров...
Предметы (примеров 545)
Secondary school students can choose specialised subjects. Ученики средней школы могут выбирать специализированные предметы.
Among the subjects were leisure and tourism development, catering, music technology, health and social care. Эти предметы включали в себя развитие досугового и туристического бизнеса; обслуживание; музыкальную технологию; обеспечение медицинского и социального ухода.
Today, there are six Saami elementary schools where children can study the subjects offered in the provincial elementary schools, as well as receive education in the Saami language and culture. Сегодня существуют шесть саамских начальных школ, где дети могут изучать предметы, включенные в программу местных начальных школ, а также обучаться саамскому языку и культуре.
Subjects can include good seed, fertilizer, harvesting, water supply and water usage, and agribusiness practices like produce storage, distribution, and marketing. Изучаемые предметы могут включать: передовые методы использования семенного фонда, удобрений, водоснабжения и водопользования, а также такую практику в сфере агробизнеса, как хранение, распределение и сбыт продукции.
Current review articles of PION propose that vascular autoregulatory dysfunction and anatomic variation are under-investigated subjects that may contribute to patient-specific susceptibility. Текущие обзорные статьи о PION предлагают что сосудистая ауторегуляторная дисфункция и анатомические изменения - заслуживающие исследования предметы, которые могут способствовать восприимчивости конкретного пациента.
Больше примеров...
Темам (примеров 504)
Shay published more than 75 books on various subjects. Шэй опубликовал более 75 книг по различным темам.
As regards the relationship between disarmament and development, both of these subjects are being given major consideration in the United Nations. Что касается взаимосвязи между разоружением и развитием, то обеим этим темам уделяется самое серьезное внимание в Организации Объединенных Наций.
Malaysia seeks assistance in preparing sectoral studies on the following subjects: Малайзия хотела бы получить помощь в подготовке секторальных исследований по следующим темам:
The idea is to increase the responsibility of the actors involved in the issuance of licenses, as well as to encourage consultations on this subjects. Основной целью этой инициативы является повышение ответственности субъектов, занимающихся выдачей лицензий, а также содействие консультациям по этим темам.
There is a need to develop new customized training on specific subjects targeting identified staff categories in areas such as team-building, conflict resolution, negotiation skills and cross-cultural communication, among other topics which have never been offered by the Mission. Необходимо разработать новые специализированные курсы профессиональной подготовки по конкретным темам для адресных категорий сотрудников в таких областях, как, среди прочего, обучение коллективным методам работы, урегулирование конфликтов, развитие навыков проведения переговоров и межкультурные контакты, которые никогда не предлагались в Миссии.
Больше примеров...
Вопросы (примеров 676)
Some subjects are related to other provisions of the draft convention, while other matters are exclusively dealt with in this chapter. Некоторые вопросы касаются других положений проекта конвенции, в то время как другие вопросы рассматриваются исключительно в этой главе.
These are subjects that we must consider if we are to come together to reject stereotypes and reinforce a culture of understanding and mutual respect among peoples. Эти вопросы мы непременно должны рассматривать, если, конечно, хотим сообща покончить со стереотипами и укрепить культуру понимания и взаимоуважения между народами.
Financing of social housing should be defined in legislation, and legislation should define the tax policy for the subjects participating in social housing construction; в законодательстве следует предусмотреть вопросы финансирования социального жилья, а также определить налоговую политику для сторон, участвующих в строительстве социального жилья;
Other subjects discussed included: Обсуждались и другие вопросы, в том числе следующие:
Various subjects of labour interest Различные вопросы, касающиеся трудовых отношений
Больше примеров...
Субъектов (примеров 416)
The term "banner blindness" was coined by Benway and Lane as a result of website usability tests where a majority of the test subjects either consciously or unconsciously ignored information that was presented in banners. Термин был впервые использован Benway и Lane для описания результата, полученного в ходе тестирования юзабилити веб-сайтов: в ходе выполнения задания (найти информацию на веб-сайте) большинство субъектов тестирования сознательно или подсознательно игнорировали информацию, представленную в баннерах.
With regard to the scope of the subject, it welcomed the Commission's decision to exclude from the purview of its study unilateral acts committed by other subjects of international law, in particular by international organizations. И наконец, в том, что касается охвата темы, Бразилия присоединяется к решению КМП исключить из сферы своего исследования односторонние акты других субъектов международного права, в частности международных организаций.
This is being done through a constant communication of the Ministry with the representatives of all minority nations, political subjects, non-governmental organizations and institutions and through a partnership relations with the relevant international organizations and institutions dealing with the issues of protection of human and minority rights. Это достигается благодаря постоянным контактам данного министерства с представителями всех национальных меньшинств, политических субъектов, неправительственных организаций и учреждений, а также благодаря установлению партнерских отношений с соответствующими международными организациями и учреждениями, которые занимаются вопросами защиты прав человека и меньшинств.
Consumer Watchdog, an oversight group, observed that University of CA policies were "either inadequate or unenforced... Patients in UC hospitals deserve the most reliable surgical devices and they shouldn't be treated as subjects in expensive experiments." Consumer Watchdog констатировала, что политика Университета Калифорнии «либо неадекватная, либо недостаточная... Пациенты в больницах Университета Калифорнии заслуживают самые надежные хирургические приборы и медикаменты... и ни не должны рассматриваться в качестве субъектов в дорогих медицинских экспериментов».
The Committee underscores the responsibility of entities, including academics, private companies and others, undertaking research involving children to respect the principles and provisions of the Convention and the International Ethical Guidelines for Biomedical Research Involving Human Subjects. Комитет подчеркивает обязанность отдельных субъектов, включая научные круги и частные компании, проводящие исследования с вовлечением детей, по соблюдению принципов и положений Конвенции, а также Международных этических руководящих положений в области биомедицинских исследований с испытуемыми людьми.
Больше примеров...
Предметам (примеров 410)
It has also formulated a testing system to help schools assess the standards that newly arrived applicants have attained in these subjects. Он также разработал систему тестов, для того чтобы школы могли оценивать знания вновь прибывших учащихся по данным предметам.
Possessed of a strong intelligence, McCain did well in a few subjects that interested him, such as English literature, history, and government. Маккейн получал хорошие отметки лишь по тем предметам, которые его интересовали: история, английская литература и государственное управление.
Under this project, the government supports the provision of textbooks on core subjects to every school, provides free student uniforms, textbooks and learning tools, starting from academic year 2009. В соответствии с этим проектом правительство поддерживает предоставление учебников по основным предметам в каждой школе, снабжает учащихся бесплатной формой, учебниками и учебными пособиями начиная с 2009 учебного года.
Cooperation classes: A standard class and a special school class work together in different proportions; they form one joint group of pupils for specific subjects, for example. Совместные занятия: обычный класс и класс специальной школы проходят совместно различные виды занятий; они, например, образуют единую группу учеников по конкретным предметам.
This procedure provides opportunities to complete a course and to take exams in those subjects that had been absent from the previous education programmes, as well as to study at home due to illness or other reasons. Такая процедура дает возможность пройти курс и сдать экзамены по тем предметам, которые отсутствовали в ранее пройденных образовательных программах, а также получать образование на дому в силу болезни или иных причин.
Больше примеров...
Субъектами (примеров 234)
They are subjects of rights and actors in decisions affecting their life and development. Они являются также субъектами, реализующими свои права, и участвуют в принятии решений, которые отражаются на их жизни и развитии.
Here a single or married woman and the embryo or foetus are the passive subjects of the offence. В данном случае одинокая или замужняя женщина, равно как и эмбрион или утробный плод, являются пассивными субъектами преступления.
International law did not recognize that States could be subjects of criminal responsibility nor did any mechanism exist to enforce such responsibility. В соответствии с нормами международного права государства не могут являться субъектами уголовной ответственности, и для этого не предусматриваются соответствующие механизмы.
International organizations that are considered to have a separate international legal personality are in principle the only subjects for which the legal consequences of their internationally wrongful acts are entailed. Международные организации, которые, как считается, обладают отдельной международной правосубъектностью, являются, в принципе, единственными субъектами, международно-противоправные деяния которых влекут для них юридические последствия.
Accordingly, in 1998 it had approved the Organic Law on the Protection of Children and Adolescents, according to which they were the subjects of rights and responsibilities which must be safeguarded by the State, the family and society. В соответствии с этим в 1998 году правительство одобрило Органический закон о защите детей и подростков, согласно которому они являются субъектами прав и обязанностей, которые должны охраняться государством, семьей и обществом.
Больше примеров...
Субъекты (примеров 188)
This element avoided the question of the responsibility of non-governmental organizations, since the latter were not yet considered subjects of international law. Этот элемент позволяет устранить вопрос об ответственности неправительственных организаций, поскольку они пока не рассматриваются как субъекты международного права.
The Convention's key message was, perhaps, that persons with disabilities should be viewed not as objects to be managed, but as subjects who deserved equal respect and rights. Возможно, ключевой мыслью Конвенции является то, что инвалидов необходимо рассматривать не как объекты, которыми нужно руководить, а как субъекты, заслуживающие равного уважения и обладающие равными правами.
Of the six cases substantiated in 2013, management initiated immediate action for four of them, including recovery of funds where appropriate; in two of the four, the subjects resigned in the stages following investigation. Из шести случаев, подкрепленных доказательствами в 2013 году, руководство приняло незамедлительные меры по четырем случаям, включая возмещение средств, когда это целесообразно, а в двух случаях из четырех субъекты подали в отставку в различные периоды после расследования.
and subjects of specific rights А. Равенство, недискриминация и субъекты конкретных прав
Following closely the draft articles on State responsibility was a good starting point, but it must be borne in mind that there was much diversity among international organizations as subjects of international law and that they differed in many respects from States. Внимательное изучение проектов статей об ответственности государств - это хороший отправной пункт, однако необходимо учитывать, что международные организации значительно отличаются друг от друга как субъекты международного права и что они во многом не похожи на государства.
Больше примеров...
Подданных (примеров 160)
Furthermore, it possessed jurisdiction, also within certain limits, over acts done within its borders affecting foreign States or their subjects. Кроме того, оно обладает юрисдикцией, также в определенных рамках, в отношении действий, совершенных внутри его границ, затрагивающих иностранные государства или их подданных.
My lord, hundreds of thousands of your subjects could die. Мой повелитель, сотни тысяч твоих подданных погибнут.
Unless you can prove your innocence... you will have no loyal subjects. Докажите свою невиновность, или у вас не будет верных подданных.
Our highest Lord wants to to see all of his subjects happy! Наш повелитель хочет видеть всех своих подданных счастливыми!
This first group of Tikar emigrants conquerors absorbed the language and customs of their new subjects and were from then on known as Mbum. Эта первая группа тикарских переселенцев приняла язык и обычаи своих новых подданных из племени мбум.
Больше примеров...
Дисциплин (примеров 210)
Human rights education is one of the themes the content and goals of which must be included in compulsory and voluntary subjects and general activities. Образование в области прав человека относится к числу тем, смысл и цели которых должны стать одной из составляющих обязательных и факультативных дисциплин и общей деятельности.
Another programme supported the sharing of successful policies and experiences relating to the teaching of science and technology subjects in the developing world. По линии еще одной программы была оказана поддержка обмену информацией об успешных стратегиях и опыте преподавания научно-технических дисциплин в развивающихся странах.
In particular, encouragement should be given to promoting the study by girls of scientific and technological subjects, particularly those corresponding to national development priorities, and to preparing girls for full participation in the economy and public life. В частности, следует поощрять более широкое изучение девочками научно-технических дисциплин, особенно тех, которые необходимы для достижения первоочередных целей национального развития, и готовить девочек к всестороннему участию в экономической и общественной жизни.
Its training component, designed to address the special needs and specific conditions of the participating country, covers network management and computer maintenance to ICT engineers and technical personnel; and digital education in selected subjects such as languages, mathematics, sciences and graphics. Учебный компонент проекта, призванный удовлетворять специальные потребности и конкретные условия участвующей страны, охватывает управление сетью и эксплуатацию компьютерной техники и рассчитан на инженерно-технический персонал ИКТ; а также освоение цифровой техники по ряду дисциплин, как-то: языки, математика, наука и графика.
Moreover, the contents of the several subjects, especially civic and religious education, develop the concepts of tolerance, the right to be different, acceptance of others, non-violence, and the like. Кроме того, в ходе преподавания различных дисциплин, в частности по вопросам гражданского и религиозного воспитания, в сознание учеников внедряются такие понятия, как терпимость, право на сохранение культурной самобытности, толерантность, отказ от насилия и т. д.
Больше примеров...
Дисциплины (примеров 150)
In the first three to four years, secondary school pupils of all abilities are required to complete a broad general curriculum comprising both academic and technical subjects for which attainment targets have been set. В первые три-четыре года учащиеся средней школы, независимо от их способностей, должны обучаться по общей программе, включающей научные и технические дисциплины, по каждой из которых установлены свои целевые уровни.
Human rights subjects have also been integrated in the regular in-service training for all members and staff of the AFP. Учебные дисциплины по правам человека включены также в программы регулярного обучения всех военнослужащих ВСФ.
Although this previous flexible system permitted different types of degrees and forms of minority language teaching, some stressed that not all regions or schools of the Federation choose studies on the local peoples, languages and cultures as additional mandatory subjects, for instance in the Altai Republic. Хотя такая предыдущая гибкая система позволяла обеспечивать в различных степенях и формах преподавание языков меньшинств, некоторые подчеркивали, что не все регионы или школы Федерации выбирали для изучения в качестве дополнительных обязательных предметов дисциплины, связанные с местными народами, языками и культурами, например в Республике Алтай.
Finally, the activities of theory and practice include formative and special subjects, such as systems of comparative law, judicial organization and business sciences. Наконец, теоретическая и практическая части включают в себя такие учебные и специальные дисциплины, как сравнительное правоведение, судоустройство и организация коммерческой деятельности.
(b) All curriculum subjects, including by identifying whether human rights education is subject-based and/or cross-curricular and whether it is obligatory or optional; Ь) во все учебные дисциплины; при этом необходимо определить, должны ли права человека преподаваться в качестве отдельной дисциплины и/или носить междисциплинарный характер, а также должно ли это образование быть обязательным или факультативным;
Больше примеров...
Дисциплинам (примеров 122)
Provision of childcare and increased education and training for women in non-traditional subjects are also important. Большое значение также имеют организация ухода за детьми и расширение возможностей женщин в плане образования и профессиональной подготовки по нетрадиционным дисциплинам.
In addition, the Ministry was publishing textbooks on nearly all subjects in Polish. Кроме того, министерство издает учебники на польском языке практически по всем дисциплинам.
Education and training, particularly in those vocational subjects mainly taken up by boys, should be made more accessible and appealing to girls. Образование и профессиональное обучение, особенно по дисциплинам, на которых учатся в основном мальчики, должны быть сделаны более доступными и привлекательными для девочек.
Likewise, the contents of the modules have been discussed with the Mamos and experts on the different subjects to be developed in the school, for the purpose of receiving feedback. Кроме того, содержание этих программ было обсуждено со старейшинами и экспертами по различным дисциплинам, которые предполагается преподавать в школе, в порядке обеспечения обратной связи.
To urge Governments to put policies and funding in place to ensure that girls and women can enjoy full access to secondary education, including science and technology subjects; З) побуждать правительства к проведению политики и обеспечению финансирования, гарантирующих получение девочками и женщинами свободного доступа к среднему образованию, в том числе по научным и техническим дисциплинам;
Больше примеров...
Тематика (примеров 43)
The main motive of the series was "ethnographic subjects." Основным мотивом серии была «этнографическая тематика».
She described the increasing coordination among the treaty bodies in recent years, through annual meetings of the chairpersons at which subjects of common concern or specific issues were discussed. Она сообщила об усилении координации между договорными органами в последние годы за счет проведения ежегодных совещаний их председателей, на которых обсуждается общая тематика или конкретные проблемы.
The subjects of studies will be chosen to meet the needs of the Commission and the treaty bodies and to explore core issues on the human rights agenda at the beginning of the new century. Тематика исследований будет выбираться таким образом, чтобы она удовлетворяла потребностям Комиссии и договорных органов и позволяла изучать ключевые проблемы, стоящие на повестке дня в области прав человека на пороге следующего столетия.
The subjects of design were chosen by citizens. Тематика оформления выбиралась горожанами.
The subjects of the programme and list of seminars are shown in annex 2, part 1. Тематика учебных курсов в рамках программы и семинаров приводится в приложении 2, часть 1.
Больше примеров...