Английский - русский
Перевод слова Subjects

Перевод subjects с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопросам (примеров 1026)
Some delegations lodged reservations as to some subjects in these documents. Ряд делегаций высказали оговорки по отдельным вопросам, о которых идет речь в этих документах.
Specifically, training opportunities for governorate officials have been provided, particularly for policy-relevant subjects and assessment procedures. В частности, должностным лицам мухафаз предоставляются возможности прохождения профессиональной подготовки, особенно по вопросам выработки директивных мер и по процедурам оценки.
Should countries wish to hold consultations on additional subjects, they are requested to inform the secretariat well in advance (no later than 15 May 2001) in order for all participants to be able to prepare themselves for such consultations. Если страны пожелают провести консультации по другим вопросам, то им предлагается заблаговременно (не позднее 15 мая 2001 года) проинформировать об этом секретариат, с тем чтобы все участники имели возможность подготовиться к таким консультациям.
The Ministry of Gender through its Department of Youth operates two rural based vocational skills training centres where young women and men are trained in various subjects including agriculture, Carpentry, Sewing and Knitting. Министерство по вопросам гендерного равенства обеспечивает через свой департамент по делам молодежи функционирование двух сельских центров базовой профессиональной подготовки, в которых юноши и девушки получают необходимые профессиональные навыки по таким специальностям, как земледелие, плотницкое дело, швейное дело и вязание.
The Chairperson, Second Country Rapporteur, commended the Colombian Government for its open-door policy and its acceptance of visits to Colombia by United Nations Special Rapporteurs on various subjects. Председатель, второй страновой докладчик, высоко оценивает политику "открытых дверей" колумбийского правительства и его согласие на визиты в Колумбию специальных докладчиков Организации Объединенных Наций по различным вопросам.
Больше примеров...
Предметов (примеров 722)
A proposal was made that the number of subjects be increased to 11. Было предложено увеличить до 11 количество изучаемых предметов.
There are serious shortcomings in the teaching of some subjects. Имеются серьезные недостатки в преподавании некоторых предметов.
A survey conducted had shown that students considered physical education to be among the most important subjects in general education. Согласно данным проведенного обзора, учащиеся считают физическое воспитание как один из наиболее важных предметов в сфере всеобщего образования.
While the past five years have seen significant improvements in girls' access to formal education in the Pacific, the range of subjects of study available to girls remains limited. Если за последние пять лет доступ девочек к официальному образованию в Тихоокеанском регионе значительно улучшился, то перечень проходимых ими предметов по-прежнему остается ограниченным.
With regard to education, it was reported that while women enjoyed a high level of education in general, there were clear differences in what women and men preferred to study, with women concentrated in traditionally female subjects. В связи с положением в области образования Комитет был информирован о том, что, хотя женщины в целом имеют высокий уровень образования, круг предметов, которые предпочитают изучать женщины, заметно отличается от предметов, изучаемых мужчинами, причем женщины в основном изучают традиционно женские предметы.
Больше примеров...
Вопросов (примеров 764)
During its organizational session on 22 March 2002, the Committee on Conferences agreed that several subjects that required reporting in accordance with General Assembly resolution 56/242 could be dealt with in a consolidated report of the Secretary-General. В ходе своей организационной сессии 22 марта 2002 года Комитет по конференциям согласился с тем, что несколько вопросов, по которым требуется представить доклады в соответствии с резолюцией 56/242 Генеральной Ассамблеи, могут быть рассмотрены в сводном докладе Генерального секретаря.
The group met with the Chairman of the Department and asked him about the Biochemical Technologies Division, the date on which the Department had been established, the number of professors and the type of subjects taught to the students. Группа встретилась с руководителем департамента, которому она задала ряд вопросов относительно отдела биологических технологий, даты открытия департамента, количества преподавателей и характера предметов, которым обучаются студенты.
2.1.5 "Professional competence" should consist of possessing sufficient knowledge to engage properly and viably in the occupation of international road transport operator [...], including, as a minimum, knowledge of the following subjects: 2.1.5 "Профессиональная компетентность" должна предполагать обладание достаточными знаниями, для того чтобы надлежащим образом и эффективно заниматься профессиональной деятельностью международного [...]грузового автомобильного перевозчика, включая, в качестве минимальных требований, знание следующих вопросов:
In 2000 and 2001, the daily programme "Bonjour Créole", devoted to discussion of the subjects mentioned, was aired by Cape Verde National Radio. В период 2000-2001 годов Национальное радио Кабо-Верде выпускало ежедневные программы «Здравствуйте по-креольски», посвященную обсуждению уже называвшихся вопросов.
Canada asks for AC.'s approval of the approach taken with regard to the category-one subjects, for which Contracting Parties would maintain their current requirements until future gtr are developed. Канада просит АС.З одобрить подход, намеченный для вопросов первой категории, по которым Договаривающиеся стороны сохраняли бы свои нынешние предписания до тех пор, пока не будут разработаны соответствующие гтп.
Больше примеров...
Темы (примеров 626)
All rights for any texts, photographs and subjects published at the site are reserved. Все права на тексты, фотографии и темы, публикуемые на сайте, защищены.
There have been provided instructions even with regard to specific topics and subjects. Был проведен даже инструктаж относительно того, как следует освещать конкретные вопросы и темы.
They talked about various subjects. Они разговаривали на разные темы.
De Rossi also ranks high as a writer on historical, patristic, and liturgical subjects. Амитав Гош известен также как автор статей на литературные, исторические и общественно-политические темы.
Fair will include in its subjects sailing, canoeing, wind & kitesurfing, fishing, diving and other i inne branches associated with aquatic environment. Ярмарка в свои темы включает парусный спорт, каноэ, винд и кайтсерфинг, рыбачество, ныряние и другие области связанныё с водной средой.
Больше примеров...
Предметы (примеров 545)
In 1973 she received her Education degree from the University of Calgary and subsequently taught English, creative writing and other subjects. В 1973 получила в Калгарийском университете педагогический диплом и стала преподавать английский язык, литературу и другие предметы.
Students choose elective subjects, whose contents are linked with the occupation, according to their own interests and affinities. Факультативные предметы, имеющие отношение к той или иной профессии, учащиеся выбирают по собственному усмотрению с учетом своих интересов и наклонностей.
However, various subjects encompass this topic: Но есть предметы, которые охватывают эту тему:
By the end of 1884, there were a total of 65 students studying various subjects in German. К концу 1884 года в гимназии было в общей сложности 65 студентов, изучающих различные предметы на немецком языке:8.
She has successfully completed the subjects Arms Control and Disarmament, International Humanitarian Law, International Criminal Law and International Law and the Use of Force. Она успешно освоила такие предметы, как контроль над вооружениями и разоружение, международное гуманитарное право, международное уголовное право и международное право и применение силы.
Больше примеров...
Темам (примеров 504)
There was no formal mechanism for such initiatives but the Committee had frequently expressed interest in discussing general comments on subjects such as indigenous peoples and hate speech with other treaty bodies. Хотя официального механизма для выдвижения таких инициатив не существует, Комитет нередко заявлял о своей заинтересованности в обсуждении с другими договорными органами вопроса о замечаниях общего порядка по таким темам, как коренные народы и высказывания ненавистнического характера.
The Division for the Advancement of Women of the United Nations Secretariat has held a series of expert group meetings on the issue of women and health, as well as on other subjects. Отдел по улучшению положения женщин Секретариата Организации Объединенных Наций провел ряд совещаний по вопросу о положении женщин и охране здоровья, а также по другим темам.
Those subjects could include: К таким темам относятся в частности:
Also, NGDC employees visited more than 30 different classrooms in local schools throughout the year to present workshops on such subjects as earthquakes, volcanoes, and geomagnetism. Кроме того, в истекшем году сотрудники НЦГД прочитали свыше 30 лекций для учащихся различных классов местных школ по таким темам, как землетрясения, вулканы и геомагнетизм.
Personnel from the State inspectorates give talks and hold seminars on environmental subjects for pupils and teachers in secondary schools and for teachers of palaeology, biology and geography and help schools to design environmental teaching programmes. Работники государственных экологических инспекций проводят беседы и семинары по экологическим темам для учащихся и учителей средних школ, преподавателей природоведения, биологии, географии, оказывают помощь учебным заведениям в разработке экологических учебных программ.
Больше примеров...
Вопросы (примеров 676)
Specialized subjects are considered by standing subcommittees or ad hoc technical working groups as necessary. Специальные вопросы при необходимости рассматриваются постоянными подкомитетами и специальными техническими рабочими группами.
The scope of work of the Task Force is restricted because the following subjects are explicitly excluded: Охват деятельности Целевой группы имеет определенные ограничения, так как из него однозначно исключаются следующие вопросы:
It revealed that more than 40 years after the adoption of the recommendation, very few universities yet include standards-related issues in the standard curriculum of students majoring in technical and scientific subjects. Оно показало, что более чем через 40 лет после принятия этой рекомендации лишь немногие университеты включили вопросы стандартов в типовую учебную программу для студентов научно-технической специализации.
Already during the basic training, human rights are taught, in particular in the subjects Constitutional Law, Prison Work, Rhetoric and the Security Police Act, but also in Applied Psychology. Вопросы прав человека изучаются уже в ходе базовой подготовки, в частности в рамках курсов, посвященных конституционному праву, организации работы тюрем, риторике и Закону о полицейских силах безопасности, а также прикладной психологии.
At the same time, it does not address some important subjects that we have been raising for a number of years and it also does not provide any mechanisms for the consistent implementation of the measures contained in the note itself. В то же время она не решает некоторые важные вопросы, которые мы ставили уже на протяжении ряда лет, и не предусматривает механизма для последовательного осуществления мер, содержащихся в самой записке.
Больше примеров...
Субъектов (примеров 416)
Nevertheless, the practice of other subjects of international law could also contribute to the creation or expression of such rules. В то же время практика других субъектов международного права также может способствовать созданию или выражению таких норм.
Its specific definition is to be determined according to future international practice by States, international organizations and other subjects of international law. Его конкретное определение должно быть составлено на основе будущей международной практики государств, международных организаций и прочих субъектов международного права.
In contrast to all other provisions of the Covenant, article 25 employs the notion of "citizen" when referring to the subjects of the right. В отличие от всех других положений Пакта, в статье 25 для обозначения субъектов права используется понятие "гражданин".
Kept in a form which permits identification of data subjects for no longer than is necessary for the purposes for which the data were collected or for which they are further processed. Данные должны храниться в форме, позволяющей идентификацию субъектов не дольше, чем это необходимо для целей, в которых они собирались, или подвергались дальнейшей обработке.
Those who could left the Soviet zone and settled in the West; those who could not faced the sullen existence of subjects rather than citizens. Те, кто смог покинуть советскую зону оккупации и поселиться в западной зоне были теми, кто не мог стерпеть гнетущего существования в качестве субъектов, а не граждан.
Больше примеров...
Предметам (примеров 410)
The courses include subjects such as managing interpersonal relationships, finance management, health and other practical issues in daily life. Эти курсы проводятся по таким предметам, как искусство межличностных отношений, управление финансами, здоровье и другие практические вопросы повседневной жизни.
It has 115 video programmes covering subjects corresponding to the first year of secondary school. В рамках данной программы было разработано 115 видеокурсов по предметам, изучаемым в течение первого года обучения в средней школе.
At these schools, teachers were more likely to specialize in several subjects. В этих школах учителя чаще специализируются по нескольким предметам.
Human rights education was not included in the curriculum as a separate subject but was integrated into specialist security and interdisciplinary subjects. Хотя просвещение по правам человека не было включено в учебную программу в качестве отдельного предмета, оно было включено в занятия по специализированным предметам, посвященным вопросам безопасности и междисциплинарным аспектам.
The "Georgian Language for Future Success" programme sends volunteer co-teachers of all subjects to ethnic minority regions. В рамках программы "Грузинский язык - залог будущего успеха" в районы проживания этнических меньшинств направляются внештатные добровольные преподаватели по всем предметам.
Больше примеров...
Субъектами (примеров 234)
His delegation supported the Special Rapporteur's conclusion regarding the source of obligations in the provisional application of treaties, namely that such obligations derived primarily from agreements between subjects of international law. Его делегация поддерживает вывод Специального докладчика, касающийся источника обязательств в отношении временного применения договоров, а именно, что эти обязательства главным образом вытекают из соглашений между субъектами международного права.
Other States, their citizens, legal persons, international organizations, foreign citizens and stateless persons may also be subjects of the information relationship. Также субъектами информационных отношений могут быть и другие государства, их граждане, юридические лица, международные организации, иностранные граждане и лица без гражданства..
In its Article 17 the Law anticipates that all statistical data and information collected, registered and analysed within state bodies on all levels, in public services and institutions, state and private firms and other subjects must be disaggregated on the basis of gender. В соответствии со статьей 17 этого Закона, все статистические данные и информация, собираемые, регистрируемые и анализируемые государственными органами всех уровней, общественными службами и учреждениями, государственными и частными фирмами и другими субъектами, подлежат дезагрегированию по признаку пола.
"Subjects": are the natural or legal persons provided for by the Civil Code of the Republic of Albania, which for the purpose of complying with this Law and other by-laws, perform the activities defined by this Law. «Субъектами» являются физические и юридические лица, определяемые в Гражданском кодексе Республики Албании, которые в целях соблюдения данного закона и других законодательных актов осуществляют виды деятельности, определяемые данным законом.
Thus, last year regulatory-legislative base and organization of delegations' change with subjects of Russia were developing. Для этого в прошлом году в республике продолжалась разработка нормативно-правовой базы и организация обмена делегациями с другими субъектами России.
Больше примеров...
Субъекты (примеров 188)
In addition, they have full legal capacity, as subjects of both rights and duties. Кроме того, женщины полностью правоспособны как субъекты прав и обязанностей.
Empowerment involves the transformation of power relations by which women move from being objects within relationships of subordination to becoming subjects, controlling their own lives. Расширение возможностей предполагает трансформацию властных отношений, в результате которой женщины из объектов, находящихся в подчиненном положении, превращаются в субъекты, контролирующие свою собственную жизнь.
Whether also other subjects - individuals, groups of individuals or organizations - might be entitled to react depends on the content of the relevant norm and whether suitable avenues for such reaction are present. Решение вопроса о том, могут ли иметь право на реагирование также другие субъекты - лица, группы лиц или организации, - зависит от содержания соответствующей нормы и от наличия подходящих процедур такого реагирования.
Experiments also were done to evaluate how much sway occupants could comfortably tolerate; however, many subjects experienced dizziness and other ill effects. Эксперименты также проводились для оценки комфорта в башнях, однако многие субъекты исследования испытывали головокружение и другие негативные воздействия.
Subjects that were primed with African American faces reacted with more hostility toward experimenters. Субъекты, для которых фиксировалась установка на лица афро-американцев, взаимодействовали с экспериментаторами более агрессивно.
Больше примеров...
Подданных (примеров 160)
And will spend more time indulging him than feeding his subjects. И проводит больше времени, балуя его, а не кормя своих подданных.
He had done everything in his power to make his subjects happy and had made the kingdom secure. Он уже совершил всё от него зависящее, чтобы сделать своих подданных счастливыми, а жизнь в царстве безопасной.
For example, four groups of natural subjects were divided into persons of taxable and non-taxable status. Например, четыре группы природных подданных делились на лиц податного и неподатного состояния.
Empires can impose order and stability for a long time; but imperialists - rather like many Americans today - become tired, and their subjects grow restless. Империи могут навести порядок и стабильность на долгое время; но империалисты - как и многие американцы сегодня - устали, и среди их подданных растет беспокойство.
They left Germany in July, and in September 1579, Maria received the oath of loyalty from the subjects in her dower lands Gripsholm, Tynnelsö and Rävsnäs estates, Strängnäs city with the parishes Åkers, Selebo and Daga as well as Överenhörna and Ytterenhörna. Они покинули Германию в июле, а в сентябре 1579 года Анна Мария приняла присягу на верность от подданных в своих владениях в Грипсхольме, Тыннельсе и Равсне, городе Стренгнес с приходами Акерс, Селебо и Дага, а также Оверенхёрна и Иттеренхёрна.
Больше примеров...
Дисциплин (примеров 210)
Religious subjects may not be included in educational syllabuses. Не допускается включение религиозных дисциплин в учебные программы системы образования.
This matter is also incorporated in teaching Criminal Investigation Methods and Police Service Rules, and also in some other law-related subjects. Эта тематика фигурирует и в преподавании таких дисциплин, как методы уголовного расследования и правила несения полицейской службы, а также в некоторых других правоведческих дисциплинах.
Reports refer to steps to provide teachers with updated methodological resources, which in many cases are intended to integrate human rights education into a broader range of school subjects. В докладах отмечается принятие мер по предоставлению преподавателям обновленных методологических ресурсов, которые во многих случаях преследуют цель включения образования в области прав человека в более широкий круг учебных дисциплин.
to pass one of the three or more subjects necessary to earn a degree: Для слушателей курса "ориентации", не сдавших одну из нескольких обязательных специализированных дисциплин:
This new type of secondary school teaches the National Curriculum subjects plus a few specialist branches of knowledge (e.g. business studies) not found in most other schools. Этот новый тип средней школы осуществляет преподавание по Национальной учебной программе, и в дополнение к этому - ряда дисциплин, не преподаваемых в большинстве обычных школ (например, обучение предпринимательству).
Больше примеров...
Дисциплины (примеров 150)
It has been a mindset among all, that girls prefer social subjects, considered soft, rather than natural science. Широко распространены умонастроения, что девочки предпочитают общественные дисциплины и скорее гуманитарные, чем естественные науки.
Social studies and civic education are the major subjects taken as means to deliver the concepts associated with the economic, social and cultural rights of the citizens. Основными предметами, с помощью которых ученикам прививаются понятия экономических, социальных и культурных прав граждан, являются обществоведение и гражданские дисциплины.
The following core subjects are common to all programmes: Swedish, English, civics, religious studies, mathematics, natural science, physical education and health, and artistic activities. Все программы предусматривают изучение следующих основных предметов: шведский язык, английский язык, основы гражданского права, религиозные дисциплины, математика, естественные науки, физкультура и здоровье и творческие виды деятельности.
Finally, the activities of theory and practice include formative and special subjects, such as systems of comparative law, judicial organization and business sciences. Наконец, теоретическая и практическая части включают в себя такие учебные и специальные дисциплины, как сравнительное правоведение, судоустройство и организация коммерческой деятельности.
An ethno-regional component has been introduced into the curriculum, with subjects such as ethnic applied arts, ethno-choreography, local history, native languages, and the culture and way of life of the peoples of the North. В рабочие учебные планы введены дисциплины национально-регионального компонента: национально-прикладное искусство, национальная хореография, краеведение, родные языки, культура и быт народов Севера.
Больше примеров...
Дисциплинам (примеров 122)
Table 10.2 Number of teachers trained in Different subjects Таблица 10.2 Число учителей, прошедших подготовку по различным дисциплинам
Training courses have been held for teachers and instructors on cultural, specialist and vocational subjects, bearing in mind the principles of decentralization, total quality and forward planning. Были организованы методические курсы для учителей и преподавателей по культурным, специальным и профессионально-техническим дисциплинам с учетом принципов децентрализации, общего качества и перспективного планирования.
The Royal Government has been putting greater effort into recruiting more students in sports and fine arts subjects aiming to further their participation in national and international matches. Королевское правительство прилагает большие усилия для набора большего числа студентов для обучения спортивным и связанным с изящными искусствами дисциплинам, для содействия их участию в национальных и международных соревнованиях.
It also results in concentration on core examinable subjects, rather than on those areas that would serve the interest of a holistic development of the learner. Это также приводит к концентрации на тех предметах, по которым нужно сдавать экзамены, и недостаточному вниманию к дисциплинам, отвечающим интересам целостного развития учащегося.
In most cases, it has been male students who have had an upper hand in science subjects than females, a fact which has perpetuated the enrolment differences between males and females. В большинстве случаев студенты мужского пола превосходят по результатам обучения по естественнонаучным дисциплинам учащихся женского пола, что сохраняло различия в численности контингентов учащихся мужского и женского пола.
Больше примеров...
Тематика (примеров 43)
Presentations subjects include development and maintenance of free software, adoption and administering of F/LOSS-based solutions, peculiarities of free software licenses usage. Тематика докладов включает разработку и сопровождение свободного ПО, внедрение и администрирование решений на его основе, особенности использования свободных лицензий.
The subjects of studies will be chosen to meet the needs of the Commission and the treaty bodies and to explore core issues on the human rights agenda at the beginning of the new century. Тематика исследований будет выбираться таким образом, чтобы она удовлетворяла потребностям Комиссии и договорных органов и позволяла изучать ключевые проблемы, стоящие на повестке дня в области прав человека на пороге следующего столетия.
Illustrative subjects to be covered would include: Примерная тематика выставки будет следующей:
This matter is also incorporated in teaching Criminal Investigation Methods and Police Service Rules, and also in some other law-related subjects. Эта тематика фигурирует и в преподавании таких дисциплин, как методы уголовного расследования и правила несения полицейской службы, а также в некоторых других правоведческих дисциплинах.
2.2 In what subjects are SD themes integrated? 2.2 В какие предметы включена тематика УР?
Больше примеров...