Английский - русский
Перевод слова Subjects

Перевод subjects с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопросам (примеров 1026)
But it seems to me that delegations would have an opportunity to speak on the subjects on the agenda within the working groups anyway; they can express their views. Но мне кажется, что у делегаций в любом случае будет возможность выступить по вопросам в повестке дня в рамках Рабочей группы; они могут выразить свою точку зрения.
Refrain from participating in the consideration of and decision-making on subjects where he or she has a real or perceived conflict of interest, including in relation to specific host Parties or joint implementation activities; с) воздерживается от участия в рассмотрении и принятии решений по вопросам, в связи с которыми он или она сталкивается с фактической или предполагаемой коллизией интересов, в том числе применительно к конкретным принимающим Сторонам или видам деятельности по совместному осуществлению;
The key objects of the BAS are to represent and promote the interest and welfare of the members of the Association and to disseminate and encourage the dissemination of information on legal subjects. Ключевыми целями КАСО являются представление и отстаивание интересов членов Коллегии и обеспечение их благополучия, а также распространение и поощрение к распространению информации по юридическим вопросам.
At this point in time, all national standards organizations have to stop their work on the subjects covered by the mandate, and dedicate their contribution to work at European level, in Technical Committees. По достижении этого временного этапа все национальные организации по стандартизации должны прекратить свою работу по вопросам, охваченным мандатом, и начать вносить вклад в работу на общеевропейском уровне в рамках технических комитетов.
In that regard, the communication further maintained that there existed no means of preventing the executive from abusing emergency powers for political motives, and that the executive in fact decreed laws bypassing Parliament on subjects having nothing to do with the state of emergency. В этой связи в вышеупомянутом сообщении указывается также, что не существует никаких средств предотвращения злоупотреблений чрезвычайными полномочиями со стороны исполнительной власти по политическим мотивам и что исполнительной властью в обход парламента изданы законы по вопросам, не имеющим никакого отношения к чрезвычайному положению.
Больше примеров...
Предметов (примеров 722)
Which is by far one of the tougher subjects. Это один из самых сложных предметов здесь.
The Ministry of Education is currently endeavouring to convert women's technical education into one covering the subjects of sewing, household economics and arts. Министерство образования в настоящее время принимает меры по введению в женское профессионально-техническое обучение таких предметов, как шитье, ведение домашнего хозяйства и ремесла.
Expanding the scope of education by introducing a wider range and spread of subjects - both theoretical and practical - in the third stage, and by paying more attention to developing pupils' social, cultural, technical, artistic and physical skills. Расширение рамок образования посредством введения более широкого круга и диапазона предметов - как практических, так и теоретических - на третьем этапе и уделение большего внимания развитию социальных, культурных, технических, художественных и физических навыков учащихся.
At the time of the People's Republic of Poland, since 1973, it was one of the school subjects; however, it was relatively poor and did not achieve any actual success. С 1973 г. во времена Польской народной республики это был один из школьных предметов, однако, он был относительно слаб и не достиг никакого реального результата.
Study streams and choice of subjects Потоки обучения и выбор предметов
Больше примеров...
Вопросов (примеров 764)
They had taken on clear commitments with respect to the confidentiality of subjects that they would deal with and possible conflicts of interests. Они взяли на себя четкие обязательства в отношении конфиденциальности вопросов, которые они будут рассматривать, и в отношении возможных конфликтов интересов.
Switzerland stated that its system of direct democracy greatly contributed to a culture of human rights, as it allowed for a permanent public debate on all subjects and values. Швейцария заявила, что ее система прямой демократии во многом способствует формированию культуры прав человека, поскольку она предполагает постоянное общественное обсуждение всех вопросов и ценностей.
The content of warrants of arrest, the reports by the Office of the Prosecutor to the Security Council and the rights of victims to participate in the proceedings were among the subjects discussed during these interactive sessions. В числе обсуждавшихся на этих интерактивных встречах вопросов были содержание ордеров на арест, доклады Канцелярии Прокурора Совету Безопасности и права потерпевших на участие в разбирательстве.
The Commission's decisions spanned several subjects. Решения Комиссии касались ряда вопросов.
Nonetheless, it is interesting to note that there is an encouraging trend towards increasing the integration of women's rights into the study of the subjects of many of the mandates. Тем не менее интересно отметить обнадеживающую тенденцию к учету прав женщин при рассмотрении вопросов в рамках многих мандатов.
Больше примеров...
Темы (примеров 626)
The subjects covered address global trends, corporate strategy, financial performance and leadership quality. Программа включает такие темы, как глобальные тенденции, корпоративная стратегия, финансовая эффективность и качество лидерства.
There is also scope to teach the Holocaust as part of other subjects such as Citizenship, Religious Education and English. Имеется также возможность для преподавания темы Холокоста в рамках других предметов, таких как гражданство, религиозное образование и английский язык.
It doesn't diminish the importance of these subjects to know that they follow from more fundamental things, plus accidents. Важность темы не уменьшается от осознания того, что она состоит из более фундаментальной вещи с добавкой случайностей.
South-South cooperation is also promoted and reinforced through regional conferences of Ministers of Education and those responsible for economic planning, as well as through regional and subregional workshops, seminars, meetings and training courses focused on key areas and subjects. Кроме того, сотрудничество по линии Юг-Юг развивается и укрепляется в рамках региональных конференций министров образования и лиц, ответственных за экономическое планирование, а также в рамках региональных и субрегиональных практикумов, семинаров, совещаний и курсов по подготовке кадров с упором на ключевые направления и темы.
On that occasion, subjects were discussed such as women's trajectory in Higher Education, gender, disciplinary areas, regional perspectives of higher education and the construction of gender indicators. Участники этого мероприятия обсудили такие темы, как карьерный рост женщин в системе высшего образования, гендерные аспекты, дисциплинарная ответственность, региональные особенности системы высшего образования и разработка гендерных показателей.
Больше примеров...
Предметы (примеров 545)
In national groups of a special profile the main subjects are taught in the students' native languages. В национальных группах специального профиля основные учебные предметы преподаются на родных языках учащихся.
The family was open to new ideas and to the West, and Li was encouraged to study foreign languages and modern subjects. Семья была открытой к новым идеям и к Западу, и Ли было рекомендовано изучать иностранные языки и современные предметы.
Thus, while network development, inter-modality and sustainable transport systems are closely related, they had been treated as disparate subjects within the RAP. Таким образом, в то время как развитие сетей, интермодальность и устойчивая транспортная система тесно связаны между собой, они рассматривались как разные предметы в рамках РПД.
It should be noted, however, that one effect of the introduction of the basic general cycle in vocationally oriented secondary education, for the 12-14 age group, has been that both girls and boys take domestic as well as technical subjects. Следует отметить, однако, что в результате введения базового общего цикла в профессионально ориентированное среднее образование для возрастной группы 12-14 лет как девочки, так и мальчики изучают домоводство и технические предметы.
Subjects: Jurisprudence, criminal law, criminal procedure, comparative law Предметы: юриспруденция, уголовное право, уголовная процедура, сравнительное правоведение
Больше примеров...
Темам (примеров 504)
During 1997 non-governmental sources provided the Rapporteurs with information relating to subjects covered by the recommendations and to the Government's comments. На протяжении 1997 года неправительственные источники представили докладчикам информацию по темам, затронутым в этих рекомендациях, и по комментариям правительства.
The library would collect, catalogue, distribute and loan audio and audio-visual tapes on various subjects of international law. Библиотека будет заниматься сбором, каталогизацией, распространением и предоставлением во временное пользование аудио- и аудиовизуальных материалов по различным темам международного права.
A more substantial process that will consist of expert meetings on one or more subjects each year for the first three years is proposed. Предлагается более субстантивный процесс, который будет включать совещания экспертов по одной или более темам на ежегодной основе в течение первых трех лет.
IBA has published a wide range of essays on subjects of international law as well as a catalogue of books and recent seminar papers and a list of relevant publications. МАЮ опубликовала большое число очерков по различным темам в области международного права, а также библиографический каталог, документы последних семинаров и список соответствующих публикаций.
You say that we are going to hold three open-ended Presidential consultations, three separate meetings, on specific subjects - on fissile material, on nuclear disarmament and on mines. Вы заявляете, что намерены провести три тура председательских консультаций открытого состава, три различных заседания, посвященных конкретным темам: по расщепляющемуся материалу, по ядерному разоружению и по минам.
Больше примеров...
Вопросы (примеров 676)
The specific subjects for these hearings will be based on the financing for development preliminary agenda. На слушаниях будут рассматриваться конкретные вопросы, входящие в повестку дня мероприятия по финансированию развития.
There could be different groups of participants for different subjects. Разные вопросы могли бы обсуждаться разными группами участников.
These issues are covered in the teaching of several school subjects, with the key position held by social sciences subjects, such as the ethics, civics, and the study of culture. Эти вопросы включены в учебные программы по ряду школьных предметов, среди которых главное место принадлежит общественным наукам, таким как этика, основы гражданства и права и история культуры.
The CHAIRMAN recalled that the Committee must decide which subjects to include in its consideration of agenda item 3 and whether it should hold a general debate on the item or issue a statement. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает о том, что Комитет должен решить, какие вопросы он включит в рассмотрение им пункта З повестки дня, а также будет ли он проводить общую дискуссию по этому пункту или выступит с заявлением.
Females may study the same subjects studied by males at all academic levels. Provisions, decrees, and regulations on education are devoid of any discrimination against women. Постановления, декреты и другие нормативные акты, регулирующие вопросы образования, не содержат положений, являющихся дискриминационными в отношении женщин.
Больше примеров...
Субъектов (примеров 416)
Will there be time to see enough subjects? Хватит ли времени, чтобы просмотреть достаточное количество субъектов?
At its inception UNCITRAL adopted a workable method for identifying those non-state entities with particular knowledge, expertise, or experience in the subjects under consideration. ЮНСИТРАЛ с самого начала избрала достаточно действенный метод отбора негосударственных субъектов, обладающих особыми экспертными знаниями, квалификацией или опытом в рассматриваемых областях.
The Law regulates the activities of the Lithuanian Bioethics Committee, regional biomedical research ethics committees, and also provides guidance on the application of principles protecting the rights and dignity of research subjects. Закон регулирует деятельность Литовского комитета по биоэтике, региональных комитетов по этике биомедицинских исследований, а также обеспечивает руководство в отношении применения принципов, защищающих права и достоинство субъектов научных исследований.
The concept identifies the tasks for the state and other subjects in the areas where gender discrimination manifests itself most markedly and defines 31 measures and recommendations for the implementation, with active participation of non-governmental entities. В данной концепции определены задачи государства и других субъектов в тех областях, где гендерная дискриминация наиболее заметна, и перечислены 31 мера и рекомендации по их осуществлению при активном участии неправительственных организаций.
FEZ subjects are the tax agents in withholding and payment of social tax (25% from payroll budget) and income tax (from 8 to 13%) for the employees of FEZ subjects, that are taxpayers. Субъекты СЭЗ исполняют роль налоговых агентов по удержанию и выплате в бюджет социального налога (25 % от Фонда оплаты труда) и налога на доходы физических лиц (от 8 до 13 %) для работников субъектов СЭЗ налогоплательщиков Таджикистана.
Больше примеров...
Предметам (примеров 410)
In English, the word "American" rarely refers to topics or subjects not directly connected with the United States. В английском языке слово «American» редко относится к темам или предметам, не связанным непосредственно с Соединенными Штатами.
Even in subjects he used to excel in. Даже по тем предметам, где у него были отличные показатели.
Work in pairs on certain subjects. По некоторым предметам работать в паре.
Same family, same education, only that he is the best in all subjects. Из одной семьи, учатся вместе, вот только Абди - лучший ученик по всем предметам.
In particular, school children should be taught subjects related to space science and technology which were most likely to be relevant to the country in future. В частности, школьников следует обучать таким связанным с космической наукой и техникой предметам, которые, по всей вероятности, потребуются в будущем их стране.
Больше примеров...
Субъектами (примеров 234)
The Court stated in the LaGrand case that individuals are also subjects of international law. В деле «Лагранд» Суд заявил о том, что физические лица также являются субъектами международного права.
To the sponsor delegation, democracy in the United Nations would mean that all States, small and large, had equal sovereign rights and were equal subjects of international law. С точки зрения делегации-автора, демократия в Организации Объединенных Наций означает, что все государства, большие и малые, имеют одинаковые суверенные права и являются равноправными субъектами международного права.
Clearly, States are subject to the norms and principles of international law and, as subjects of international law, their acts must be guided by them. Ясно, что государства подпадают под действие норм и принципов международного права, и, поскольку они являются субъектами международного права, их действия должны руководствоваться этими нормами и принципами.
As it has been noted at Bashkortostan Ministry of External Economical Affairs and Trade Collegium conference, today 49 subjects of Russia has signed statements with Bashkortostan under 77 inter-governmental agreements. Как отмечалось на заседании коллегии Министерства внешнеэкономических связей и торговли РБ, сегодня республикой заключены договора с 49 субъектами России в рамках 77 межправительственных соглашений.
examine any methods for the protection of rights on TK that subjects, communities, disseminators and innovators of traditional techniques can implement; изучение возможных методов защиты прав на ТЗ, которые могут быть реализованы субъектами, сообществами, распространителями традиционных методов и занимающимися ими инновационными организациями;
Больше примеров...
Субъекты (примеров 188)
Federal law is supreme throughout Russia's territory, but federal subjects enjoy significant levels of autonomy and self-governance. Федеральное законодательство имеет преимущественную силу на всей территории России, однако субъекты Федерации пользуются достаточным уровнем автономии и самоуправления.
In each case, the subjects would repeat a word or number for several seconds, then perform the cognitive task using that word. В каждом случае субъекты повторяют слова или числа в течение нескольких секунд, затем выполняют когнитивные задачи с использованием этого слова.
Moreover, in the view of some of delegations, it was appropriate to consider whether all of the actors mentioned in the text should be placed on the same juridical footing, since only subjects of international law were entitled to exercise the right to offer assistance. Более того, по мнению некоторых делегаций, целесообразно рассмотреть вопрос о том, должны ли все субъекты, упомянутые в тексте, иметь один и тот же юридический статус, поскольку лишь субъекты международного права уполномочены осуществлять право предлагать помощь.
and subjects of specific rights А. Равенство, недискриминация и субъекты конкретных прав
The subjects possessing environmental information shall nominate a person responsible for achieving/practicing the right for access to environmental information, and provide premises in which the requesting parties shall be able to review or have an insight into the required environmental information. Субъекты, располагающие экологической информацией, назначают сотрудника, который отвечает за вопросы соблюдения/осуществления права на доступ к экологической информации, и предоставляют помещения, где запрашивающие стороны могут изучить запрашиваемую экологическую информацию или ознакомиться с ней.
Больше примеров...
Подданных (примеров 160)
A total of 649 Argentines and 255 British subjects had been killed in the conflict, and 449 Argentines and 264 British subjects had committed suicide afterwards. В ходе конфликта погибли 649 аргентинцев и 255 подданных Великобритании, а впоследствии 449 аргентинцев и 264 подданных Великобритании совершили самоубийство.
Du's response was, "Your achievements are as great as the universe, and you will reach the highest rank among imperial subjects." Ду ответил: «Ваши достижения велики, как Вселенная, и вы достигнете высочайшего положения среди подданных императора».
As the United Kingdom had violated Argentina's territorial integrity, and as the Islands' population was not a "people" but a group of British subjects transplanted there by the colonial Power, the United Nations had ruled out the applicability of the principle of self-determination. Поскольку Соединенное Королевство нарушило территориальную целостность Аргентины и поскольку население островов не представляет собой «народ», а является группой британских подданных, перевезенных на острова колониальной державой, Организация Объединенных Наций исключила возможность применения в данном случае принципа самоопределения.
Such being the case, how are we to save the millions of our subjects, or to atone ourselves before the hallowed spirits of our imperial ancestors? В таком случае, как мы можем спасти миллионы наших подданных, или искупить себя перед святыми духами наших предков?
To strive for the security and well-being of our subjects and for the prosperity and happiness of all nations, is a. solemn obligation handed down by our imperial ancestors. Борьба за общее процветание и счастье всех наций, а также за безопасность и благосостояние наших подданных - это важная обязанность, которая завещана нам нашими императорскими предками.
Больше примеров...
Дисциплин (примеров 210)
Total of 55 publications and reports related to marine mineral resources and related subjects В целом 55 публикаций и докладов, касающихся морских минерально-сырьевых ресурсов и смежных дисциплин.
Here priority is given to exchanges of personnel, the development of networks and the strengthening of subjects and disciplines which have been under political control. Здесь первоочередное внимание уделяется обмену сотрудниками, развитию соответствующих структур и углубленному изучению предметов и дисциплин, имеющих приоритетное значение.
Reports refer to steps to provide teachers with updated methodological resources, which in many cases are intended to integrate human rights education into a broader range of school subjects. В докладах отмечается принятие мер по предоставлению преподавателям обновленных методологических ресурсов, которые во многих случаях преследуют цель включения образования в области прав человека в более широкий круг учебных дисциплин.
She would welcome information on any concerted programme aimed at eradicating gender stereotyping on the basis of such analyses and on any steps taken to eliminate gender-based segregation in school and university subjects and women's concomitant disadvantage on the labour market. Она была бы рада получить информацию о любой совместной программе искоренения гендерных стереотипов, разработанной по результатам такого анализа, и о всех мерах по решению проблемы гендерной сегрегации при преподавании школьных и университетских дисциплин и, как следствие, более слабых позиций женщин на рынке труда.
They often cross disciplines and help students see how subjects are related. В таких вопросах обычно пересекаются несколько научных дисциплин, и они помогают ученикам увидеть как связаны предметы между собой.
Больше примеров...
Дисциплины (примеров 150)
The proportion of women in specific subjects is much larger except in universities with a technical or military-security orientation. Количество женщин, изучающих специальные дисциплины, намного выше, чем мужчин, за исключением университетов технической или военной направленности.
The Ministry of Education, Sport and Culture runs career guidance programmes that encourage girls to take up science and technical subjects. Министерство образования, спорта и культуры осуществляет программы профессиональной ориентации, которые побуждают девочек изучать естественнонаучные и технические дисциплины.
(a) Include in the draft national gender policy measures aimed at increasing the representation of girls in traditionally male-dominated fields of study, such as mathematics, information technology, engineering, natural sciences and technological subjects; а) включить в проект национальной гендерной политики меры, направленные на повышение доли девочек, изучающих традиционно «мужские» предметы, в том числе математику, информатику, инженерное дело, естественно-научные и технические дисциплины;
(Subjects taught: political science, administrative law, constitutional law, civil liberties) (Преподаваемые дисциплины: политические науки, административное право, конституционное право, политические свободы)
By and large these were technical/scientific subjects entailing more quantitative rigour. В целом такими предметами считались технические/научные дисциплины, требующие работы с цифрами.
Больше примеров...
Дисциплинам (примеров 122)
Now there are 1452 books in the library, which includes many valuable books in different languages on different professional subjects, arts and religions. Сейчас библиотека насчитывает 1452 книг, она включает множество ценных книг на разных языках, по разным профессиональным дисциплинам, искусству и религии.
In addition to compulsory subjects, the timetable provides for and enables organization of selected and optional training in certain fields, depending on students' interests and abilities. Кроме обязательных предметов в школьном расписании предусматриваются факультативные занятия по отдельным дисциплинам в зависимости от интересов и увлечений учащихся.
The issue or problem in focus has to be found in the surrounding world (authenticity) and the relevant knowledge from subjects and disciplines has to be chosen according to the problem in focus. Рассматриваемый вопрос или проблема заимствуются из окружающего мира (подлинность), а соответствующие знания по предметам и дисциплинам выбираются в соответствии с рассматриваемой проблемой.
Similarly, in the United Kingdom, girls are currently out-performing boys in science subjects in examinations in age groups 16 to 18. В Соединенном Королевстве в возрастной группе от 16 до 18 лет девочки получают на экзаменах по научным дисциплинам более высокие оценки, чем мальчики.
In order to establish equal rights for women and men, one of the important goals is also to increase the participation of women in the subjects primarily chosen by men and again to motivate and support women in choosing previously atypical training and career goals. Одна из важных целей установления равных прав в отношении женщин и мужчин заключается также в увеличении доли женщин, обучающихся дисциплинам, которые в первую очередь выбирают мужчины, а также в мотивации и поддержке женщин для выбора ими ранее нетрадиционных для них направлений обучения и целей профессионального роста.
Больше примеров...
Тематика (примеров 43)
Over the past decade the Committee's subjects and methods of work have changed. За последние десять лет тематика и методы работы Комитета изменились.
The subjects to be discussed in the high-level dialogue should be a mix of long-term development issues and short-term problems. Тематика диалога на высоком уровне должна представлять некоторое сочетание проблем долгосрочного развития и краткосрочных проблем.
The subjects of his scientific works are: The research on the defining relations of inelastic deformation of metals, alloys, ceramic materials on macro- end mesolevel for complex load and big deformations. Тематика научных работ: «Разработка определяющих соотношений неупругого деформирования металлов, сплавов, керамических материалов на макро- и мезоуровне для сложного нагружения и больших деформаций.
Limited to subjects of direct relevance to the ABS. Тематика ограничивается вопросами, представляющими непосредственный интерес для СБА.
HOW TO EXHIBIT | FOR VISITORS | SUBJECTS | INTERNET CATALOGUE 2007 | EVENTS | NEW! УЧАСТНИКАМ | ПОСЕТИТЕЛЯМ | ТЕМАТИКА | ДЕЛОВАЯ ПРОГРАММА | СПИСОК УЧАСТНИКОВ | Интерактивный каталог - путеводитель | NEW!
Больше примеров...