Английский - русский
Перевод слова Subjects

Перевод subjects с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопросам (примеров 1026)
The recurring dialogues focus on topical subjects, primarily those which the Sami Parliament wishes to discuss and illuminate. Пристальное внимание в ходе постоянно проводимого диалога уделяется тематическим вопросам, в первую очередь вопросам, которые парламент саами хочет обсудить и прояснить в приоритетном порядке.
In addition to making information available on the website of the Authority, this includes issuing information brochures, newsletters and briefing notes on technical subjects. В дополнение к размещению информации на веб-сайте Органа эти усилия включают выпуск информационных брошюр, бюллетеней и кратких записок по техническим вопросам.
The United States delegation had quoted the United States President on the subjects of freedom, the rule of law and the protection of minorities. Делегация Соединенных Штатов Америки цитировала высказывания своего президента по вопросам свободы, верховенстве права и защите меньшинств.
The PRESIDENT: I can assure my colleague, the Ambassador of Mexico, that I shall exercise the greatest transparency and equality of treatment on all subjects. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю представителя Мексики за его выступление и могу заверить его, что я продемонстрирую максимум транспарентности и равного обращения по всем вопросам.
Author of a number of articles on educational, environmental, social, cultural, political and ethnic subjects, published in various specialized books and journals in Colombia and internationally. Является автором различных статей по вопросам образования, окружающей среды, социальным, культурным, политическим и этническим вопросам, опубликованных в различных журналах и специальных изданиях в Колумбии и за рубежом.
Больше примеров...
Предметов (примеров 722)
Proportion of teachers trained to teach subjects using ICT 7.2. доля учителей, подготовленных по вопросам преподавания предметов с использованием ИКТ
In addition, these surveys gather information about a number of relevant subjects, usually with some connection with illiteracy and the learning process, such as social, economic or health issues. Кроме того, эти обследования позволяют собрать информацию по ряду связанных между собой предметов, обычно касающихся в некоторой степени неграмотности и процесса обучения, таких как социально-экономические проблемы и вопросы здравоохранения.
The following core subjects are common to all programmes: Swedish, English, civics, religious studies, mathematics, natural science, physical education and health, and artistic activities. Все программы предусматривают изучение следующих основных предметов: шведский язык, английский язык, основы гражданского права, религиозные дисциплины, математика, естественные науки, физкультура и здоровье и творческие виды деятельности.
The need to grant students greater freedom by increasing the range of subjects that they can choose and the number of alternatives from which they can pick необходимости предоставления учащимся большей свободы путем расширения числа предметов, из которых они могут выбирать, и числа альтернативных курсов, которым они могут следовать.
In this school, along with the teaching syllabus and programs in Albanian, there are also taught subjects in Greek, such as: Greek language, study of environment/ geography, health education, mythology/ history, theatre play, popular tradition. В ней помимо прохождения учебных планов и программ на албанском языке ведется также преподавание отдельных предметов на греческом языке, таких, как: греческий язык, природоведение/география, основы гигиены, мифология/история, основы драматургии, народные традиции.
Больше примеров...
Вопросов (примеров 764)
So far as concerns the implementation of responsibility, there may be a case for dealing with such subjects as the loss of the right to invoke responsibility. Что касается имплементации ответственности, то могут быть основания для рассмотрения таких вопросов, как утрата права на ссылку на ответственность.
However, as to the extension of the mandate of the Working Group to such topics as discrete subjects (and not incidental to electronic transferable records), the Commission agreed to discuss it at a future session. В то же время в отношении распространения мандата Рабочей группы на изучение данных вопросов в качестве отдельных тем (не связанных с электронными передаваемыми записями) Комиссия достигла согласия обсудить эту возможность на одной из будущих сессий.
One of the earliest subjects suggested for inclusion in the agenda of the special session was standardization of social development indicators; одним из первых вопросов, предложенных для включения в повестку дня специальной сессии, был вопрос о стандартизации показателей социального развития;
Over the last decade, the journal has addressed a wide array of subjects, from fissile materials and nuclear terrorism, to specific regional issues, to the role of civil society in disarmament initiatives. За истекшее десятилетие в журнале был рассмотрен широкий круг вопросов: от расщепляющихся материалов и ядерного терроризма до конкретных региональных вопросов и роли гражданского общества в инициативах в области разоружения.
It requires planning and preparation, starting with the appointment as soon as possible of a chairperson and the choice of a limited number of priority subjects, such as the control of transfers, as well as brokering and marking and tracing. Оно должно быть тщательно спланировано и подготовлено, начиная с как можно более быстрого назначения председателя и определения ограниченного числа таких первоочередных вопросов для обсуждения, как контроль за передачей вооружений, брокерская деятельность, маркировка и отслеживание.
Больше примеров...
Темы (примеров 626)
But in contrast to the latter, the TRE treats its subjects in an ecumenical fashion. Но в отличие от последней, TRE рассматривает затронутые темы в экуменическом ключе.
Since the beginning of Japanese cinema, many film-makers glorified, criticized, or even tried to overthrow its main subjects: home and family. С самого рождения японского кино множество кинематографистов восхваляли, критиковали и иногда даже пытались уничтожить его главные темы -дом и семью.
These are very scary subjects for people to own up to, and they're right inside. Это очень страшные темы, чтобы люди в них признались, и они прямо внутри.
It is clear from the elementary school curriculum that subjects, especially, but not exclusively, introductory science courses, are treated in a cross-cutting fashion and that particular emphasis is placed on reading. План исследований в сфере базового образования четко указывает на то, что эти темы рассматриваются в рамках комплексного похода, прежде всего с точки зрения привития интереса к наукам, и что особое внимание при этом уделяется чтению.
The targets consider the information society as a whole and go beyond the areas covered by the Partnership core indicators, including subjects such as health, online content, language diversity on the Internet and connecting scientific and research centres. В этих целевых показателях информационное общество рассматривается как единое целое, и они охватывают более широкие сферы, чем основные показатели Партнерства, в том числе такие темы, как здравоохранение, сетевое информационное наполнение, языковое многообразие Интернета и подключение к Интернету научно-исследовательских центров.
Больше примеров...
Предметы (примеров 545)
These courses are also mandatory and the student has to pass both subjects to become a doctor. Прохождение этих курсов обязательно, и студенты должны сдать эти предметы, чтобы получить диплом врача.
Please provide information on the measures taken or envisaged to encourage women to take a wider range of subjects in secondary and post-secondary schools, to include non-traditional subjects. Просьба представить информацию о принятых или планируемых мерах с тем, чтобы побудить женщин выбирать более широкую гамму учебных предметов в средней и высшей школе, включая нетрадиционные предметы.
The guidance counsellor advises the student on the subjects that are to be taken, on possibilities for subsequent education or on getting a job after general adult education. Они рекомендуют учащимся, какие предметы им следует изучать, информируют их о возможностях в плане дальнейшего образования или получения работы после окончания общеобразовательного курса для взрослых.
What subjects do you like-? Какие предметы ты любишь...?
Current review articles of PION propose that vascular autoregulatory dysfunction and anatomic variation are under-investigated subjects that may contribute to patient-specific susceptibility. Текущие обзорные статьи о PION предлагают что сосудистая ауторегуляторная дисфункция и анатомические изменения - заслуживающие исследования предметы, которые могут способствовать восприимчивости конкретного пациента.
Больше примеров...
Темам (примеров 504)
We regret the recent tendency to introduce separate resolutions on subjects that require an integrated and overall approach. Мы с сожалением отмечаем наметившуюся в последнее время тенденцию в сторону представления отдельных резолюций по темам, требующим единого и общего подхода.
(c) The organization of joint technical meetings on subjects of mutual interest; с) организация совместных технических совещаний по темам, представляющим взаимный интерес;
Between 2006 and 2009, these officials took part in international conferences, seminars and round tables devoted to legal questions, human rights education, honouring obligations to prevent domestic violence against women, combating trafficking in women and other related subjects. Сотрудники правоохранительных органов участвовали на международных конференциях, семинарах, круглых столах, посвященных правовым вопросам, образовательной деятельности в области прав человека, выполнения обязательств по предотвращению домашнего насилия в отношении женщин, борьбе с торговлей женщинами, и другим соответствующим темам (2006-2009 гг.).
Delegates were invited to communicate to the secretariat proposals on other preferred subjects and potential keynote speakers before 31 July 1997, permitting a final selection by the secretariat in consultation with the authorities of the host country. Представителям было предложено направить в секретариат предложения по другим предпочтительным темам и возможным основным ораторам до 31 июля 1997 года, позволив секретариату сделать окончательный выбор в консультации с руководством принимающей страны.
In 2007, the Department responded to more than 42,000 enquiries from the public, including 7,833 letters, 3,926 e-mails, 809 telephone calls and questions from 4,390 walk-in visitors, as well as 25,692 petitions on various subjects. В 2007 году Департамент ответил на свыше 42000 запросов общественности, включая 7833 письма, 3926 электронных посланий, 809 телефонных звонков и вопросы 4390 посетителей, а также 25692 петиции по различным темам.
Больше примеров...
Вопросы (примеров 676)
Both subjects are not sufficiently addressed at the international level, despite their growing implications for issues such as the future of women's labour participation and ageing. Обеим темам не уделяется достаточно внимания на международном уровне, несмотря на их растущее влияние на такие вопросы, как участие женщин на рынке труда в будущем и старение.
As decided at the Steering Body's twenty-second session, the EMEP Centres had, for the first time, analysed subjects and issues of importance to the Convention together and prepared joint technical reports. В соответствии с решением, принятым на двадцать второй сессии Руководящего органа, центры ЕМЕП впервые совместно проанализировали темы и вопросы, имеющие важное значение для целей Конвенции, и подготовили совместные технические доклады.
This is an important development, because similar subjects will be examined at the Seventh Meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, which is to be held in Kuala Lumpur, Malaysia, from 9 to 20 February 2004. Это событие имеет важное значение, поскольку аналогичные вопросы будут рассмотрены на седьмом совещании государств-участников Конвенции о биологическом разнообразии, которое состоится в Куала-Лумпуре, Малайзия, 9 - 20 февраля 2004 года.
Subjects that you do not like, you can uncheck. Вопросы, которые вам не нравятся, вы можете снимать.
However, the officials of the IAEA are making things complicated by disregarding the DPRK-United States Agreed Framework and by bringing up subjects that should be dealt with only when a sizeable portion of the light-water reactors are provided. Однако должностные лица МАГАТЭ осложняют дело, игнорируя Рамочную договоренность между КНДР и Соединенными Штатами и поднимая вопросы, которые могут быть решены только тогда, когда будет предоставлена значительная часть реакторов на легкой воде.
Больше примеров...
Субъектов (примеров 416)
As at 1 November 2016, totally 26 companies have been registered as subjects. По состоянию на 1 апреля 2018 года в качестве субъектов зарегистрировано 24 компании.
The Commission has consistently referred to customary international law as a set of rules generally binding on subjects of international law. Комиссия последовательно ссылается на международное обычное право как на свод правил, обязательных для всех субъектов международного права.
Last known locations and probable movements for both subjects, Последние известные местоположения и возможные пути на обоих субъектов,
Between 2009 and 2011, more than 87.1 billion roubles from the national budget went to implementation of State programmes that contained additional measures to reduce labour market pressure in subjects of the Russian Federation. На реализацию государственных программ, предусматривающих дополнительные меры по снижению напряженности на рынке труда субъектов Российской Федерации, в 2009 - 2011 годах было направлено из федерального бюджета более 87,1 млрд. рублей.
Several delegations addressed the questions whether the scope of the topic should extend to unilateral acts of subjects of international law other than States, such as acts of international organizations or to unilateral acts of States addressed to other subjects of international law. Несколько делегаций затронули вопросы о целесообразности включения в сферу охвата этой темы таких односторонних актов иных субъектов международного права, чем государство, как акты международных организаций или односторонних актов государств в отношении других субъектов международного права.
Больше примеров...
Предметам (примеров 410)
Handbooks on "Evaluating the standards of secondary school leavers" in all subjects have been prepared. Подготовлены сборники "Оценка качества подготовки выпускников средней школы" по всем предметам.
The Ministry of Civil Affairs of BiH, in cooperation with entity ministries of education, has planned to provide appropriate textbooks for supplemental classes of the subjects, which are being produced. Министерство гражданских дел БиГ в сотрудничестве с министерствами Образований запланировало выпустить соответствующие учебники для дополнительных классов по этим предметам.
Human rights education is included in all curricula and especially in all subjects that have a specific bearing on such matters, including civic education and languages and literature. Преподавание прав человека предусмотрено во всех образовательных программах, и особенно в программах по предметам, которые в силу своей специфики активно содействуют просвещению в этой области, например по гражданскому воспитанию, при этом не следует забывать о языках и литературе.
To date I've assimilated 47 billion teraquads of information on a vast variety of subjects, including particle physics, comparative humanoid anatomy, warp field theory... and the culinary delights of the Delta Quadrant. Я уже ассимилировал 47 миллиардов тераквадов информации по многим предметам, включая физику частиц, сравнительную анатомию гуманоидов, теорию варп поля... и кулинарные изыски Дельта квадранта.
The PREBAD subjects are language, English, social studies, mathematics, science, and health and environment; the focus is on major social problems. Программа ЗБО включает предметы по родному языку, английскому языку, общественным наукам, математике, научным предметам, здоровью и экологии; основной акцент делается на социально значимых проблемах.
Больше примеров...
Субъектами (примеров 234)
The concept of individual criminal responsibility for infringements of humanitarian law marked a qualitative change from the traditional view that only States were subjects of international law. Принцип индивидуальной уголовной ответственности за нарушение гуманитарного права означает качественный шаг вперед по сравнению с традиционными мнениями о том, что субъектами международного права являются только лишь государства.
A primary function of these groups is to represent a communication bridge between the citizens, police forces and other relevant subjects in the community. Главная задача таких групп - стать своего рода "мостом" между гражданами, полицией и другими соответствующими субъектами в данной общине.
The "international rule of law" may be understood as the application of these rule of law principles to relations between States, as well as other subjects and objects of international law. «Международное верховенство права» может пониматься как применение этих принципов верховенства права к отношениям между государствами, а также другими субъектами и объектами международного права.
The affirmation by the head of the delegation that international treaties, including the Convention, ratified by the Holy See, and agreements made by the Holy See with other international subjects or other States take precedence over the domestic law of the Holy See. Комитет приветствует заявление главы делегации о том, что международные договоры, включая Конвенцию, ратифицированные Святым Престолом, а также соглашения, заключенные Святым Престолом с другими международными субъектами или другими государствами, имеют превосходство над внутренним законодательством Святого Престола.
The Breens made their way to San Juan Bautista where they operated an inn and became the anonymous subjects of J. Ross Browne's story about his severe discomfort upon learning that he was staying with alleged cannibals, printed in Harper's Magazine in 1862. Члены семьи Брин отправились в Сан-Хуан-Батиста, где открыли трактир и стали анонимными субъектами истории Джона Росса Броуна о том, как он испытал сильный дискомфорт, узнав, что находится якобы среди каннибалов (напечатана в Harper's Magazine в 1862 г.).
Больше примеров...
Субъекты (примеров 188)
This is not a Rorschach test, where some abstract blot can be interpreted many ways by many subjects. Это не тест Роршаха, когда какую-то абстрактную кляксу могут по-разному воспринимать разные субъекты.
It was also envisaged that only reliable and economically viable subjects would be eligible to be licensed. Он также предусматривает, что право на получение лицензий имеют только надежные и экономически жизнеспособные субъекты.
We are still Cartesians - the children of Descartes - who believe that subjectivity, consciousness, sets us apart; that the world is divided into subjects and objects; that there is nature on one side, culture on another. Мы всё ещё картезианцы - дети Декарта, которые верят, что субъективность и сознание отделяет нас, что мир делится на субъекты и объекты, что есть природа с одной стороны и культура с другой.
Rule 28(A), as amended, requires the Bureau to satisfy itself that the subjects of each new indictment meet this criterion, on its face, prior to confirmation. В соответствии с правилом 28(A) с внесенной в его текст поправкой, прежде чем утверждать какое-либо новое обвинительное заключение, Бюро обязано убедиться в том, что субъекты, которым оно предъявляется, формально отвечают этому критерию.
Subjects with distinguished tax Code Субъекты с особым налоговым кодом
Больше примеров...
Подданных (примеров 160)
Jan I had a radical and oppressive rule against his subjects, which led to a conflict with the Augustinian Order in Żagań. Ян Жаганьский проводил радикальную и деспотическую политику в отношении своих подданных, что привело с конфликту с орденом Августинцев в Жагане.
Thus, the two sisters maintained balance for their kingdom and their subjects: Таким образом сестры поддерживали баланс в своем царстве и гармонию для своих подданных:
Gentlemen, russia has ninety million subjects. Господа, в России 90 миллионов моих подданных.
Although article 40 of the Treaty of Neuilly recognized the existence of "Bulgarians, subjects of the Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes", the Serb authorities refused to recognize the Bulgarian nationality of the vast majority of the population in the area. Хотя в статье 40 Нейиского договора признавалось существование "болгар - подданных Королевства сербов, хорватов и словенцев", сербские власти отказывались признать болгарское этническое происхождение подавляющего большинства жителей этих районов.
The extent of the necessity, which will justify such an appropriation of the Property of British Subjects, must depend upon the circumstances of the particular case, but it must be imminent and urgent." Пределы необходимости, которая оправдывает подобное отчуждение имущества британских подданных, должны зависеть от обстоятельств данного случая, однако такая необходимость должна быть имманентной и срочной".
Больше примеров...
Дисциплин (примеров 210)
Education at this level consists of a six-year programme in academic as well as non-academic subjects. Образование на этом уровне обеспечивается на основе шестилетней программы, которая включает преподавание как академических, так и неакадемических дисциплин.
The mentioned group unites the following contiguous subjects: History, Geography, Civic Education, Civil Defence and Security. В курс указанных дисциплин включены такие смежные предметы, как история, география, гражданское образование, гражданская оборона и безопасность.
Implementation of the protocols concluded with various ministries, with the participation of non-governmental organizations, concerning, inter alia, the introduction of environmental subjects in the education system, through support for a network of schools providing teacher-training in the environment field. осуществление положений протоколов, подписанных с различными министерствами при участии неправительственных организаций и предусматривающих, в частности, включение в учебные программы экологических дисциплин, опираясь при этом на сеть учебных заведений, обеспечивающих подготовку по экологическому профилю.
The subjects covered are: communication; logic and mathematics; the natural and social environment. К числу преподаваемых в рамках этой программы дисциплин относятся родная речь и литература, логика и математика, природоведение и социальные науки.
Since 2004, the subjects "human rights", "community policing", and "professional ethics for the police" have been included for not less than two class hours in some in-service training courses. С 2004 года предметы «права человека», «работа полиции с общественностью» и «профессиональная этика сотрудников полиции» были включены в качестве дисциплин объемом не менее двух академических часов в программы некоторых курсов профессиональной подготовки без отрыва от работы.
Больше примеров...
Дисциплины (примеров 150)
He indicated that women's attendance was conditional on segregation and that they would only be allowed to study medicine, education and moral and other social subjects. Он отметил, что посещение женщинами учебных заведений зависит от сегрегации системы образования и что женщинам будут разрешать изучать только медицину, педагогику, этику и другие общественные дисциплины.
Social studies and civic education are the major subjects taken as means to deliver the concepts associated with the economic, social and cultural rights of the citizens. Основными предметами, с помощью которых ученикам прививаются понятия экономических, социальных и культурных прав граждан, являются обществоведение и гражданские дисциплины.
Given that women tended to choose traditional disciplines and consequently suffered from a lower employment rate than men, she would be interested to learn of any policies designed to encourage girls to enrol in university and to choose non-traditional subjects. С учетом того, что женщины обычно выбирают традиционные дисциплины и поэтому уровень занятости среди них меньше, чем среди мужчин, ей было бы интересно узнать о любых стратегиях, побуждающих девушек поступать в университеты и выбирать нетрадиционные предметы.
In the past it had contributed to a sort of segregation, so that girls tended to study humanistic subjects while boys were oriented to scientific-technical subjects. В прошлом раздельное обучение способствовало своего рода сегрегации, при которой девочки изучали преимущественно гуманитарные дисциплины, а мальчиков ориентировали на изучение естественнонаучных дисциплин.
The subjects covered concern the application of humanitarian law or the law of war in terms of the organization and use of forces, including with reference to the engagement of personnel in missions abroad. Учебная программа этого Института включает такие дисциплины, как применение гуманитарного права или правил ведения войны при формировании и использовании воинских подразделений, в том числе в миссиях за рубежом.
Больше примеров...
Дисциплинам (примеров 122)
Learning about religions: since 2002, education about religion has been included in the curricula for the various subjects but not treated as a subject per se. Изучение фактов религиозного характера: с 2002 года изучение фактов религиозного характера было включено в программы по различным дисциплинам, без выделения этой темы в отдельный предмет.
The University of N'Djaména teaches cultural subjects such as literature, languages, arts and communication through its Arts and Social Sciences Faculty, as well as offering training in humanitarian law and civil liberties in its Law Faculty. Университет Нджамены, со своей стороны, обеспечивает подготовку по таким дисциплинам в области культуры, как литература, языкознание, филология и коммуникации на факультете филологии и гуманитарных наук, а также подготовку в области гуманитарного права и общественных свобод на факультете права.
MoE SR also asked the law schools to ensure within their curriculum - law subjects, the education of their future graduates aimed at the elimination of gender stereotypes in their future practice of law professions. Министерство образования СР также обратилось к юридическим вузам с просьбой принять меры к тому, чтобы программа подготовки по правовым дисциплинам включала гендерную тематику, что позволит будущим дипломированным специалистам полностью освободиться от гендерных стереотипов в своей профессиональной деятельности.
Of the boys sitting these subjects, the majority are clustered in the sciences and dominating in Physics. Cross-timetabling, parental influence, peer pressure and socialization are some of the factors contributing to gender bias. Например, данные о результатах экзаменов, организуемых Карибским экзаменационным советом для получения свидетельства об окончании школы, свидетельствуют о том, что мальчики реже участвуют в сдаче экзаменов по гуманитарным дисциплинам.
For scientific and technical subjects, the levels were 36.4 per cent in technology, 30 per cent in sciences, 27 per cent in science and technology and 20 per cent in engineering science. На научно-технических факультетах 36,4% студенток специализируются по технологическим дисциплинам, 30% - по специальностям естественно-научного цикла, 27% - по научно-техническому профилю и 20% - по инженерному делу.
Больше примеров...
Тематика (примеров 43)
The subjects to be discussed in the high-level dialogue should be a mix of long-term development issues and short-term problems. Тематика диалога на высоком уровне должна представлять некоторое сочетание проблем долгосрочного развития и краткосрочных проблем.
The subjects of his scientific works are: The research on the defining relations of inelastic deformation of metals, alloys, ceramic materials on macro- end mesolevel for complex load and big deformations. Тематика научных работ: «Разработка определяющих соотношений неупругого деформирования металлов, сплавов, керамических материалов на макро- и мезоуровне для сложного нагружения и больших деформаций.
2.2 In what subjects are SD themes integrated? 2.2 В какие предметы включена тематика УР?
Upon enquiry, the Committee was informed that digitization involved several steps, including identifying, retrieving and preparing documents, scanning documents and creating metadata, such as titles, dates and subjects. По запросу Комитет был информирован о том, что оцифровывание включает несколько этапов, в том числе определение, извлечение и подготовку документов, их сканирование и формирование таких метаданных, как названия, даты выпуска и тематика документов.
In addition to developing the curriculum subjects "applied psychology" and to training psychology trainers and/or participating in further relevant training measures, the subject of racial discrimination is also covered in the course of training for the psychological services in connection with deportation by air transport. Тематика расовой дискриминации находит место не только в учебных программах по "прикладной психологии" и в рамках подготовки преподавателей-психологов, либо в рамках последующих ступеней в повышении квалификации, но и в курсе обучения навыкам психологической помощи при депортациях на авиатранспорте.
Больше примеров...