Английский - русский
Перевод слова Subjects

Перевод subjects с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопросам (примеров 1026)
(a) Annual congresses, alternately on general policies and more specialised subjects; а) проведение ежегодных конгрессов - поочередно по вопросам общей политики и по более специализированным темам;
Before concluding my statement, I would like to remark on two important subjects that were raised by the representatives of Member States. Прежде чем я завершу свое выступление, я хотел бы коротко обратиться к двум важным вопросам, которые были затронуты представителями государств-членов.
In the same resolution, the Commission further decided that the ministerial-level segment should consist of a general debate on the theme and of round tables on specific subjects. В этой же резолюции Комиссия постановила далее, что в рамках этапа заседаний на уровне министров будут проведены общие прения по указанной теме и круглые столы по конкретным вопросам.
Model contracts (guides on preparing agreements on specific subjects) and or their provisions are utilized by business operators in their transactions or as a basis in drafting new contracts. page 3 Типовые контракты (руководства по подготовке соглашений по конкретным вопросам) и/или их положения используются субъектами предпринимательской деятельности при заключении сделок или в качестве основы для составления новых контрактов.
Environmental training and education for trainers and supervisors in the capital and Central department in subjects such as waste treatment and improving quality of life; Организация занятий по вопросам охраны окружающей среды для преподавателей курсов профессиональной подготовки и инспекторов столичного и центрального округа, включая изучение таких вопросов, как надлежащее удаление и обработка мусора и повышение качества жизни.
Больше примеров...
Предметов (примеров 722)
The topic of discrimination is covered in civic studies and human studies subjects in general education schools. В общеобразовательных школах тема дискриминации изучается в рамках обществоведения и гуманитарных предметов.
These issues are covered in the teaching of several school subjects, with the key position held by social sciences subjects, such as the ethics, civics, and the study of culture. Эти вопросы включены в учебные программы по ряду школьных предметов, среди которых главное место принадлежит общественным наукам, таким как этика, основы гражданства и права и история культуры.
Latvian language courses had been introduced, more subjects were taught in Latvian and various bilingual education models had been introduced in minority secondary schools. Были организованы курсы латышского языка, больше предметов стало преподаваться на латышском языке, а в средних школах, в которых обучались представители меньшинств, были введены различные модели двуязычного образования.
In the higher schools, the subjects on gender belonging issues are offered in the program of social work, psychology, sociology, journalism, social policies, etc, and the subjects of literature, psychology, political sciences, philosophy and culture. В высших учебных заведениях предметы, касающиеся гендерной проблематики, преподаются в рамках программ социальной работы, психологии, социологии, журналистики, социальной политики и т. д., а также таких предметов, как литература, психология, политические науки, философия и культура.
Subjects studied targets either one or five times and then were given a recognition test that included a priming phase to enhance the fluency of half of the test items. Объекты изучали цели один или пять раз, а затем получили тест на распознавание, который включал медиапрайминг, чтобы повысить беглость половины тестируемых предметов.
Больше примеров...
Вопросов (примеров 764)
The library could be expanded to cover other subjects of international law in response to requests. Библиотека может быть расширена для охвата других вопросов международного права с учетом поступления соответствующих просьб.
Revitalization of the Assembly can be achieved if we bring important subjects under its consideration. Активизации работы Ассамблеи можно добиться, передав на ее рассмотрение ряд важных вопросов.
Moreover, in light of specific issues on its agenda, the Security Council can study potential new subjects for the Commission's consideration. Кроме того, в свете конкретных вопросов, стоящих на его повестке дня, Совет Безопасности может изучать потенциальные новые вопросы для рассмотрения Комиссией.
In numerous countries, media activities are guaranteed by a body of norms and regulations defending freedom of expression, especially in debating controversial subjects of public interest. Во многих странах деятельность средств массовой информации гарантируется сводом норм и положений, обеспечивающих защиту свободы выражения мнений, в особенности в ходе обсуждения спорных вопросов, представляющих общественный интерес.
Many of the subjects on which the Council is engaged, such as the establishment of justice and the rule of law, may equally engage the responsibilities of the principal bodies of the United Nations. Многие из вопросов, которыми занимается Совет, такие как обеспечение справедливости и верховенства права, могут также составлять сферу ответственности других главных органов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Темы (примеров 626)
Subjects and discussions round medical subjects and subjects that concern the Health of human body but also his mind. Темы круглых и медицинской тематики и вопросов, которые касаются здравоохранения человеческого тела, но и своего ума.
Some subjects were not ready for codification or progressive development in the traditional sense. Некоторые темы не готовы к кодификации или поступательному развитию в традиционном смысле.
I've begun to associate the taste of caviar with the pain of listening to him drone on and on about the most boring subjects. Я начала ассоциировать вкус икры с болью от слушания его бесконечного жужжания на самые скучные темы.
In conclusion, he expressed approval of the subjects identified by the Commission for inclusion in its long-term programme of work and reiterated his strong support for the Commission in its determined pursuit of the work on its agenda. В заключение оратор одобряет темы, намеченные Комиссией для включения в свою долгосрочную программу работы, и вновь заявляет о своей решительной поддержке Комиссии в ее целеустремленной работе по осуществлению своей повестки дня.
Interactive features include the ability for viewers to create and submit 15-second videos, called "Fame Spots", commenting on a variety of subjects, which will air. Интерактивные функции включают возможность для зрителей создавать и выкладывать в эфир 15-секундные видеоролики под названием «Секунды славы», комментируя различные темы или делая предложение любимому человеку, которые выходят тут же в эфир.
Больше примеров...
Предметы (примеров 545)
In these schools subjects such as biology, physics, mathematics, geography and information technology are taught in English. В данных школах такие предметы как биология, физика, математика, география, информатика преподаются на английском языке.
For two hours a week during school hours, some subjects on the official curriculum (introduction to science, history and geography) are taught in Portuguese by Portuguese teachers. В течение двух часов каждую неделю некоторые официальные предметы (вводные курсы по естествознанию, истории и географии) преподаются португалоговорящими учителями на португальском языке в рамках школьного расписания.
"Civic Education" is continued to be taught in general education schools, including subjects "Human Rights" (9th grade), "Civic Education" (10th grade) and "State and Law" (11th grade). Воспитание гражданственности по-прежнему преподается в общеобразовательных школах и включает такие предметы, как "Права человека" (9й класс), "Воспитание гражданственности" (10-й класс) и "Государство и закон" (11-й класс).
What subjects do you like-? Какие предметы ты любишь...?
Current review articles of PION propose that vascular autoregulatory dysfunction and anatomic variation are under-investigated subjects that may contribute to patient-specific susceptibility. Текущие обзорные статьи о PION предлагают что сосудистая ауторегуляторная дисфункция и анатомические изменения - заслуживающие исследования предметы, которые могут способствовать восприимчивости конкретного пациента.
Больше примеров...
Темам (примеров 504)
These graduates have formed a student association for the UNU which organizes regular study group meetings on subjects related to the work of the UNU. Эти бывшие слушатели создали студенческую ассоциацию содействия УООН, которая организует регулярные заседания исследовательской группы по темам, связанным с деятельностью УООН.
There was no formal mechanism for such initiatives but the Committee had frequently expressed interest in discussing general comments on subjects such as indigenous peoples and hate speech with other treaty bodies. Хотя официального механизма для выдвижения таких инициатив не существует, Комитет нередко заявлял о своей заинтересованности в обсуждении с другими договорными органами вопроса о замечаниях общего порядка по таким темам, как коренные народы и высказывания ненавистнического характера.
It was finally agreed that there should be four working papers for next year's Sub-Commission, whose subjects would be as follows: В заключение было решено, что в следующем году Комиссия подготовит четыре рабочих документа по следующим темам:
(b) To timely extend an invitation to those experts in order to attend the workshop and actively participate in it, including by presenting discussion papers on the subjects identified in paragraph 10 above; Ь) своевременно направить приглашения этим экспертам, с тем чтобы они могли присутствовать на рабочем совещании и принять в нем активное участие, в том числе путем представления дискуссионных документов по темам, определенным в пункте 10 выше;
To further enhance community-based organization operations, local administrative committee members participated in five training workshops covering subjects such as proposal writing, participatory rapid appraisal management and advanced courses on early childhood development. В интересах дальнейшего развития деятельности организаций на уровне общин члены местных административных комитетов приняли участие в пяти учебных семинарах по таким темам, как подготовка предложений, проведение экспресс-оценки с привлечением широкого круга бенефициаров и организация работы курсов повышения квалификации по вопросам раннего развития детей.
Больше примеров...
Вопросы (примеров 676)
The media in Lebanon are extremely numerous and diverse and have full freedom to discuss all subjects. Средства массовой информации в Ливане являются чрезвычайно многочисленными и разнообразными и пользуются полной свободой обсуждать любые вопросы.
All category-two subjects could be presented in the way proposed in Appendix C. Все вопросы второй категории можно было бы изложить так, как это предложено в приложении С.
Those subjects are timely today, but they were also timely yesterday and will probably remain so tomorrow. Эти вопросы так же актуальны сегодня, как были актуальны вчера и как, вероятно, будут актуальны и завтра.
Indicate that to be the training mentioned in 2.3.2 a) must cover the subjects listed in the annex Указать, что подготовка, о которой говорится в пункте 2.3.2 а), должна охватывать вопросы, перечисленные в приложении
The difference that does exist between pubic and private education concerns religious affiliations, and through the availability of elective subjects, efforts are being made to ensure that religious affiliations do not become a matter of concern. Действительно, существующие различия между учебными заведениями системы государственного и частного образования касаются вопросов религиозной принадлежности, и посредством обеспечения широкого выбора религиозных предметов принимаются меры для обеспечения того, чтобы вопросы религиозной принадлежности не становились камнем преткновения.
Больше примеров...
Субъектов (примеров 416)
It then claims to transform these statements and expressions into the statements and expressions of individual subjects themselves. После чего претендует на то, чтобы преобразовать эти высказывания и выражения в высказывания и выражения самих отдельных субъектов.
Her delegation wished to reiterate that respect for international law and the principles of the Charter of the United Nations were the basic foundations for governing subjects of international law. Делегация Уругвая хотела бы подчеркнуть, что уважение международного права и принципов Устава Организации Объединенных Наций является первоосновой, регулирующей поведение субъектов международного права.
Article 29 of the Electoral Code speaks of the obligation of electoral subjects to propose electoral commissions of the second level, with a composition of 30% of members from each gender. В статье 29 Избирательного кодекса говорится об обязательстве субъектов избирательного процесса предлагать избирательные комиссии второго уровня, в состав которых входит не менее 30 процентов представителей каждого пола.
Training sessions on all the subjects addressed in these concluding observations should be organized for all State agents, including the police, judges and lawyers, and Необходимо организовать курсы обучения для всех субъектов, упомянутых в настоящих замечаниях, особенно для государственных служащих, включая сотрудников полиции, магистратуры и адвокатов, равно как и для традиционных вождей племен и всего населения в целом.
e. the subjects or categories of subjects to whom the personal data may be communicated or who can learn about them as appointed representative in the territory of the State, managers or assigned personnel. ё. о субъектах или о категориях субъектов, которым могут быть переданы данные или которые могут иметь к ним доступ, являясь назначенным на территории Государства представителем, ответственными или уполномоченными лицами.
Больше примеров...
Предметам (примеров 410)
In the 2011-2012 edition, 19 schools received an "A" grade for requiring at least six of the subjects the study evaluated. В этом издании 19 учебных заведений получили оценку «A», за требование к шести предметам из семи.
Training teachers for individual subjects in the Romany language подготовку преподавателей по отдельным предметам на языке рома,
It is expected that one result will be the issuance of a volume of literature on various crucial human rights subjects. В результате этой работы предполагается подготовить большой объем литературы по различным наиболее важным предметам, посвященным правам человека.
At both the elementary and secondary school levels, physical education including sports is compulsory, and is taught and graded in the same way as other curricular subjects. В школьных учреждениях (базовая школа и средняя школа) физкультура является обязательным предметом, обучение по которому и выставление оценок осуществляются так же, как и по всем остальным предметам программы.
These teams worked at the pre-school and primary levels in the context of the curriculum diversification process, following an intercultural bilingual approach and teaching in indigenous languages subjects such as communication, mathematics, personal and social studies, and science and environmental studies. Преподаватели, входящие в эти группы, занимаются корректировкой учебных программ по таким предметам, как информатика, математика, личностное и социальное развитие, естествознание и охрана окружающей среды, на ступени дошкольного и начального образования с позиций межкультурного двуязычного образования и на языках коренных народов.
Больше примеров...
Субъектами (примеров 234)
They are subjects of rights and actors in decisions affecting their life and development. Они являются также субъектами, реализующими свои права, и участвуют в принятии решений, которые отражаются на их жизни и развитии.
Following a request to extend the deadline made by the 6 subjects responsible for the pilot projects, the Department for Equal Opportunities has granted a 12-month respite of the activities. После заявки о продлении конечного срока, поданной шестью субъектами, занимающимися осуществлением пилотных проектов, Департамент по вопросам равных возможностей предоставил 12-месячную отсрочку.
Accordingly, in 1998 it had approved the Organic Law on the Protection of Children and Adolescents, according to which they were the subjects of rights and responsibilities which must be safeguarded by the State, the family and society. В соответствии с этим в 1998 году правительство одобрило Органический закон о защите детей и подростков, согласно которому они являются субъектами прав и обязанностей, которые должны охраняться государством, семьей и обществом.
Due to the fact that the subjects of verification are only the military units in the zone of application (about 80 kilometres in the border regions), the same units are visited every year. В силу того факта, что субъектами проверки являются только военные части, находящиеся в зоне применения (примерно в пределах 80 км от границы), поездки осуществляются каждый год в те же части.
Regarding the position of administrative subordination, that was an issue in the German administrative law tradition, which distinguished between citizens and subjects, the latter having no rights. Что касается позиции административного подчинения, вопрос о котором стоит в рамках традиции административного права Германии, проводящей различие между гражданами и субъектами, то последние не обладают правами.
Больше примеров...
Субъекты (примеров 188)
Armenians residing in the Nagorny Karabakh region of the Republic of Azerbaijan could not be regarded as independent subjects of the right to self-determination. Армяне, проживающие в Нагорно-Карабахском районе Республики Азербайджан, не могут рассматриваться как независимые субъекты, обладающие правом на самоопределение.
the subjects are individuals, legal persons, and the State. Субъекты - физические, юридические лица и государство.
In view of the different situations in individual areas, subjects that decide to adopt special measures will have to assess the circumstances, and adopt appropriate measures accordingly, in the areas of education, employment, promotion, representation in public life and so forth. Ввиду различия ситуаций, возникающих в отдельных областях, субъекты, которые принимают решение о принятии специальных мер, должны оценивать обстоятельства и сообразно этой оценке принимать соответствующие меры в сферах образования, занятости, поощрения, участия в общественной жизни и т.п.
The Law defines the objects (Art. 3) and subjects (Art. 4) of gender equality: В Законе определены объекты (ст. 3) и субъекты (ст. 4) гендерного равенства:
Subjects who interacted with hand guns and an experimental game showed rise in testosterone and aggression. Субъекты, которые взаимодействовали с ручным оружием и экспериментальной игрой, показали рост тестостерона и агрессию.
Больше примеров...
Подданных (примеров 160)
Being a detestable heretic, he has utterly disposed to set and sow common sedition among Your Majesty's loyal and loving subjects. Будучи мерзким еретиком, он полностью склонился к насаждению и распространению призывов к мятежу среди верных и любящих подданных Вашего Величества.
The cruel and emotionally cold princess then decrees that none of her subjects shall sleep that night until his name is discovered. Тогда жестокая принцесса решает, что никто из её подданных в эту ночь не должен спать, пока имя принца не будет угадано.
Empires can impose order and stability for a long time; but imperialists - rather like many Americans today - become tired, and their subjects grow restless. Империи могут навести порядок и стабильность на долгое время; но империалисты - как и многие американцы сегодня - устали, и среди их подданных растет беспокойство.
Never king of England had nobles richer and more loyal subjects, whose hearts have left their bodies here in England and lie pavilion'd in the fields of France. Король английский не имел доселе Дворян - богаче, подданных - верней. Здесь, в Англии, теперь лишь их тела, Сердца же их во Францию стремятся.
Did you know, in the Middle Ages, Sergeant, princes and kings would put on disguises and walk around their subjects? Вы знали, что в средние века принцы и короли маскировались... и ходили так среди подданных?
Больше примеров...
Дисциплин (примеров 210)
Religious subjects may not be included in educational syllabuses. Не допускается включение религиозных дисциплин в учебные программы системы образования.
The Norwegian Police Academy also runs a course for employees in charge of police arrests, where the understanding of foreign cultures is one of the subjects. В норвежской Полицейской академии ведется также курс подготовки служащих, которые занимаются делами, связанными с задержаниями сотрудниками полиции, одна из дисциплин которого включает вопросы понимания зарубежных культур.
The subject of human rights has also been incorporated in the teaching of other subjects, such as the social sciences, science and technology, health education, civic values and the environment. Кроме того, права человека изучаются в рамках других дисциплин, включая, в частности, социальные науки, науку и технику, основы охраны здоровья, обществоведение и охрану окружающей среды.
The Committee also expresses its appreciation for the programmes of inter-racial tolerance which have been introduced in Italian schools and the additional subjects offered to non-EU pupils. Комитет также высоко оценивает программы межрасовой терпимости, которые были внедрены в итальянских учебных заведениях, и введение дополнительных дисциплин для учащихся из стран, не являющихся членами ЕС.
This new type of secondary school teaches the National Curriculum subjects plus a few specialist branches of knowledge (e.g. business studies) not found in most other schools. Этот новый тип средней школы осуществляет преподавание по Национальной учебной программе, и в дополнение к этому - ряда дисциплин, не преподаваемых в большинстве обычных школ (например, обучение предпринимательству).
Больше примеров...
Дисциплины (примеров 150)
Ms. Dairiam asked whether the Government envisaged temporary special measures aimed at encouraging girls to study non-traditional subjects at school. Г-жа Дайриам спрашивает, предусматривает ли правительство временные специальные меры, направленные на поощрение девочек изучать нетрадиционные дисциплины в школе.
However the choice of field of study by recipients showed that females continue to pursue service and care giving areas whilst males opted for scientific and technical subjects. Однако выбор стипендиатами курса обучения показал, что женщины продолжают отдавать предпочтение работе в сфере обслуживания и работе по организации ухода за нуждающимися в нем, тогда как мужчины выбирают научно-технические дисциплины.
The result is an integrated curriculum that makes sense to farmers raised in rural areas - and still covers the same subjects with no loss of quality. В итоге получается комплексный учебный курс, понятный фермерам, выросшим в сельских районах, который при этом охватывает все те же дисциплины без ущерба для качества знаний.
Institutions of higher education, particularly the law faculties of the various universities, deal with these subjects in the discipline of public international law. Высшие учебные заведения, в частности юридические факультеты различных университетов, занимаются этими вопросами в рамках дисциплины публичного международного права.
Science clubs known as Science Technology and Mathematics Club (STM) have been established in unity schools across the country to bridge the wide gap between the number of boys and that of girls who take science related subjects. В общеобразовательных школах по всей стране были созданы научные клубы, известные под названием "Научно-технический и математические клубы" (НТМК) в целях ликвидации значительного разрыва в численности мальчиков и девочек, изучающих научно-технические дисциплины.
Больше примеров...
Дисциплинам (примеров 122)
The centres focus especially on efforts to increase the interest of girls and women in these subjects. Эти центры занимаются прежде всего принятием мер по повышению интереса девочек и женщин к этим дисциплинам.
The company also created the StudyWorks series of math and science education packages aimed at interactively teaching those subjects to middle school and high school students. Компания так же создала StudyWorks, целую серию математических и научных образовательных пакетов, предназначенных для обучения школьников и студентов соответствующим математическим дисциплинам.
Likewise, the contents of the modules have been discussed with the Mamos and experts on the different subjects to be developed in the school, for the purpose of receiving feedback. Кроме того, содержание этих программ было обсуждено со старейшинами и экспертами по различным дисциплинам, которые предполагается преподавать в школе, в порядке обеспечения обратной связи.
Particularly in the curriculums for social subjects and education for citizenship, a number of images are presented of women employed in various sites across the country, as well as in civil society organizations and voluntary work, and participating in parliamentary and municipal elections. Особенно в рамках учебных программ по общественным дисциплинам и по воспитанию гражданственности рассказывают о женщинах, работающих в различных районах страны и в организациях гражданского общества, а также женщин, выполняющих добровольную работу и участвующих в парламентских и муниципальных выборах.
Historically, boys were streamed to take subjects that were generally accepted to be appropriate for males. Мальчиков традиционно обучали главным образом тем дисциплинам, которые в обществе считались "мужскими".
Больше примеров...
Тематика (примеров 43)
He would welcome clarification on that point and would also like to know whether human rights were included among the subjects of school and university syllabuses and training programmes for judges and lawyers. Г-н Бхагвати хотел бы получить разъяснения по данному вопросу, а также узнать, включена ли тематика прав человека в учебную программу школ и университетов, а также в программы подготовки судей и адвокатов.
The subjects of design were chosen by citizens. Тематика оформления выбиралась горожанами.
The courses cover a large number of activities, from pure leisure activities to academic and vocational subjects. Тематика курсов может быть самой разнообразной - от чисто досуговых занятий до учебных дисциплин и профессионально-технического обучения.
The meeting subjects: any themes associated with software engineering. Тематика слёта: любые темы, связанные с инженерией ПО.
Limited to subjects of direct relevance to the ABS. Тематика ограничивается вопросами, представляющими непосредственный интерес для СБА.
Больше примеров...