Английский - русский
Перевод слова Subjects

Перевод subjects с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопросам (примеров 1026)
In a survey on domestic violence taken by a non-governmental organization, 84 per cent of the female subjects claimed to have suffered physical abuse. По данным одного из обследований по вопросам бытового насилия, проведенного одной из неправительственных организаций, 84 процента опрошенных женщин сообщили о том, что подвергались физическому насилию.
They called upon all political entities to work together to take on the challenges facing the country and reach an accord on all pending subjects, including energy exports and revenue sharing. Они призвали все политические структуры работать совместно над решением стоящих перед страной трудных задач и согласования позиций по всем нерешенным вопросам, в том числе по вопросу об экспорте энергоносителей и распределении поступлений от него.
It lists the titles of the subjects it discussed and the resolutions and presidential statements it adopted or issued on those matters. В нем перечисляются названия тем, которые были им обсуждены, а также резолюции и заявления председателей, которые он принял или распространил по этим вопросам.
He also highlighted the need for closer cooperation on subjects of common interest among the ECE environmental conventions in an effort to achieve synergies, and reported on the plans for a workshop on this subject in late 1998. Он также подчеркнул необходимость более тесного сотрудничества по вопросам, представляющим общий интерес, между механизмами природоохранных конвенций ЕЭК в целях взаимного усиления соответствующей деятельности, а также сообщил о планах проведения рабочего совещания по этому вопросу в конце 1998 года.
Therefore, the future police officers are trained in the field of human rights at "Alexandru Ioan Cuza" Police Academy as well as at the non-commissioned officers training school, in "Legal protection of human rights" and "International humanitarian law" subjects. В результате будущие сотрудники полиции проходят подготовку по вопросам прав человека в полицейской академии им. Александру Иоанна Кузы, а также в школе подготовки рядового состава по таким предметам, как "юридическая защита прав человека" и "международное гуманитарное право".
Больше примеров...
Предметов (примеров 722)
At present auxiliary material is being produced for teachers of Sami or of subjects taught in Sami. Выпускаются учебные пособия, предназначаемые для преподавателей саамского языка или для преподавания на саамском языке тех или иных предметов.
These matters are included in such subjects as "Social and Individual Development", "Natural Sciences" and "Health and Hygiene". Эти вопросы включены в программы в рамках таких предметов, как "Социальное и индивидуальное развитие", "Естественные науки" и "Здоровье и гигиена".
In grammar school, this dimension is dealt with by the subjects of history, sociology and philosophy, and in vocational and professional education by social sciences. В средней классической школе этот аспект рассматривается при изучении таких предметов, как история, социология и философия, а в системе специализированного и профессионального образования -
The Ministry of Education was working with the Office for Equal Opportunities to encourage girls to enter male-dominated fields of education and boys to study subjects traditionally reserved for girls. Министерство образования взаимодействует с Управлением по вопросам равных возможностей в целях поощрения девочек к изучению предметов, в которых доминируют мужчины, а мальчиков - предметов, традиционно считающихся женскими.
The main objective of this program is to provide financial assistance to 8000 Deeni Madaris to introduce formal subjects in their curricula. Основная цель этой программы заключается в оказании финансовой помощи 8000 "дени мадарисам" в деле включения в их учебную программу основных предметов, изучаемых в обычных школах.
Больше примеров...
Вопросов (примеров 764)
The purpose of this brief paper is to propose a short list of priority subjects upon which there is general agreement. Цель настоящего документа заключается в изложении краткого перечня приоритетных вопросов, по которым достигнуто общее согласие.
Mr. ABOUL-NASR said that the paragraph was too long and covered too many subjects. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что этот пункт чрезмерно объемен и охватывает слишком много вопросов.
Many speakers noted that the work plans as presented included a large number of topics and called for greater prioritization by both UNDP and UNFPA among the subjects included for consideration. Многие ораторы отметили, что в планах работы в представленном виде содержится большое число вопросов и предложили ПРООН и ЮНФПА более точно определить приоритетный характер вопросов, предназначенных для рассмотрения.
Any records of the Commission and sub-commission deliberations on all submissions shall contain only the title or nature of the subjects or matters discussed and the results of any vote taken. З. Во всех отчетах об обсуждениях в Комиссии и подкомиссиях по всем представлениям содержатся только наименование или характер обсуждавшихся тем и вопросов и результаты проведенного голосования.
Each region is to have a regional council which will have exclusive authority over an extensive list of subjects, including regional law and order, land and land settlement, education, agriculture, industries, housing, roads, transport, energy, rehabilitation, etc. В каждом регионе будет создан региональный совет, облеченный всей полнотой власти по широкому кругу вопросов, включая региональное законодательство и поддержание порядка, землеустройство и землевладение, образование, сельское хозяйство, промышленность, жилье, дороги, транспорт, энергетика, реабилитация и т.п.
Больше примеров...
Темы (примеров 626)
A number of respondents mentioned the subjects covered in communication and training activities. Несколько респондентов назвали темы, рассматриваемые в ходе информирования и учебных мероприятий.
On the other hand, it was noted that such an approach might infringe upon a sovereign right of States to propose subjects for the consideration of the Committee. С другой стороны, было отмечено, что такой подход может воспрепятствовать осуществлению суверенного права государств предлагать темы для рассмотрения Комитетом.
The Unit has been seeking to improve the process of selecting subjects for its programme of work and it believes that the items included now better reflect the concerns and interests of Member States. Группа стремилась улучшить процесс отбора тем для своей программы работы и она считает, что включаемые в нее в настоящее время темы лучше отражают приоритеты и интересы государств-членов.
(b) Drivers of vehicles carrying substances or articles of Class 1 shall attend a specialized training course covering at least the subjects defined in 8.2.2.3.4; Ь) Водители транспортных средств, перевозящих вещества или изделия класса 1, проходят специализированный курс подготовки, охватывающий, по меньшей мере, темы, указанные в пункте 8.2.2.3.4.
Expert group meetings (3), the subjects of which will be decided in the course of the biennium by the Commission; Пять заседаний групп экспертов (З) (темы заседаний будут определены Комиссией в ходе двухгодичного периода);
Больше примеров...
Предметы (примеров 545)
To enter university, students needed to be qualified and they themselves chose what subjects they were going to study. Чтобы поступить в университет, студенты должны быть соответственно подготовлены, и они сами выбирают предметы для изучения.
Really possible to place the picked up subjects in the customer's room. Подобранные предметы, действительно можно будет расставить в помещении заказчика.
In addition, students take subjects which are specific to their programme. Кроме того, учащиеся изучают предметы, предусмотренные их программой обучения.
The national curriculum guides apply to all grades and subjects. Национальная школьная программа распространяется на все классы и предметы.
But some discriminatory practices may be inherent in the system, since the choice of subjects offered in boys-only and girls-only schools is different. Но на практике системе могут быть присущи некоторые дискриминационные подходы, поскольку в мужских и женских школах на выбор предлагаются различные предметы.
Больше примеров...
Темам (примеров 504)
They were also trained to produce television and radio programmes on these and other related subjects. Эта подготовка включала также обучение навыкам подготовки теле- и радиопрограмм по этим и смежным темам.
Others attributed the process to legal regimes on the same subjects emerging from different sources, notably treaty relations between States and the increased role of various rule-making bodies. Другие связали этот процесс с юридическими режимами по одним и тем же темам, проистекающим из различных источников, особенно договорных отношений между государствами, и растущей ролью различных нормотворческих органов.
Throughout the 20th century, many studies were made of folk religion in Europe, paying particular attention to such subjects as pilgrimage and the use of shrines. На протяжении ХХ столетия в Европе проводилось много исследований по народной религии, где особое внимание уделялось таким темам, как паломничество и использование святилищ.
He began to write an abundant number of articles and books on the most different subjects, such as physics and chemistry, geology and mineralogy, botany and zoology, natural philosophy and ethics, prehistoric and early history. В этот период им было издано большое количество статей и книг по самым разнообразным темам: физике и химии, геологии, минералогии, ботаники и зоологии, естественной философии и этики, доисторической и ранней истории.
The award of the Hestia Prize by the Alexander Onassis Foundation to the Mexican organization AMUCSS, photo exhibitions, press conferences and other presentations on subjects related to migration, further enhanced the Puerto Vallarta meeting. Дополнительную значимость встречи в Пуэрто-Вальярте придали вручение Фондом Александра Онассиса премии «Гестия» Мексиканской ассоциации кредитных союзов социального сектора, фотовыставки, пресс-конференции и другие презентации по темам, связанным с миграцией.
Больше примеров...
Вопросы (примеров 676)
The subjects discussed were transportation, energy and communications. Обсуждались вопросы транспорта, энергетики и связи.
The Group examined the following subjects and submitted its conclusions to the Meeting of Senior Officials: Группа рассмотрела приведенные ниже вопросы и представила свои выводы Совещанию старших должностных лиц:
In 2007, the Department responded to more than 42,000 enquiries from the public, including 7,833 letters, 3,926 e-mails, 809 telephone calls and questions from 4,390 walk-in visitors, as well as 25,692 petitions on various subjects. В 2007 году Департамент ответил на свыше 42000 запросов общественности, включая 7833 письма, 3926 электронных посланий, 809 телефонных звонков и вопросы 4390 посетителей, а также 25692 петиции по различным темам.
Policy dialogues have been established with youth ministries and international, regional and national non-governmental organizations concerned with youth, on the subjects of education, employment, drug abuse, juvenile delinquency and leisure time. С представителями министерств, занимающихся вопросами молодежи, и международных, региональных и национальных неправительственных организаций, в ведение которых входят вопросы молодежи, проводились диалоги по таким темам, как образование, занятость, злоупотребление наркотиками, молодежная преступность и свободное время.
They were particularly impressed with the high quality of the studies undertaken on subjects as varied as structural adjustment in Africa, the implementation of the Convention on the Rights of the Child and social policies in Central and Eastern Europe. Особо было отмечено высокое качество исследований, охватывавших такие разные вопросы, как структурная перестройка в Африке, осуществление Конвенции о правах ребенка и социальная политика в Центральной и Восточной Европе.
Больше примеров...
Субъектов (примеров 416)
In 1997 and 1998, leadership training courses were organized for over 1,500 women to empower them as citizens and subjects of rights. На протяжении 1997 и 1998 годов в различных местах были организованы "школы лидерства", которые закончили 1500 женщин, поставивших перед собой цель развить свой потенциал как граждан государства и субъектов права.
These rules shall be compulsory for the subjects of criminal proceedings, State authorities and citizens. Эти правила должны быть обязательными для субъектов уголовного разбирательства, государственных органов власти и граждан.
Excluding potential clinical trial subjects with certain profiles means that the ability to generalize the results of antidepressant efficacy trials lacks empirical support, according to the authors. Исключение из потенциальных испытаний субъектов с определёнными профилями означает, что для возможность обобщать результаты испытаний эффективности антидепрессантов не поддерживается эмпирически, по мнению авторов».
The view was expressed that unilateral acts could be terminated only with the agreement of the subjects of international law which had taken them into account and modified their conduct accordingly. Было высказано мнение о том, что односторонние акты могут быть прекращены только по соглашению субъектов международного права, которые приняли их во внимание и изменили соответствующим образом свое поведение.
The laws of Moldova protect the rights of all subjects to own property in the republic and in the territory of other States. Законы Молдовы защищают права всех субъектов права собственности в Республике на их имущество, в том числе на имущество, находящееся на территории других государств.
Больше примеров...
Предметам (примеров 410)
Children of all races, colours and creeds attend the same classes and are taught the same subjects. Дети всех рас, цвета кожи и вероисповеданий посещают одни и те же классы и обучаются одним и тем же предметам.
Experimental intercultural bilingual education plans have been set up in rural and urban schools and several universities are developing postgraduate and specialist courses for teachers in these subjects. Разработаны планы экспериментальных программ двуязычного образования в интересах сохранения культурного многообразия в сельских и городских школах, а ряд университетов готовится к организации курсов по продолжению высшего образования и обучению преподавателей по этим предметам.
Instruction in minority languages is also provided by schools not covered by the Minority School Acts for Burgenland and Carinthia, ranging from bilingual tuition and voluntary exercises to optional subjects. Учебный процесс на языках меньшинств обеспечивается также школами, не охваченными Законами о школах для меньшинств для Бургенланда и Каринтии, и включает как преподавание на двух языках, так и добровольные занятия по факультативным предметам.
Gender issues are included in virtually all the curricula in schools in the context of subjects such as "Law", "Man and Society", and, among others, Гендерные вопросы включены практически во все учебные программы в школах по таким предметам, как: «Право», «Человек и общество», «Адеп сабагы» («Урок воспитанности») и др.
Girls also outperformed boys in the Key Stage 3 non-core subjects. На третьем этапе базового образования успеваемость девочек по непрофилирующим предметам была также лучше успеваемости мальчиков.
Больше примеров...
Субъектами (примеров 234)
The Constitution authorises the federal legislature to establish administrative courts and tribunals for dealing with federal subjects. Конституция даёт федеральным законодательным органам полномочия по учреждению административных судов и трибуналов для рассмотрения вопросов, связанных с субъектами федерального подчинения.
Thus tax preferences allow the investor to reduce financial load of an enterprise on 39-40% in comparison with other economical subjects in Belarus. Таким образом, налоговые льготы позволяют инвестору снизить финансовую нагрузку предприятия на 30-40%, по сравнению с другими субъектами хозяйствования в Беларуси.
Prior to the completion of the investigation, the Task Force will interview the potential investigation subjects. До завершения расследования Целевая группа проводит беседу с потенциальными субъектами расследования.
[...] international organizations are subjects of international law which do not, unlike States, possess a general competence. «[...] международные организации являются субъектами международного права, которые в отличие от государств не обладают компетенцией общего характера.
t) Who are the subjects of the offences described in article 235 of the Criminal Code, and what do you understand by violence inflicted on a person under interrogation? Кто является субъектами преступлений по статье 235 Уголовного кодекса и что вы понимаете под насилием над личностью допрашиваемого?
Больше примеров...
Субъекты (примеров 188)
This element avoided the question of the responsibility of non-governmental organizations, since the latter were not yet considered subjects of international law. Этот элемент позволяет устранить вопрос об ответственности неправительственных организаций, поскольку они пока не рассматриваются как субъекты международного права.
This creates a circular bias, in which virtually all subjects in research show high consistency over time as they have been selected as such. Это создает циклическое смещение, при котором практически все субъекты исследования, демонстрирующие высокую степень постоянства во времени, были выбраны в качестве таковых.
In two of those articles the phrase that subjects of both countries might trade in each other's dominions saving the laws and ordinances of either commonwealth appeared. В двух из них появилась фраза, что субъекты обеих стран могли бы торговать во владениях друг друга, соблюдая законы и указы каждой из республик.
If the amount is not declared at the time the transaction is performed, the above subjects have to identify the customer, as soon as the amount is declared. Если сумма не объявлена на момент совершения сделки, вышеназванные субъекты должны установить личность клиента, как только будет объявлена сумма.
From the moment one recognizes that every social subject holds potential for action, there is a search for a process of co-research, in which different subjects, with diverse know-hows or knowledges, relate to each other according to ethical criteria. В тот момент, когда признаёшь, что каждый субъект обладает потенциалом к действию, наступает поиск способа совместного исследования, в котором разные субъекты с разными трудовыми навыками и знаниями находят общий язык в соответствии с этическими критериями.
Больше примеров...
Подданных (примеров 160)
Over time, they invented fascinating ways to control their subjects, combining education, bribery, and force. Со временем они изобрели великолепные способы контролировать своих подданных, представлявшие собой сочетание образования, подкупа и применения силы.
Ask my subjects in Wuji if they've lived better under the Cricket Minister Jia Sidao, the corrupt pretender I saved them from. Спроси моих подданных в Уцзи, жилось ли им лучше при министре сверчков Цзя Сыдао, продажного обманщика, от которого я их спас.
Heavy taxation was needed to provide funds for the ransom, which was to be paid in instalments, and David alienated his subjects by using the money for his own purposes. Тяжёлые налоги были необходимы для получения средств для выкупа, который предстояло выплачивать в рассрочку, и это привело к отчуждению Давида от его подданных, так как он использовал их деньги для своих собственных целей.
The Special Rapporteur unjustifiably focused on the human rights situation in Belarus as opposed to the blatant human rights violations in so-called democratic countries, demonstrating the high level of politicization of country subjects in the Human Rights Council and the use of double standards in their consideration. Специальный докладчик неоправданно сосредоточивает внимание на положении в области прав человека в Беларуси, а не на вопиющих нарушениях прав человека в так называемых демократических странах, демонстрируя высокий уровень политизированности подданных страны в Совете по правам человека и применение двойных стандартов при рассмотрении вопросов.
As regards the subjects, the matter is clear; as regards the protégés, who are sometimes mentioned as a separate category from ressortissants, the matter is less certain...". Что касается подданных, то никаких сомнений не возникает; что же касается жителей протекторатов, как иногда называют "уроженцев", дела обстоят менее очевидно..."
Больше примеров...
Дисциплин (примеров 210)
Weapons of mass destruction is one of the subjects taught in military schools and training centres. Тема оружия массового уничтожения - одна из дисциплин, которая входит в курс обучения в военных училищах и учебных центрах.
Most lecturers in scientific subjects received their training in French. Большинство преподавателей научных дисциплин получили образование на французском языке.
Education at this level consists of a six-year programme in academic as well as non-academic subjects. Образование на этом уровне обеспечивается на основе шестилетней программы, которая включает преподавание как академических, так и неакадемических дисциплин.
The Committee also expresses its appreciation for the programmes of inter-racial tolerance which have been introduced in Italian schools and the additional subjects offered to non-EU pupils. Комитет также высоко оценивает программы межрасовой терпимости, которые были внедрены в итальянских учебных заведениях, и введение дополнительных дисциплин для учащихся из стран, не являющихся членами ЕС.
With a view to protecting the national and cultural identity of children of Bosnia and Herzegovina citizens living abroad, support is provided for organization of supplementary classes in the "national group" of subjects; ввиду сохранения национальной и культурной самобытности детей из числа граждан Боснии и Герцеговины, проживающих за рубежом, обеспечивается поддержка в организации дополнительных занятий по "национальному курсу учебных дисциплин";
Больше примеров...
Дисциплины (примеров 150)
Men are dominant in technical and science subjects, while women are in the majority in teacher training, education, and health and social subjects. Мужчины больше предпочитают изучать технические и научные дисциплины, в то время как большинство женщин выбирают такие дисциплины, как педагогика, образование, медицина и общественные дисциплины.
Human rights, awareness raising, discrimination, persecution and harassment are special subjects. Кроме того, читаются отдельные дисциплины по темам, связанным с правами человека, повышением осведомленности населения о правах, дискриминацией, преследованием и притеснениями.
Two thirds of the programme now includes subjects that constitute part of modern education, including foreign languages. С целью его модернизации и закрепления в нем принципов толерантности и уважения культурного многообразия в 2/3 учебных программ были включены современные учебные дисциплины, в том числе иностранные языки.
Subjects taught: Rights of the Child and Rights of Women. Преподаваемые дисциплины: права ребенка и права женщин
IFAC's recommended core subjects in accounting and accounting-related knowledge are: В рекомендуемый МФБ круг основных предметов по бухгалтерскому делу и смежным профилям включаются следующие дисциплины:
Больше примеров...
Дисциплинам (примеров 122)
Those are two subjects that are almost totally denied to the inhabitants of the Golan. Кстати, в обучении этим двум дисциплинам жителям Голан почти всегда отказывают.
Teaching subjects at pre-graduate and postgraduate level: Читала для студентов и аспирантов курсы по следующим дисциплинам:
The other limiting factor for female admission has been, until recently, the overemphasis on good passes in science subjects including mathematics. Еще одним лимитирующим фактором для приема на учебу лиц женского пола вплоть до недавнего времени являлось чрезмерное внимание к высоким оценкам при сдаче экзаменов по естественнонаучным дисциплинам, включая математику.
In Nigeria, undergraduate students of all subjects were encouraged to subscribe to Zero Tolerance to Corruption (ZTC) clubs on campus and to participate in budget monitoring round-table discussions for tracking funds allocated to tertiary institutions. В Нигерии учащимся по всем дисциплинам предлагалось вступать в университетские клубы "нулевой терпимости к коррупции" и участвовать в обсуждениях за круглым столом по вопросам контроля за расходованием бюджетных средств в целях отслеживания средств, перечисляемых высшим учебным заведениям.
In most cases, it has been male students who have had an upper hand in science subjects than females, a fact which has perpetuated the enrolment differences between males and females. В большинстве случаев студенты мужского пола превосходят по результатам обучения по естественнонаучным дисциплинам учащихся женского пола, что сохраняло различия в численности контингентов учащихся мужского и женского пола.
Больше примеров...
Тематика (примеров 43)
Over the past decade the Committee's subjects and methods of work have changed. За последние десять лет тематика и методы работы Комитета изменились.
The subjects to be discussed in the high-level dialogue should be a mix of long-term development issues and short-term problems. Тематика диалога на высоком уровне должна представлять некоторое сочетание проблем долгосрочного развития и краткосрочных проблем.
The first and main step into EFSOS activities will be the elaboration of a new baseline report under the title "European Timber Trends and Prospects", based on the objectives, approaches and subjects of the last outlook study reports. Первым и основным мероприятием в рамках ПИЛСЕ станет подготовка нового базового доклада под названием "Тенденции и перспективы развития лесного хозяйства в Европе", в ходе которого будут использованы цели, подходы и тематика, характерные для предыдущих докладов о перспективных исследованиях.
The subjects of the programme and list of seminars are shown in annex 2, part 1. Тематика учебных курсов в рамках программы и семинаров приводится в приложении 2, часть 1.
HOW TO EXHIBIT | FOR VISITORS | SUBJECTS | INTERNET CATALOGUE 2007 | EVENTS | NEW! УЧАСТНИКАМ | ПОСЕТИТЕЛЯМ | ТЕМАТИКА | ДЕЛОВАЯ ПРОГРАММА | СПИСОК УЧАСТНИКОВ | Интерактивный каталог - путеводитель | NEW!
Больше примеров...