Английский - русский
Перевод слова Subjects

Перевод subjects с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопросам (примеров 1026)
(b) Perform simple surveys on specific subjects, as needed, and examine those surveys. Ь) по мере необходимости проводят простые обследования по конкретным тематическим вопросам и анализируют их результаты.
With regard to vocational training, educational topics designed to eliminate the impact of racism and extremism are included in general subjects and some educational programmes are also included in special subjects. Что касается профессионально-технической подготовки, то учебные темы по вопросам пересечения проявлений расизма и экстремизма включены в общеобразовательные предметы, кроме того, ряд соответствующих учебных программ изучается в рамках специальных дисциплин.
In 1994 he had established an Advisory Panel on Management and Finance which met at least once a month and also held special meetings on such subjects as the accountability and responsibility system or the outline of the programme budget. В 1994 году была создана Консультативная группа по управлению и финансам, которая собирается по крайней мере раз в месяц, а также проводит специальные заседания по таким вопросам, как система подотчетности и ответственности или наброски бюджета по программам.
Also to be borne in mind are the legislation (directives and regulations) adopted by the European Union (on telecommunications, patents and copyright), national legislation, and available contracts on various relevant subjects (launch services, insurance etc.). Кроме того, следует учитывать законодательные акты (директивы и правила), принятые Европейским союзом (в отношении телекоммуникаций, патентов и авторского права), национальное законодательство и имеющиеся договоры по различным соответствующим вопросам (услуги по осуществлению запусков, страхование и т.д.).
In addition, some Trade Point directors have been assisting other Trade Points especially in the initial phase, and they have carried out missions to other Trade Points to advise them on several subjects. Кроме того, директора некоторых центров по вопросам торговли предоставляли помощь другим центрам по вопросам торговли, в особенности на начальном этапе, и в рамках проведенных миссий оказали консультативное содействие другим центрам по ряду направления.
Больше примеров...
Предметов (примеров 722)
There are thousands of professionally delimited subjects sprinkled through physics and chemistry to biology and medicine. Существуют тысячи профессионально разграниченных предметов, разбросанных от физики и химии до биологии и медицины.
The university was established 23 years ago and offers a wide variety of subjects in the field of humanities. Университет был основан 23 года назад, и в нем преподается целый ряд гуманитарных предметов.
The following subjects were identified as possible "carrier" subjects: History; Religious and Moral Education, Geography, Ndebele, Shona, Education for Living, English and Commerce. В качестве возможных "профилирующих" предметов были предложены: история, религиозное и нравственное воспитание, география, ндебеле, шона, основы обществознания, английский язык и труд.
The literature contains several conflicting assumptions regarding the definitional criteria of synesthesia, which in turn may bias selection of research subjects and interpretation of results. Литература содержит несколько противоречивые предположения относительно критериев определения синестезии, которые, в свою очередь, могут приводить к предвзятости выбора предметов исследования и интерпретации результатов.
Primary education was free and compulsory for women and several training seminars were being conducted in subjects ranging from computer programming to various types of vocational training. Женщины имеют доступ к бесплатному начальному образованию, которое является обязательным, и для них проводятся различные учебные семинары по широкому кругу предметов, начиная от приобретения ими навыков компьютерного программирования до получения профессионально-технической подготовки.
Больше примеров...
Вопросов (примеров 764)
The informal working group suggested increasing the number of questions in order to cover other important subjects. Неофициальная рабочая группа предлагает предусмотреть увеличение числа вопросов, с тем чтобы охватить и другие важные темы.
For example, procedures take long time even in the subjects which law explicitly considers as urgent to decide (pre-trial confinement, confinement, labour disputes and others). Например, процедуры рассмотрения занимают длительное время даже в отношении вопросов, по которым закон предусматривает принятие безотлагательных решений (досудебное содержание под стражей, помещение под стражу, трудовые споры и пр.).
Some of these subjects are: health education, domestic science, parent's education, cultural activities, foreign languages, vocational training, literacy courses, etc. В число этих предметов входит изучение вопросов, касающихся здоровья, организация работы по дому, обучение родителей, творческие виды деятельности, иностранные языки, профессиональная подготовка, курсы по ликвидации неграмотности и т.д.
The Government of Mauritius reported that the Ministry of Health and Quality of Life has set up an Ethics Committee to assess the ethical, social and human questions raised by biomedical research involving human subjects. Правительство Маврикия сообщило о том, что министерство здравоохранения и качества жизни учредило Комитет по этике для оценки этических, социальных и общечеловеческих вопросов, возникающих в связи с биомедицинскими исследованиями, касающимися человеческих существ.
That Plan of Action is a clear example of how an organized international community can contribute decisively to efficiently dealing with subjects which are the daily concern of our peoples. Этот План действий является убедительным примером того, как международное сообщество посредством совместных усилий может вносить решающий вклад в эффективное решение вопросов, постоянно вызывающих обеспокоенность наших народов.
Больше примеров...
Темы (примеров 626)
Considerable interest can be stimulated by weaving disaster reduction subjects into popular culture. Значительный интерес можно вызвать посредством использования темы уменьшения опасности бедствий в других формах популярной культуры.
Saudi Arabia proposed the following subjects for future work in the area of development and codification of customary rules: international judicial cooperation, extradition of criminals, transfer of technology, international conciliation procedures and international commercial arbitration. Саудовская Аравия предложила следующие темы будущей работы в области развития и кодификации обычных норм: международное сотрудничество в судебной области, выдача преступников, передача технологии, международные процедуры примирения и международный коммерческий арбитраж.
At the seminar of 35 April 1997 on civics for basic and secondary schoolteachers, the following subjects were discussed: the dilemma of individual and community; citizens' rights and obligations; human rights; social security, etc. В ходе семинара по проблемам преподавания основ гражданственности в школах системы основного общего и среднего образования, который состоялся 3-5 апреля 1997 года, были обсуждены следующие темы: дилемма личности и общества; права и обязанности граждан; права человека; социальное обеспечение и т.д.
A valuable undertaking of the Network was conducting in September 1999 the inaugural meeting of the African Evaluation Association, which provided a unique opportunity for training and exchange of experience on a wide range of evaluation subjects, including topics of immediate relevance to the Centre's work. Ценным мероприятием в рамках Сети стало проведение в сентябре 1999 года учредительного собрания Африканской ассоциации по оценке, которое стало уникальной возможностью для обогащения профессиональных знаний и обмена опытом по широкому спектру проблем оценки, включая темы, имеющие самое непосредственное значение для работы Центра.
Subjects that occur in the four round-table dialogues. Совпадающие темы, рассматриваемые на четырёх Круглых столах диалога.
Больше примеров...
Предметы (примеров 545)
Ms. Zou Xiaoqiao noted that female students continued to choose traditional subjects and could therefore be disadvantaged in employment; she wondered what measures the Government was taking to promote the study of non-traditional subjects. Г-жа Цзоу Сяоцяо отмечает, что учащиеся женского пола продолжают чаще выбирать для изучения традиционные предметы и, возможно, поэтому оказываются в ущемленном положении в сфере занятости; она интересуется, какие меры правительство принимает в целях поощрения выбора нетрадиционных предметов для изучения.
In the schools, for example, all children take the same subjects and play the same sports. Например, в школе все дети изучают одни и те же предметы и занимаются одними и теми же видами спорта.
The study programme for navigation and mechanical subjects was subtracted from similar courses held on other civilian universities, enriched with additional subjects on sea weaponry and army-oriented matter. Программа обучения навигации и механике в школе была аналогичной гражданским морским вузам, её дополняли общевойсковые предметы и изучение морского вооружения.
The program also includes so-called inter-linked subjects which represent the current range of problems in today's world and which form an integral part of the education. Эта программа также включает в себя так называемые смежные предметы, посвященные широкому кругу текущих проблем, сегодняшнего мира и составляющие необъемлемую часть процесса образования.
French language and literature occupy the most time, 4-5 hours per week, followed by mathematics, 4 hours per week; other subjects occupy some 1.0-3.5 hours per week. Больше всего часов получают французский язык и литература (4-5 часов в неделю), 4 часа - математика, остальные предметы от часа до 3 с половиной.
Больше примеров...
Темам (примеров 504)
A preliminary review has revealed that a large number of reports are produced on similar subjects. Проведенный предварительный обзор показал, что значительная часть докладов готовится по смежным темам.
It represents subjects we only share with each other... details of physical intimacy, bathroom habits. Он соответствует темам, которыми мы делимся лишь друг с другом: подробностями физической близости, привычками в ванной.
Thirteen States requested training for law enforcement officials, prosecutors and judges on subjects including border control, investigation methods, victim protection and international cooperation. Тринадцать государств обратились с просьбами о подготовке сотрудников правоохранительных и судебных органов, а также прокуратуры по таким темам, как пограничный контроль, методы расследования, защита потерпевших и международное сотрудничество.
(a) To identify, promote and coordinate activities on subjects of common interest to its member associations; а) учет, поощрение и координация мероприятий по темам, представляющим общий интерес для ассоциаций-членов;
As we expect negotiations and action on all these important subjects to be completed by the end of 1996, we believe that 1997 would be an opportune time to review progress in the entire field of disarmament in the post-cold-war era. Поскольку мы ожидаем завершения переговоров и решений по всем этим важным темам до конца 1996 года, мы считаем, что 1997 год мог бы стать благоприятным временем для обзора прогресса во всей области разоружения по окончании "холодной войны".
Больше примеров...
Вопросы (примеров 676)
All these are subjects directly relevant to my mandate. Все эти вопросы имеют непосредственное отношение к моему мандату.
In WP., the United States presented an overall proposal covering the key subjects that should be addressed in the draft instrument. В документе WP. Соединенные Штаты представили общее предложение, охватывающее ключевые вопросы, которые должны быть рассмотрены в проекте документа.
It will be recalled that some issues which are of a cross-cutting nature will be reviewed by the CSD annually; other subjects will be taken up in rotation every four years. Следует напомнить, что некоторые вопросы, имеющие отношение к различным темам, будут рассматриваться КУР ежегодно; другие вопросы будут рассматриваться периодически раз в четыре года.
necessary. It considers, as a matter of priority, the protection of the rights and welfare of human research subjects and issues in the management and use of genetics information, including К числу приоритетных она относит вопросы защиты прав и благополучия субъектов научных экспериментов над людьми и вопросы применения и использования генетической информации, включая патентование геномов человека.
The subjects discussed included smoke-free workplaces, the illicit trade of tobacco products, the link between tobacco control and economic development, and preparations for the implementation of the WHO Framework Convention on Tobacco Control. На сессии обсуждались такие основные вопросы, как организация на рабочих местах зон, свободных от курения, незаконная торговля табачными изделиями, связь между борьбой с табаком и экономическим развитием и вопросы, касающиеся подготовки к выполнению положений Рамочной конвенции ВОЗ по борьбе против табака на уровне стран.
Больше примеров...
Субъектов (примеров 416)
Thus, basic notions regarding the subjects and sources of international law, as well as the very concept of State sovereignty, had been both challenged and defended. Таким образом, были предприняты попытки как опровергнуть, так и защитить базовые понятия, касающиеся субъектов и источников международного права, а также саму концепцию государственного суверенитета.
The need for special ethical guidelines for epidemiological studies has been accentuated by the HIV/AIDS epidemic and the commencement of clinical trials on candidate HIV vaccines and treatment drugs, involving large numbers of research subjects in many parts of the world. Необходимость разработки специальных этических принципов для эпидемиологических исследований стала более острой с возникновением эпидемии ВИЧ/СПИД и началом клинического апробирования вакцин ВИЧ и лекарственных препаратов для лечения СПИДа с участием значительного числа подопытных субъектов во многих странах мира.
As it says in the preamble, "The possibility for the subjects of economic, social and cultural rights to submit complaints of alleged violations of those right is a necessary means of recourse to guarantee the full enjoyment of the rights". Как подчеркивается в преамбуле проекта, "возможность для субъектов экономических, социальных и культурных прав представлять жалобы относительно предполагаемых нарушений этих прав является необходимым средством защиты для обеспечения полного осуществления этих прав".
Who would deny that this entails the danger, again and in a manner perhaps even more fundamental than during the 1930s, of weakening the conditions of the possibility of the existence of the natural subjects of reason, and the potential of critical theory? Кто станет отрицать, что это влечет за собой угрозу - вновь, и еще более фундаментальным образом, чем в 1930-х - ослабить условия возможности для существования «естественных» субъектов разума, равно как и потенциала критической теории?
For the purposes of this arbitrary classification, which is not to be found in any international lawbook, aboriginal and native peoples are not recognized as peoples or subjects of law, and therefore lack full capacity to enjoy the right to self-determination. Для целей такой произвольной классификации, которую невозможно найти ни в одном учебнике международного права, коренные народы не признаются в качестве народов или субъектов права и таким образом не считаются в полной мере наделенными способностью пользоваться правом на самоопределение.
Больше примеров...
Предметам (примеров 410)
It is an integrated curriculum which does not involve supplementary curricula for individual subjects. Это комплексная программа, которая не предусматривает дополнительных учебных программ по отдельным предметам.
Instructor support provided upon request in UNMIK, UNMIT and UNOCI for the training of security officers in other generic subjects По запросам оказывалась поддержка инструкторам в МООНК, ИМООНТ и ОООНКИ в целях подготовки сотрудников служб безопасности по разным общим предметам
Fees covered the cost of skills-training courses offered at the centres, including in the English language, food-processing and small appliance repair and maintenance, in addition to more traditional subjects. Указанные комиссионные сборы покрывали расходы на проводимые в центрах курсы профессиональной подготовки, включая обучение английскому языку, переработку пищевых продуктов и ремонт бытовой техники, дополнительно к более традиционным предметам.
UNMIS Police trained 721 officers in the north and 814 officers in the south in 32 courses in forensics, computers, traffic, airport security, community policing and other subjects. Полицейские МООНВС подготовили 721 офицера в северной части и 814 офицеров в южной части по 32 курсам в области судебной медицины, информатики, организации движения, безопасности аэропортов, общинной службы и по другим предметам.
In terms of mean performance across all subjects, girls clearly out-perform the boys in both the Junior and (slightly less so because of the dropout of less able boys) Leaving Certificate exams. В плане успеваемости по всем предметам показатели у девушек явно выше, чем у юношей, как на промежуточных, так и на выпускных экзаменах (в последнем случае - в несколько меньшей степени ввиду отсева неуспевающих юношей) .
Больше примеров...
Субъектами (примеров 234)
As far as the implementation of the arms embargo against the armed groups fighting the Government is concerned, these groups are not legal subjects of international law. Что касается введения эмбарго на поставки оружия вооруженным группам, выступающим против правительства, то эти группы не являются законными субъектами международного права.
Not only States but individuals, groups and international organizations had become subjects of international law. Отныне субъектами международного права становятся не только государства, но и отдельные лица, группы лиц и международные организации.
Having traced the process whereby individuals had become recognized as subjects of international law, thus ensuring protection of their fundamental rights, he noted that they had also assumed obligations and could be held responsible under international law for crimes which they committed. Проследив процесс, в соответствии с которым физические лица были признаны субъектами международного права, что обеспечило защиту их основных прав, он отмечает, что в соответствии с международным правом на них также возлагаются обязательства и они могут нести ответственность за совершаемые ими преступления.
This duty may, however, conflict with the demands of international cooperation between States and other subjects of international law, which is also desired by the constitution, in particular if a violation of law can only be terminated by cooperation. Эта обязанность может, однако, вступить в коллизию с требованиями международного сотрудничества между государствами и другими субъектами международного права, - сотрудничество, которое также предусмотрено Конституцией, и в частности, если нарушение закона может быть прекращено лишь путем сотрудничества.
In terms of its activities it cooperates with domestic and international subjects. Оно сотрудничает с отечественными и зарубежными субъектами.
Больше примеров...
Субъекты (примеров 188)
All subjects have demonstrated the ability to discriminate between different spatial and temporal patterns of stimulation. Все субъекты продемонстрировали способность к различению разных пространственных и временных форм стимуляции.
Article 34 is an especially important draft article because it determines which subjects are covered by the obligations set forth in articles 28 to 33. Статья 34 имеет особое значение для данного проекта, поскольку в ней определяются субъекты права, которые могут требовать выполнения обязательств, предусмотренных в статьях 28 - 33.
The fact that the social basis of an international organization is constituted by States, i.e. other subjects of international law, should be taken into account. Следует учесть тот факт, что представительной основой международной организации являются государства, т.е. другие субъекты международного права.
Children and Adolescents as Subjects of International Law Дети и подростки как субъекты международного права
Subjects that were primed with African American faces reacted with more hostility toward experimenters. Субъекты, для которых фиксировалась установка на лица афро-американцев, взаимодействовали с экспериментаторами более агрессивно.
Больше примеров...
Подданных (примеров 160)
He summoned his subjects to arms and hired mercenaries. Он призвал подданных к оружию и пригласил наёмников.
The fiscal demands on the King's subjects caused resentment, and this resentment eventually led to serious political opposition. Налоговые запросы короля вызвали возмущение подданных, что в конечном итоге привело к возникновению сильной политической оппозиции.
Even if China's leadership wanted to, it could no longer clock its subjects from contact with Western goods, markets, ideas. Даже если бы китайские лидеры хотели того, они не смогли бы больше удерживать своих подданных от контактов с западными товарами, рынками, идеями.
This first group of Tikar emigrants conquerors absorbed the language and customs of their new subjects and were from then on known as Mbum. Эта первая группа тикарских переселенцев приняла язык и обычаи своих новых подданных из племени мбум.
Did you know, in the Middle Ages, Sergeant, princes and kings would put on disguises and walk around their subjects? Вы знали, что в средние века принцы и короли маскировались... и ходили так среди подданных?
Больше примеров...
Дисциплин (примеров 210)
Religious subjects may not be included in educational syllabuses. Не допускается включение религиозных дисциплин в учебные программы системы образования.
He taught at Fielding Graduate University, Santa Barbara, California (which offers degrees in clinical psychology and related subjects) and at the University of Arkansas. Вплоть до 1990-х годов он преподавал в Высшем университете Филдинга, (Санта-Барбара, штат Калифорния) который предлагает дипломы в области клинической психологии и смежных дисциплин, и в Университете Арканзаса.
Women teach subjects in the social sciences or literature (see table A1 in the annexes). Что касается учебных дисциплин, то в настоящее время женщины предпочитают заниматься преподаванием общественных наук и литературы (см. таблицу А1 в приложениях).
These themes are not subjects in their own right; rather, they are topics the scope of which is defined by a series of objectives and which are taught through the medium of the compulsory subjects of the curriculum. Эти темы являются скорее не предметами, а направлениями, охват которых определяется конкретными целями и которые преподаются в рамках обязательных программных дисциплин.
They often cross disciplines and help students see how subjects are related. В таких вопросах обычно пересекаются несколько научных дисциплин, и они помогают ученикам увидеть как связаны предметы между собой.
Больше примеров...
Дисциплины (примеров 150)
Increase the number of females taking science, mathematics and technical subjects. увеличение числа представительниц женского пола, изучающих естественные научные дисциплины, математику и технические дисциплины;
Curriculums include such subjects as "Ethnography", "Ethno-choreography" and "Lessons from our ancestors". В рабочие учебные планы введены такие дисциплины, как «Этнография», «Этнохореография», «Уроки предков».
The subject areas in which the boys dominated have seen an increase in the number of girls sitting these subjects as well as better performance by the girls in these areas. Все больше девочек начинают изучать дисциплины, где прежде преобладали мальчики, и улучшать свою успеваемость в таких областях.
The scheme replaces the Government's voluntary vetting scheme and is designed to ensure that people who apply to study certain sensitive subjects in the United Kingdom do not have links to weapons of mass destruction programmes. Operative paragraph 2 Система оценки научно-технических достижений заменила государственную систему добровольных запретов и призвана обеспечивать, чтобы лица, желающие изучать некоторые имеющие стратегическое значение дисциплины в Соединенном Королевстве, не имели отношения к программам создания оружия массового уничтожения.
The U.S. Military Academy, established in 1811, broke the mold of traditional universities and military academies alike by including practical engineering-related subjects in its earliest curricula. Военная академия США, открытая в 1811 году, была первым в американской системе высшего образования учебным заведением, отличавшимся от традиционных университетов и включившим в учебный план инженерные дисциплины.
Больше примеров...
Дисциплинам (примеров 122)
Now there are 1452 books in the library, which includes many valuable books in different languages on different professional subjects, arts and religions. Сейчас библиотека насчитывает 1452 книг, она включает множество ценных книг на разных языках, по разным профессиональным дисциплинам, искусству и религии.
The Authority also provides Bedouin women with the opportunity to complete their formal education by providing special courses in relevant subjects, such as language skills, computers, use of the internet and more. Кроме того, Управление предоставляет бедуинкам возможность завершить свое академическое образование, организуя специальные курсы по соответствующим дисциплинам, таким, как язык, компьютерная грамотность, пользование Интернетом и пр.
In addition to compulsory subjects, the timetable provides for and enables organization of selected and optional training in certain fields, depending on students' interests and abilities. Кроме обязательных предметов в школьном расписании предусматриваются факультативные занятия по отдельным дисциплинам в зависимости от интересов и увлечений учащихся.
The other limiting factor for female admission has been, until recently, the overemphasis on good passes in science subjects including mathematics. Еще одним лимитирующим фактором для приема на учебу лиц женского пола вплоть до недавнего времени являлось чрезмерное внимание к высоким оценкам при сдаче экзаменов по естественнонаучным дисциплинам, включая математику.
China reported on integrity initiatives which were designed for students of all subjects and at significant events in a student's personal development. Китай сообщил об инициативах по обеспечению соблюдения принципов честности и неподкупности, разработанных для учащихся по всем дисциплинам и осуществлявшихся в рамках мероприятий, имевших большое значение для личностного развития учащихся.
Больше примеров...
Тематика (примеров 43)
Therefore quality of external links and their subjects appears more important. Поэтому более важным оказывается качество внешних ссылок и их тематика.
Human rights subjects are included in many curricula. Во многие учебные программы включена правозащитная тематика.
She described the increasing coordination among the treaty bodies in recent years, through annual meetings of the chairpersons at which subjects of common concern or specific issues were discussed. Она сообщила об усилении координации между договорными органами в последние годы за счет проведения ежегодных совещаний их председателей, на которых обсуждается общая тематика или конкретные проблемы.
There are three main subjects of this conference: subcontracts, small-scale business and quality; restructuring of large industrial enterprises. Тематика конференции включает в себя три основных момента: субконтрактация; малый бизнес и качество; реструктуризация крупных промышленных предприятий.
Since these issues were intrinsically linked to infrastructure development and allocation, land-use policies became an issue of concern for the Committee, and urban and regional development became subjects of its work and research. Ввиду того, что эти вопросы неразрывно связаны с развитием инфраструктуры и отводом земельных участков, актуальное значение для Комитета приобрел вопрос о политике землепользования, а тематика городского и регионального развития стала одним из направлений его работы и исследований.
Больше примеров...