Английский - русский
Перевод слова Subjects

Перевод subjects с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопросам (примеров 1026)
A total of five plenary sessions and three working group discussions were held, focusing on technical subjects relevant to the theme of the Conference. Было проведено в общей сложности пять пленарных заседаний и три обсуждения в рабочих группах, на которых основное внимание было уделено техническим вопросам, имеющим отношение к теме Конференции.
Although the parties adequately replied to queries raised by my Personal Envoy, seeking clarifications on their respective proposals relative to those thematic subjects, and in a certain measure interacted with each other, they did not examine specific elements included in each other's proposals. Хотя стороны дали надлежащие ответы на вопросы, заданные моим Личным посланником для уточнения их соответствующих предложений по этим тематическим вопросам, и в определенной степени взаимодействовали друг с другом, они не рассмотрели конкретные элементы, содержащиеся в их взаимных предложениях.
Consensus and exchanges of experience are achieved through ad hoc working groups in particular fields of statistics, consultations and exchanges of information and plans, and meetings on subjects and issues of current interest. Консенсус и обмен опытом обеспечиваются за счет специальных рабочих групп по конкретным областям статистики, консультаций и обмена информацией и планами и организации совещаний по актуальным вопросам и проблемам.
The National Permanent Committee of Peru on Education for Peace, established during the International Year of Peace, undertook research on subjects related to peace and sponsored teacher-training courses with emphasis on the "Culture of Peace" and "Education for Peace". Постоянный национальный комитет Перу по просвещению на благо мира, созданный в период Международного года мира, провел исследование по связанным с миром вопросам и организовал курсы по повышению квалификации учителей с особым упором на темах "Культура мира" и "Просвещение в интересах мира".
It is particularly concerned with resolutions on the following subjects: Colonialism; The Universal Declaration of Human Rights, the Covenants on Civil and Political and Social, Economic and Cultural Rights; The right to development; The rights of the child, and women's rights. Особое внимание Союз уделяет резолюциям по следующим вопросам: борьба против колониализма; Пакты о гражданских и политических, социальных, экономических и культурных правах; право на развитие; права ребенка и права женщин.
Больше примеров...
Предметов (примеров 722)
Attracting girls to these subjects is a first step. Первый шаг заключается в привлечении девочек к изучению соответствующих предметов.
The topic of discrimination is covered in civic studies and human studies subjects in general education schools. В общеобразовательных школах тема дискриминации изучается в рамках обществоведения и гуманитарных предметов.
Mr. Pesquera Sevillano (Movimiento Independentista Nacional Hostosiano) said that the annexationist Government had announced a project to Americanize the public education system, beginning in August 2012, by teaching all subjects, with the exception of Spanish, in the English language. Г-н Пескера Севильяно (Остосианское национальное движение за независимость) говорит, что аннексионистское правительство заявило о реализации проекта американизации государственной системы образования, начиная с августа 2012 года, посредством преподавания всех предметов, за исключением испанского языка, на английском языке.
Starting in 1995, schools had been required to teach two subjects of their choice in Latvian in grades 1 to 9 and three in grades 10 to 12. Начиная с 1995 года, школы должны обеспечить преподавание на латышском языке любых двух предметов по выбору в 1-9 классах и трех предметов - в 10-12 классах.
Members of the ethnic associations that make up the Assembly of the Peoples of Kyrgyzstan may study their mother tongues on courses, in Sunday schools and general education schools (with instruction of school subjects in the mother tongues), and in higher education. Члены этнических объединений АНК имеют доступ к изучению родного языка на курсах, в воскресных школах, общеобразовательных школах (с преподаванием предметов на родных языках), а также в высших учебных заведениях.
Больше примеров...
Вопросов (примеров 764)
The main subjects to be presented at the classroom sessions are: К числу основных вопросов, которые будут рассмотрены в ходе аудиторных занятий, относятся:
Further details, an agenda and a list of specific subjects would be distributed shortly to Member States for examination. Более подробная информация, повестка дня и список конкретных вопросов будут в скором времени рас-пространы среди государств-членов для информации.
It has become nearly impossible to deal with a given arms control or disarmament issue without facing demands that other, unrelated subjects be dealt with on an equal basis and at the same time. Сейчас практически невозможным становится решение той или иной проблемы в области контроля над вооружениями и разоружения из-за того, что при этом постоянно выдвигаются требования о решении других не связанных с этой областью вопросов на равноправной основе и в то же самое время.
These provisions have already been discussed in connection with previous subjects contained in this report, as the Constitution encompasses these rights and duties of citizens within the scope of social, economic and cultural matters. Указанные положения уже рассматривались в связи с предыдущими вопросами, затрагиваемыми в настоящем докладе, поскольку о соответствующих правах и обязанностях граждан говорится в Конституции в рамках социальных, экономических и культурных вопросов.
The group met with the Chairman of the Department and asked him about the Biochemical Technologies Division, the date on which the Department had been established, the number of professors and the type of subjects taught to the students. Группа встретилась с руководителем департамента, которому она задала ряд вопросов относительно отдела биологических технологий, даты открытия департамента, количества преподавателей и характера предметов, которым обучаются студенты.
Больше примеров...
Темы (примеров 626)
In the discussions held so far on possible areas for concrete implementation of Article 65, two subjects have been raised. В ходе дискуссий, которые состоялись к настоящему времени по вопросу о возможных областях конкретного осуществления положений статьи 65, затрагивались две темы.
1/ In some countries such reports include all or many of the subjects listed below as well as climate change, waste and sustainable development for which no independent periodicals are published. 1 В некоторых странах такие доклады включают в себя все или многие приводимые ниже темы, а также темы, относящиеся к изменению климата, отходам и устойчивому развитию, по которым отдельные периодические издания не публикуются.
The Unit has been seeking to improve the process of selecting subjects for its programme of work and it believes that the items included now better reflect the concerns and interests of Member States. Группа стремилась улучшить процесс отбора тем для своей программы работы и она считает, что включаемые в нее в настоящее время темы лучше отражают приоритеты и интересы государств-членов.
Certain subjects came up over and over: how much money they made, what kind of husband they hoped to marry, whether they should jump to another factory or stay where they were. Некоторые темы всплывали снова и снова: сколько денег они зарабатывают, за каких мужчин они надеются выйти замуж, пошли бы они работать на другую фабрику, или остались бы на том месте, где они сейчас.
The agency reportedly transmits the main official news to the media and filters out subjects which are taboo. Оно передает другим органам основную официальную информацию и играет фильтрующую роль, обходя стороной запретные темы.
Больше примеров...
Предметы (примеров 545)
Teachers of various subjects are those who teach school subjects in senior classes of primary school, at secondary schools or higher schools and university. Преподавателями являются педагоги, которые преподают школьные предметы в старших классах начальной школы, в средней школе, институте или университете.
Despite this stereotypes still exist where some pupils, and teachers who are not trained in gender consider certain subjects as masculine such as science and engineering. Несмотря на это, у некоторых учеников и учителей, не привыкших к гендерной политике, все еще сохраняется стереотипное мышление, и они рассматривают отдельные предметы, например, науку или инженерное дело, как исключительно мужские.
However, it is not clear how extensively human rights are integrated into those subjects, what is being studied and how much actual time is spent on human rights. Однако не ясно, в какой степени права человека включены в эти предметы, что изучается и сколько на самом деле времени отводится правам человека.
Subjects of Physic Oceanography and Marine Geophysic. Предметы: физическая океанография и морская геофизика.
If they wish, students may pursue the more intensive study of certain subjects in special study groups and clubs and demonstrate their individual skills in a range of arts and crafts activities or in sports activities conducted within the college itself. При желании учащиеся могут углубленно изучать предметы в кружках и секциях, проявить свою индивидуальность в техническом, художественном творчестве или спортивном мастерстве на базе учебного заведения.
Больше примеров...
Темам (примеров 504)
We need constructive negotiations on subjects which are ripe for multilateral agreements. Мы нуждаемся в конструктивных переговорах по темам, созревшим для многосторонних соглашений.
The United Nations Regional Courses in International Law provide high-quality training by leading scholars and practitioners on a broad range of core subjects of international law as well as specific subjects of particular interest to the countries in a given region. В рамках Региональных курсов Организации Объединенных Наций по международному праву ведущие ученые и специалисты-практики предоставляют учебную подготовку высокого качества по широкому кругу важнейших вопросов международного права, а также по конкретным темам, представляющим особый интерес для стран конкретного региона.
Technical and professional personnel were also given training on the subjects of water and sanitation, hospital and municipal solid waste, waste water, pesticides, etc. Кроме того, для инженеров и технического персонала организованы курсы по следующим темам: очистка воды и санитарно-техническое оборудование, утилизация твердых отходов больничных и муниципальных учреждений, сточные воды, ядохимикаты и т.д.
We believe that it is the prerogative of Member States to discuss and propose remedial measures within intergovernmental bodies and establish criteria for consolidating identical reports on cross-cutting subjects, while maintaining balance among various issues. Мы считаем, что это прерогатива государств-членов обсуждать и предлагать корректирующие меры в рамках межправительственных органов и разрабатывать критерии для объединения идентичных докладов по смежным темам, при этом сохраняя баланс между различными вопросами.
In response to this decision and in order to facilitate the discussions, the secretariat has prepared the present report which takes into account the findings of the two previous expert meetings convened by the Commission on related subjects. Во исполнение этого решения и для облегчения дискуссий секретариат подготовил настоящий доклад, в котором были учтены итоги работы двух предыдущих совещаний экспертов, созданных Комиссией по смежным темам.
Больше примеров...
Вопросы (примеров 676)
Those subjects would require careful discussion at the Beijing Conference. Эти вопросы потребуется тщательно обсудить на Пекинской конференции.
Statements listed in Annex I should be aligned with this structure, in particular as Annex I covers more subjects than just 'concrete measures'. Изложение материалов в приложении I должно быть приведено в соответствие с этой структурой, особенно с учетом того, что в приложении I охватываются не только "конкретные меры", но и другие тематические вопросы.
A number of issues were subjects of negotiation: facility schematics, images of inspectors within facilities, physical measurements on the weapon itself, the use of open-source images, serial numbers and surfaces interfacing with seals. В ходе переговоров обсуждались различные вопросы: план объекта, снимки инспекторов внутри помещений, физические размеры самого боеприпаса, использование снимков, полученных из открытых источников, серийные номера и поверхности, соприкасающиеся с пломбами и печатями.
(e) The SBSTA noted with appreciation the reports provided by the WMO in response to its requests at its fourth and fifth sessions, which covered the following subjects: ё) ВОКНТА с удовлетворением принял к сведению доклады, представленные ВМО во исполнение просьбы, высказанной им на его четвертой и пятой сессиях, которые охватывают следующие вопросы:
Noting the view of the Special Representative that some subjects need to be further investigated, especially in the field of penal procedure and the penal system, отмечая мнение Специального докладчика о том, что некоторые вопросы требуют дальнейшего изучения, в особенности в области уголовной процедуры и уголовной системы,
Больше примеров...
Субъектов (примеров 416)
When research is not guided by ethical principles, it tends to forget about the safety of its subjects. Когда научные исследования не основываются на этических принципах, они, как правило, игнорируют безопасность своих субъектов.
Only the Administrators, officials or authorized personnel of the subjects, give information to the Responsible Authority. Сведения компетентному органу передают лишь администраторы, должностные лица либо должным образом уполномоченные сотрудники субъектов.
As to the extension of the scope of the topic to unilateral acts of States issued to other subjects of international law, his delegation believed that that did not fall within the Commission's mandate. Что касается распространения сферы охвата данной темы на односторонние акты государств, предпринимаемые в отношении других субъектов международного права, то его делегация полагает, что это не подпадает под действие мандата Комиссии.
1 of Law 196/03 in matters of Protection of personal data According to Law 196/03 regarding the Protection of data of persons and other subjects we inform that your data is added to our mailing list. Согласно закону 196/03 о защите физических лиц и других субъектов данных относительно использования персональных сведений, уведомляем Вас о том, что Ваши данные занесены в наш список контактов.
Medical progress is based on research which ultimately must rest in part on experimentation involving human subjects. Прогресс медицины основан на исследовательских изысканиях, в основе которых в качестве обязательного компонента лежат исследования с участием людей в качестве субъектов.
Больше примеров...
Предметам (примеров 410)
In English, the word "American" rarely refers to topics or subjects not directly connected with the United States. В английском языке слово «American» редко относится к темам или предметам, не связанным непосредственно с Соединенными Штатами.
It has 115 video programmes covering subjects corresponding to the first year of secondary school. В рамках данной программы было разработано 115 видеокурсов по предметам, изучаемым в течение первого года обучения в средней школе.
Gender differences in subjects and fields of study Гендерные различия в успеваемости по отдельным предметам и областям знаний
Integration was conceived as a two-way process; bilingual children were given language instruction, and teaching in all subjects was designed to integrate language support, intercultural education and ethnic-minority children's use of their mother tongue and their cultural knowledge. Интеграция рассматривается как двусторонний процесс; двуязычным детям предоставляется обучение языку, и подготовка по всем предметам предусматривает интеграцию языковой поддержки, межкультурного образования и использования детьми из числа этнических меньшинств своего родного языка и знания своей культуры.
There are annual nationwide events for children from general-education schools, such as a competition in 10 sports and another in 12 academic subjects, tourist rallies, environmental forums and friendship festivals. Ежегодно для учащихся общеобразовательных школ проводятся республиканские мероприятия: спартакиада по 10 видам спорта, олимпиада школьников по 12 учебным предметам, конкурсы, туристические слеты, экологические форумы, фестивали "Дружат дети Кыргызстана" и другие.
Больше примеров...
Субъектами (примеров 234)
Thus, subjects with powers in preventing and combating discrimination and ensuring equal opportunities are: Таким образом, субъектами, наделенными полномочиями в области предупреждения и борьбы с дискриминацией и обеспечения равенства, являются:
The relations between subjects of law were based on the principle that if an act violates the rules of law, steps must be taken to satisfy any subject of law which had suffered harm as a result of that act. Взаимоотношения между субъектами права основываются на принципе, согласно которому если какое-либо действие нарушает нормы права, то следует принять меры по предоставлению возмещения любому субъекту права, который понес ущерб в результате этого действия.
The participants recommended that the Strategic Approach should play a coordinating role by making connections between organizations and other stakeholders to realize the recommendations above as they relate to the following subjects: Участники рекомендовали Стратегическому подходу играть координирующую роль в деле установления связей между организациями и другими заинтересованными субъектами в целях реализации приведенных выше рекомендаций по следующим направлениям:
As it has been noted at Bashkortostan Ministry of External Economical Affairs and Trade Collegium conference, today 49 subjects of Russia has signed statements with Bashkortostan under 77 inter-governmental agreements. Как отмечалось на заседании коллегии Министерства внешнеэкономических связей и торговли РБ, сегодня республикой заключены договора с 49 субъектами России в рамках 77 межправительственных соглашений.
As a result, Kosovo and Serbia would constitute two distinct international subjects, bound by a confederation hinging on a common decision-making body. В результате этого, Косово и Сербия будут являться двумя субъектами международного права, связанными между собой узами конфедерации, которая зависит от директивного органа, принимающего решения.
Больше примеров...
Субъекты (примеров 188)
The subjects of the Russian Federation in the development of the provisions of the Message are also taking their regulations. Субъекты Российской Федерации в развитие положений Послания также принимают свои нормативные акты.
By and large our subjects do quite well in the time they have remaining. По большому счету, наши субъекты с пользой проводят отпущенное им время.
Indeed, since the subjects of international law are concurrently the creators and the objects of the rules of that law, in the vast majority of cases, it falls to them to interpret and apply those rules themselves. Более того, поскольку субъекты международного права одновременно являются и авторами и объектами норм этого права, в подавляющем большинстве случаев им же приходится трактовать и применять эти нормы.
Subjects are shown in a persistent state of crisis. Субъекты показаны в постоянном состоянии кризиса.
and subjects of specific rights А. Равенство, недискриминация и субъекты конкретных прав
Больше примеров...
Подданных (примеров 160)
The King has insisted upon respect of the rights of his subjects who are of non-Khmer ethnicity. Король требует соблюдения прав своих подданных, которые по своему этническому происхождению не являются кхмерами.
The mainland border was set at the 49th parallel, the original U.S. proposal, with navigation rights on the Columbia River granted to British subjects living in the area. Договор устанавливал границу по 49-й параллели, как и предлагали США, с правом для проживающих в регионе подданных Великобритании на навигацию по реке Колумбия.
During this time, the kidnapping of British subjects as slaves, as well as the repatriation of escaped Bhutanese slaves, became major points of contention amid rising hostilities between Bhutan and British India. В это время похищение британских подданных, а также репатриация сбежавших бутанских рабов, стали основными спорными моментами на фоне роста военных противостояний между Бутаном и Британской Индией.
There's no shortage of subjects! Там нет недостатка в подданных!
The two despots, the brothers Demetrios and Thomas, heartily detested each other and were unpopular among their own subjects. Братья-деспоты Дмитрий и Фома Палеологи, враждовавшие друг с другом, не пользовались популярностью среди своих подданных.
Больше примеров...
Дисциплин (примеров 210)
Legal, psychological and pedagogical subjects dominate the study programmes of these courses. Основное место в учебных программах этих курсов занимает изучение юридических, психологических и педагогических дисциплин.
Religious subjects may not be included in educational syllabuses. Не допускается включение религиозных дисциплин в учебные программы системы образования.
Total of 55 publications and reports related to marine mineral resources and related subjects В целом 55 публикаций и докладов, касающихся морских минерально-сырьевых ресурсов и смежных дисциплин.
Visits were made to teacher training colleges to provide support and advice and to oversee the implementation of the second-semester subjects. Были организованы посещения школ с целью ознакомления, оказания поддержки и консультативной помощи в преподавании дисциплин, включенных во второй семестр.
A pre-entry programme for female science students was incepted in 1997 with the aim of uplifting qualifications of female applicants into various science based disciplines by providing remedial classes in order to improve their performance and retention in science and mathematics subjects. В 1997 году была начата программа подготовки к вступительным экзаменам для девушек, пожелавших изучать естественные науки, с целью повышения уровня знаний абитуриенток по различным научным дисциплинам путем проведения дополнительных занятий, что позволило бы им хорошо учиться и продолжить изучение естественнонаучных и математических дисциплин.
Больше примеров...
Дисциплины (примеров 150)
An equal right to education includes offering students suitable courses and teaching and providing them with an opportunity to apply themselves to subjects of their own choice. Равное право на получение образования предусматривает обучение учащихся соответствующим дисциплинам и предоставление им возможности по своему выбору выбирать дисциплины для обучения.
Human rights subjects have also been integrated in the regular in-service training for all members and staff of the AFP. Учебные дисциплины по правам человека включены также в программы регулярного обучения всех военнослужащих ВСФ.
Efforts were being made to encourage girls to opt for subjects not considered traditionally "female", such as science and engineering, and to increase the rate of female enrolment in vocational training courses. Предпринимаются шаги с целью побудить девочек выбирать для изучения предметы, которые не считаются традиционно "женскими", такие как естественные и точные науки и технические дисциплины, и увеличить охват женщин системой профессионально-технического обучения.
Two thirds of the programme now includes subjects that constitute part of modern education, including foreign languages. С целью его модернизации и закрепления в нем принципов толерантности и уважения культурного многообразия в 2/3 учебных программ были включены современные учебные дисциплины, в том числе иностранные языки.
Number one, that the most useful subjects for work are at the top. So you were probably steered benignly away Во-первых, высокий приоритет получают дисциплины, полезные для приобретения трудовых навыков.
Больше примеров...
Дисциплинам (примеров 122)
In a reform from 2003 within the upper secondary education it has been decided to focus more on natural science subjects. В рамках проведенной в 2003 году реформы системы среднего образования было решено большее внимание уделить естественнонаучным дисциплинам.
The low number of female teachers, mainly in higher level and in technical subjects of all social groups, is another challenge. Низкое число женщин-учителей, особенно на более высоких уровнях и по техническим дисциплинам во всех социальных группах - еще одна проблема.
Additional training on another six specialized subjects will be provided by the UNMISET military liaison officers, to further enhance the skills of the border patrol officers. Дополнительная подготовка еще по шести специальным дисциплинам для дальнейшего повышения уровня профессиональной подготовки пограничников будет организована военными офицерами связи МООНПВТ.
The FemConsult data base went online in 2002 with more than 7,000 datasets of female scientists in all subjects from Germany, Austria and Switzerland with a doctorate or professorship. База данных FemConsult начала функционировать в 2002 году, в интерактивном режиме в ней имеется более 7000 наборов данных об ученых-женщинах по всем дисциплинам из Германии, Австрии и Швейцарии, которые имеют ученые степени доктора или профессора.
In the United Republic of Tanzania, actions were reported to have been undertaken to ensure an increase in the enrolment of girls in science subjects at both primary and secondary schools. Объединенная Республика Танзания сообщила о мерах, принятых к тому, чтобы увеличить число девочек, обучаемых научным дисциплинам как в начальной, так и в средней школе.
Больше примеров...
Тематика (примеров 43)
The subjects to be discussed in the high-level dialogue should be a mix of long-term development issues and short-term problems. Тематика диалога на высоком уровне должна представлять некоторое сочетание проблем долгосрочного развития и краткосрочных проблем.
In primary education (grades 5 to 10), the subjects of human rights and tolerance are a part of moral education (ethics and religion), civic education, history and geography programmes. На нижней ступени образования (5-10 классы) тематика прав человека и толерантности входит составной частью в программы нравственного воспитания (этика и религия), гражданского образования а также преподавания истории и географии.
Illustrative subjects to be covered would include: Примерная тематика выставки будет следующей:
Prepare and coordinate interviews for Mass Media (subjects, style of presentation, speeches, your appearance). Подготовить и организовать выступления в СМИ (тематика, форма подачи материала, тексты выступлений, внешний образ).
This matter is also incorporated in teaching Criminal Investigation Methods and Police Service Rules, and also in some other law-related subjects. Эта тематика фигурирует и в преподавании таких дисциплин, как методы уголовного расследования и правила несения полицейской службы, а также в некоторых других правоведческих дисциплинах.
Больше примеров...