Английский - русский
Перевод слова Subjects

Перевод subjects с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопросам (примеров 1026)
Action: The AWG-KP will be invited to prepare the relevant draft decisions or draft amendments on the subjects under consideration. Меры: СРГ-КП будет предложено подготовить соответствующие проекты решений или проекты поправок по рассматриваемым вопросам.
We will promote discussions and, where appropriate, create forums on subjects relevant to democratic governance for the purpose of continuing and deepening our dialogue on democratization. Мы будем содействовать обсуждению и, где это уместно, создавать форумы по вопросам, актуальным для демократического правления, с целью продолжения и углубления нашего диалога по демократизации.
The first of the global reports, which are to be prepared on different subjects, is now under way. З. Первый из глобальных докладов, которые планируется подготовить по различным вопросам, в настоящее время находится в стадии составления.
The Library contains a comprehensive collection of printed books and manuscripts on every facet of Freemasonry in England, as well as material on Freemasonry elsewhere in the world, and on subjects associated with Freemasonry or with mystical and esoteric traditions. Библиотека содержит полную коллекцию печатных книг и рукописей по каждому аспекту масонства в Англии, а также материалы по масонству в других странах мира и по вопросам, связанным с масонством или с мистическими и эзотерическими традициями.
The Commission, at its fifty-second session in 2000, considered its long-term programme of work and after careful examination of the preliminary studies on the various subjects agreed that the following topics were appropriate for inclusion in the long-term programme of work. На своей пятьдесят второй сессии в 2000 году Комиссия рассмотрела свою долгосрочную программу работы и после тщательного рассмотрения предварительных исследований по различным вопросам согласилась, что в долгосрочную программу работы целесообразно включить следующие темы:
Больше примеров...
Предметов (примеров 722)
Governments gave detailed responses about the number of hours of study devoted to these curricular subjects. Правительства подробно ответили на вопросы о количестве часов для изучения этих предметов учебной программы.
Along these lines, it is also worthy of mention the inclusion of relevant subjects in the school and academic curricula. В этой связи стоит также упомянуть о включении соответствующих предметов в учебные планы школ и университетов.
The strategy is currently being revised and will focus more strongly on recruiting girls to these subjects. Данная стратегия в настоящее время пересматривается, и в ней планируется сделать больший упор на привлечение девочек к изучению указанных предметов.
This has led to speculation that he or his family members owned the objects, and even that the subjects of the paintings are his relatives. Это привело искусствоведов к предположению, что он или члены его семьи были владельцами этих предметов, или даже, что герои картин были его родственниками.
Except for more male students are taking courses related to information technology and more female students are taking specific courses like Child Studies, gender differences in other subjects are not obvious. За исключением того, что большее число учащихся мужского пола обучается на курсах, связанных с информационными технологиями, и большее число студенток занимается на специальных курсах по изучению педиатрии, гендерной дифференциации в изучении других предметов не наблюдается.
Больше примеров...
Вопросов (примеров 764)
The Secretariat memorandum had suggested that such treaties be included, but that raised the problem of borderlines with other subjects. В меморандуме, подготовленном Секретариатом, такие договоры предлагается включить в перечень, но это порождает проблему отграничения данной темы от других вопросов.
The following are indications of subjects of inspection, investigation and evaluation, in the four priority areas of the current JIU work programme, which the Inspectors intend to pursue during the course of 1997-1998 and beyond. Ниже приводится предварительный перечень вопросов для инспекции, расследования и оценки в четырех приоритетных областях нынешней программы работы ОИГ, на которых инспекторы намерены сосредоточить свою работу в 1997-1998 годах и в последующий период.
With regard to the subjects to be discussed at the Preparatory Committee's forthcoming session in December, securing a mechanism for international cooperation and additional assistance from States would be vital to ensuring the effectiveness of the court. Что касается вопросов, выносимых для обсуждения на предстоящей в декабре сессии Подготовительного комитета и касающихся механизма международного сотрудничества и дополнительной помощи государств, то они жизненно важны для обеспечения эффективности суда.
The content of warrants of arrest, the reports by the Office of the Prosecutor to the Security Council and the rights of victims to participate in the proceedings were among the subjects discussed during these interactive sessions. В числе обсуждавшихся на этих интерактивных встречах вопросов были содержание ордеров на арест, доклады Канцелярии Прокурора Совету Безопасности и права потерпевших на участие в разбирательстве.
The report encompasses a range of subjects including: Port of entry security and operating procedures; Immigration and nationality laws and procedures; Organizational structure and functions of responsible agencies; Recruitment and training of personnel; Представленный доклад включает в себя широкий круг вопросов: меры обеспечения безопасности и оперативные процедуры в пунктах въезда на территорию страны; законы и процедуры, касающиеся иммиграции и национальной принадлежности; организационная структура и функции уполномоченных учреждений; набор и обучение персонала;
Больше примеров...
Темы (примеров 626)
These subjects are included in classes or topics on history, literature, social studies and the arts. Эти темы включены отдельными курсами (темами) в предметы по истории, литературе, обществознанию, мировой художественной культуре.
The subjects were either recommended by the Working Group on Implementation or requested or suggested by a Party. Темы либо рекомендовались Рабочей группой по осуществлению, либо определялись по просьбе или предложению Сторон.
His work touches a variety of subjects, including the philosophical theories of Herbert Marcuse and Jürgen Habermas, the nature of positivism, and trends in contemporary philosophy. Его работы затрагивают различные темы, в том числе философские теории Герберта Маркузе и Юргена Хабермаса, природу позитивизма, и тенденции в современной философии.
Working with this broad definition, the Council was increasingly discussing subjects that would, arguably, fall under the competence of the Assembly. Используя это широкое определение, Совет все чаще обсуждает темы, которые, как можно утверждать, относятся к сфере компетенции Ассамблеи.
It would be useful to know whether the judicial and legal assistance it provided was free, how many women had benefited from those services, and what new subjects it had raised. Было бы полезно узнать, безвозмездно ли предоставляются услуги по решению дел в суде и правовых вопросов, сколько женщин смогло воспользоваться такими услугами и какие новые темы были подняты.
Больше примеров...
Предметы (примеров 545)
Professional segregation apparently began in schools, where girls and boys chose different subjects and fields of study. Профессиональная сегрегация, по всей вероятности, начинается в школе, где девочки и мальчики выбирают разные предметы и области знаний.
In 64 out of 89 schools with Russian as the language of instruction certain subjects were taught in Estonian. В 64 из 89 школ с преподаванием на русском языке некоторые предметы преподавались на эстонском языке.
Single teacher schools are often the norm, with teachers struggling to cope with large class sizes and a full range of subjects. Школы с одним учителем - вполне привычное явление; учителю приходится работать с переполненными классами и вести самые разнообразные предметы.
As to training in investigation techniques, the Institute of Criminalistics, which is part of the Higher Institute for Police Training, offers subjects such as investigation methodology, investigative techniques and applied criminal statistics. Что касается обучения методам ведения расследования, то в Институте криминалистики при Высшем институте подготовки сотрудников полиции преподаются такие предметы, как методология расследования, техника расследования и прикладная криминальная статистика.
Thus, it has had incorporated in the general school curriculum subjects such as Odobnoma (conduct) and Jamiyatshinosi (civics). В этой связи в учебный план общеобразовательных школ включены такие предметы как "Одобнома (Поведение)" и "Джамиятшиноси (Обществоведение)".
Больше примеров...
Темам (примеров 504)
Work done on other subjects such as: Работа по другим темам, таким, как:
If a number of multilateral forums deal with the subject of disarmament, this remains the only international, multilateral forum that can prepare draft conventions and treaties on these subjects. Хотя темой разоружения занимается ряд многосторонних форумов, данный форум остается единственным международным многосторонним форумом, который может готовить проекты конвенций и договоров по этим темам.
Promote further discussion of problems related to youth and women's entrepreneurship (Regional Forums on those subjects might be organized in 2005-2006); содействовать дальнейшему обсуждению проблем молодежного и женского предпринимательства (в 2005-2006 годах могут быть проведены региональные форумы по этим темам);
Dr. Opertti Badan has published numerous books, articles and jurisprudence commentaries which range from subjects of international private law to human rights, State responsibility on transboundary pollution, bank secrecy, the relationship between Mercosur and the European Union and inter-judicial criminal assistance. Д-р Оперти Бадан опубликовал множество книг, статей и юридических комментариев по различным темам - от международного частного права до прав человека, ответственности государства за трансграничное загрязнение, банковской тайны, взаимоотношений между МЕРКОСУР и Европейским союзом и межюрисдикционной помощи в уголовных делах.
The Public Prosecutor's Office, through its Training, Education and Human Resources Development Unit, and with the support of MINUGUA and the Centre for Strengthening the Rule of Law (CREA), offered various courses on the following subjects between May and November 1995: В период с мая по ноябрь 1995 года Государственной прокуратурой в рамках ее отдела по вопросам повышения квалификации, подготовки и развития кадровых ресурсов и при помощи со стороны МИНУГУА и Центра поддержки законности (ЦПЗ) были организованы различные курсы по следующим темам:
Больше примеров...
Вопросы (примеров 676)
The subjects of these provisions are recognized as integral to the document, yet their technical contents differ in details from jurisdiction to jurisdiction. Вопросы, затрагиваемые этими положениями, считаются неотъемлемой частью документа, однако их техническое содержание отличается в деталях в зависимости от той или иной страны.
The scope of work of the Task Force is restricted because the following subjects are explicitly excluded: Охват деятельности Целевой группы имеет определенные ограничения, так как из него однозначно исключаются следующие вопросы:
Rather, they have chosen to wait until the Review Conference for collective action, even though at that time, as evinced in 2005, these subjects may be addressed inadequately. Вместо этого они предпочли дожидаться проведения обзорной конференции для принятия на ней коллективных мер, и это несмотря на то, что на конференции, примером чему стал 2005 год, эти вопросы могут и не рассматриваться надлежащим образом.
Other subjects covered by the ACC statement included, as noted above, the work of the Inter-Agency Task Force and the development of a common framework for the follow-up to the International Conference on Population and Development and other major international conferences in the economic and social sectors. Другие вопросы, освещенные в заявлении АКК, касались, как указывалось выше, деятельности Межучрежденческой целевой группы и создания общих рамок для осуществления результатов Международной конференции по народонаселению и развитию и других основных конференций в экономическом и социальном секторах.
Special emphasis must be given to subjects involving demographic stress on resource use, new technologies for energy production, global ecological problems, industrial accidents, biological monitoring, ecological conflicts, etc. Особый упор необходимо делать на предметы, в которых находят отражение такие вопросы, как демографическая нагрузка на ресурсопользование, новые технологии производства энергии, глобальные экологические проблемы, промышленные аварии, биологический мониторинг, экологические конфликты и т.д.
Больше примеров...
Субъектов (примеров 416)
The National Solidarity Programme recognizes Mexico's indigenous groups as one of the priority subjects of its action to raise their standards of health, education, housing, occupation and gainful employment. Национальная программа солидарности рассматривает группы коренных народов Мексики в качестве одного из основных субъектов своей деятельности, направленной на повышение их уровня здравоохранения, образования, улучшение их жилищных условий и положения в области оплачиваемого труда.
From 1975 to 1978, he worked with the National Commission for the Protection of Human Subjects of Biomedical and Behavioral Research, established by the United States Congress. С 1975 по 1978 Тулмин работает в Национальной комиссии по защите прав Субъектов биомедицинских и поведенческих исследований, основанной Конгрессом США.
As observed in previous subjects, there is an outer layer of human integumentary and vascular system, including blood and skin. Как уже наблюдалось у предыдущих субъектов, у него имеется внешний слой, включающий кожный покров и кровеносную систему.
Some subjects relating to the peaceful uses of outer space merited particular attention owing not only to their technical complexity, but also to their potential legal implications. Так, увеличение числа участвующих в освоении космоса субъектов частного сектора и растущая коммерциализация космического пространства требуют разработки надлежащих правовых рамок и принятия соответствующего национального законодательства по космосу.
e. the subjects or categories of subjects to whom the personal data may be communicated or who can learn about them as appointed representative in the territory of the State, managers or assigned personnel. ё. о субъектах или о категориях субъектов, которым могут быть переданы данные или которые могут иметь к ним доступ, являясь назначенным на территории Государства представителем, ответственными или уполномоченными лицами.
Больше примеров...
Предметам (примеров 410)
Textbooks for all subjects have been issued in two languages, Tajik and Russian. По всем предметам вышли учебники на двух языках - таджикском и русском.
It should be noted that the Ministry for the Absorption of Immigration has programmes for helping immigrants, especially from Ethiopia, which include additional classes in several subjects. Следует отметить, что министерство абсорбции иммигрантов располагает программами по оказанию помощи последним, особенно иммигрантам из Эфиопии, в рамках которых предусмотрены дополнительные занятия по нескольким предметам.
Mentoring and training of FDN, PNB and SNR officers and elements in specialized and general subjects by police, defence and intelligence experts, at the level of the sectoral and subsectoral plan Инструктаж и обучение сотрудников и элементов СНО, НПБ и НСР по специализированным и общим предметам экспертами полиции, сил обороны и разведки на уровне секторального и субсекторального планов
This course, "naturvidenskabeligt grundforlb", has been instrumental in changing the introduction to science for girls, hence increasing the number of girls graduating within science subjects. Этот курс способствовал изменениям в плане знакомства девочек с естественными науками, тем самым приводя к увеличению числа девочек-выпускниц по естественнонаучным предметам.
For some courses of study, students may be required to have passed their VWO examination in two specific subjects, or, where this is not the case, to take additional courses before sitting their first year examination. Для поступления на некоторые отделения учащиеся должны сдать экзамены в рамках ПУО по двум конкретным предметам или, в противном случае, пройти дополнительные курсы для сдачи экзамена за первый год.
Больше примеров...
Субъектами (примеров 234)
All prisoners are the subjects of rights and duties rather than being objects of treatment or correction. Все заключенные являются субъектами прав и обязанностей, а не объектами какого-либо обращения или принуждения.
In its present wording, it gave the impression of conferring rights directly on non-governmental organizations, which were not subjects of international law. В своей нынешней формулировке эта статья создает впечатление, будто права предоставляются непосредственно неправительственным организациям, которые не являются субъектами международного права.
Following a request to extend the deadline made by the 6 subjects responsible for the pilot projects, the Department for Equal Opportunities has granted a 12-month respite of the activities. После заявки о продлении конечного срока, поданной шестью субъектами, занимающимися осуществлением пилотных проектов, Департамент по вопросам равных возможностей предоставил 12-месячную отсрочку.
Her delegation not only questioned the practical relevance of the draft articles, but also believed that it was necessary to reconsider whether the articles would really contribute to the promotion of security and stability in legal relations between subjects of international law. Ее делегация не только ставит под сомнение практическую ценность проектов статей, но и полагает, что необходимо вновь рассмотреть вопрос о том, будут ли эти статьи действительно содействовать обеспечению безопасности и стабильности в правовых отношениях между субъектами международного права.
Although the international community recognizes that children are precious subjects of law, their rights are contrarily ignored, daily, in situations of armed conflict between or within States, conflicts of low intensity or armed violence in the civilian sphere. Международное сообщество признает детей особо ценными субъектами права, однако их права ежедневно игнорируются в условиях межгосударственных и внутренних вооруженных конфликтов, «дремлющих» конфликтов или вооруженного насилия в гражданской сфере.
Больше примеров...
Субъекты (примеров 188)
the subjects are individuals, legal persons, and the State. Субъекты - физические, юридические лица и государство.
Indeed, the deal that Hong Kong's colonial subjects appeared to accept - leaving politics alone in exchange for the opportunity to pursue material prosperity in a safe and orderly environment - is not so different from the deal accepted by China's educated classes today. Действительно, сделка, которую, видимо, приняли колониальные субъекты Гонконга - оставив политику в стороне, в обмен на возможность продолжить свое материальное благополучие в безопасной и спокойной обстановке - не так уж отличается от сделки, принятой сегодняшними образованными классами Китая.
The first is that if the affected State knows that its subjects may use the domestic channel it may be very reluctant to use the diplomatic channel. Первая состоит в том, что, если затрагиваемое государство знает, что его субъекты могут использовать внутренние средства судебной защиты, оно может весьма неохотно прибегать к использованию дипломатических каналов.
The Subjects of this Law should notify the Responsible Authority when they come into possession of information that either confirms or negates the suspicion. Субъекты данного закона обязаны уведомлять компетентный орган в тех случаях, когда они получают сведения, которые либо подтверждают подозрения, либо опровергают их.
(a) The subjects of international cooperation а) Субъекты международного сотрудничества
Больше примеров...
Подданных (примеров 160)
He also supported numerous building projects and took an interest in the everyday lives of his subjects. Он также поддержал ряд проектов строительства и проявлял интерес к повседневной жизни своих подданных.
We are here to pardon all our subjects for their past sins and disobedience. Мы здесь ради помилования всех наших подданных за... их прошлые грехи и неповиновение.
The Lezgian leader was defeated in June 1736 and fled to the Avars with many of his subjects making peace with Nader. Лезгинский лидер потерпел поражение в июне 1736 года и бежал к аварам со многими из своих подданных, которые в итоге заключили мир с Надиром.
The United States Government had asked Puerto Rico to participate in another colonial-style referendum, but it was clear that colonial subjects could not be asked whether they wanted to remain in a situation of colonialism, which amounted to political enslavement. Правительство Соединенных Штатов предложило Пуэрто-Рико принять участие в еще одном референдуме колониального типа, однако совершенно очевидно, что колониальных подданных нельзя спрашивать, хотят ли они оставаться в ситуации колониализма, которая равносильна политическому порабощению.
I am, I am asking... I am asking you, Thorir. I thought that I'll get up to collect tribute from my subjects. Я, я прошу... я прошу тебя, Торир, я думал, что встану, чтобы собрать дань с моих подданных.
Больше примеров...
Дисциплин (примеров 210)
The elective component of educational content is determined on the basis of general principles and includes subjects and courses with in-depth study of certain disciplines, specialized instruction, electives and group and individual class work. Вариативная часть содержания образования определяется на общих основаниях и включает предметы и курсы с углубленным изучением отдельных дисциплин, профильного обучения, факультативы, групповые и индивидуальные занятия.
The social values of the subject are integrated in all subjects, both at primary and secondary levels, to help students acquire, understand and own the values. Социальные ценности прививаются как в начальной, так и в средней школе через призму различных учебных дисциплин, что помогает учащимся лучше понять их, проникнуться ими и руководствоваться ими в жизни.
The development of specific policies and action plans, and/or the incorporation of a gender perspective in existing policies and plans, were used to eliminate discrimination in the selection of subjects and career choices. В целях ликвидации дискриминации при выборе учебных дисциплин и профессий разрабатывались конкретные стратегии и планы действий и/или обеспечивался учет гендерных аспектов в рамках действующих стратегий и планов.
Pupils in Years 7 - 9 are offered a wide-ranging choice of challenging and interesting subjects in line with the English National Curriculum. Учащимся 7-9 классов предлагается широкий выбор глубоких и увлекательных дисциплин, входящих в британскую программу.
Visits were made to teacher training colleges to provide support and advice and to oversee the implementation of the second-semester subjects. Были организованы посещения школ с целью ознакомления, оказания поддержки и консультативной помощи в преподавании дисциплин, включенных во второй семестр.
Больше примеров...
Дисциплины (примеров 150)
Cambridge Higher School Certificate, 1951 (science subjects). Свидетельство об окончании Кембриджской высшей школы, 1951 год (научные дисциплины).
It has been a mindset among all, that girls prefer social subjects, considered soft, rather than natural science. Широко распространены умонастроения, что девочки предпочитают общественные дисциплины и скорее гуманитарные, чем естественные науки.
Within the courses of study offered to trainee guards and cadets, mention may be made of the following subjects relating to respect for human rights and the prohibition of the ill-treatment of persons deprived of their liberty: Среди учебных программ этого училища, предназначенных для слушателей и курсантов, можно упомянуть следующие дисциплины, имеющие отношение к правам человека и запрещению жестокого обращения с лицами, лишенными свободы:
Dr. Chen Ka-Ki (Hong Kong Special Administrative Region) said that school curriculum reforms which mainstreamed science and technological subjects made those subjects available to boys and girls on an equal basis. З. Д-р Чэнь Ка-Ки (Специальный административный район Гонконг) говорит, что реформы школьной программы обучения с упором на научно-технические дисциплины благоприятствуют тому, чтобы эти предметы на равной основе изучали как мальчики, так и девочки.
The subjects covered concern the application of humanitarian law or the law of war in terms of the organization and use of forces, including with reference to the engagement of personnel in missions abroad. Учебная программа этого Института включает такие дисциплины, как применение гуманитарного права или правил ведения войны при формировании и использовании воинских подразделений, в том числе в миссиях за рубежом.
Больше примеров...
Дисциплинам (примеров 122)
Now there are 1452 books in the library, which includes many valuable books in different languages on different professional subjects, arts and religions. Сейчас библиотека насчитывает 1452 книг, она включает множество ценных книг на разных языках, по разным профессиональным дисциплинам, искусству и религии.
In conjunction with representatives of higher education institutions and the National Academy of Sciences it is formulating a programme to foster schoolchildren's interest in information technology, expand their access to electronic information and, in particular, to opportunities for distance learning in various subjects. Совместно с представителями высших учебных заведений и Национальной Академии Наук разрабатывается программа привлечения школьников информационным компьютерным технологиям, расширения их доступа к электронной информации и, в частности, к дистанционному обучению по различным дисциплинам.
Historically, boys were streamed to take subjects that were generally accepted to be appropriate for males. Мальчиков традиционно обучали главным образом тем дисциплинам, которые в обществе считались "мужскими".
China reported on integrity initiatives which were designed for students of all subjects and at significant events in a student's personal development. Китай сообщил об инициативах по обеспечению соблюдения принципов честности и неподкупности, разработанных для учащихся по всем дисциплинам и осуществлявшихся в рамках мероприятий, имевших большое значение для личностного развития учащихся.
In this connection the syllabuses of all the school subjects have been revised and improved to take into account contemporary trends in the development of education, new teaching techniques, and the integration of education in Ukraine В связи с этим пересмотрены и усовершенствованы учебные программы по всем школьным дисциплинам с учетом современных тенденций развития образования, новых технологий обучения и интеграции образования в мировое просветительское пространство.
Больше примеров...
Тематика (примеров 43)
Over the past decade the Committee's subjects and methods of work have changed. За последние десять лет тематика и методы работы Комитета изменились.
The subjects range from science and technology in general, to Antarctic cooperation, forestry, geoscience and seismology. Тематика этих соглашений охватывает науку и технику в целом, антарктическое сотрудничество, лесное хозяйство, науки о Земле и сейсмологию.
2.2 In what subjects are SD themes integrated? 2.2 В какие предметы включена тематика УР?
Upon enquiry, the Committee was informed that digitization involved several steps, including identifying, retrieving and preparing documents, scanning documents and creating metadata, such as titles, dates and subjects. По запросу Комитет был информирован о том, что оцифровывание включает несколько этапов, в том числе определение, извлечение и подготовку документов, их сканирование и формирование таких метаданных, как названия, даты выпуска и тематика документов.
The thematic plans of these training programmes include such general subjects as "Protection of Human Rights and Freedoms" and "Professional Ethics of Police Officers". Тематика этих учебных программ включает такие общие вопросы, как "Защита прав человека и свобод" и "Профессиональная этика полицейских".
Больше примеров...