Английский - русский
Перевод слова Subjects

Перевод subjects с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопросам (примеров 1026)
Participants may submit draft proposals on specific subjects. Участники могут представлять проекты предложений по конкретным вопросам.
Before concluding my statement, I would like to remark on two important subjects that were raised by the representatives of Member States. Прежде чем я завершу свое выступление, я хотел бы коротко обратиться к двум важным вопросам, которые были затронуты представителями государств-членов.
Specialized institutions, including the police training colleges, the Higher Institute of the Judiciary and the National School of Administration, have greatly increased the number of classes and courses on subjects relating to human rights. Специализированные учреждения, включая школы по подготовке сотрудников безопасности, Высший институт магистратуры и Национальную школу администрации, включили в свои программы дисциплины и циклы подготовки по вопросам прав человека.
He also asked what international instruments were invoked in that process, and whether norms could be issued on other subjects such as land, natural resources, water and cultural activities. Он также спрашивает, какие международные правовые средства были использованы в этом процессе и можно ли принять нормы и правила по другим вопросам, касающимся, например, земли, природных ресурсов, водных ресурсов и культурной деятельности.
Mr. Campbell then outlined, region by region, the outer limits proposed by Australia, the position of the Sub-commission in that regard and a description of the interactions on those subjects between the Sub-commission and the delegation. Затем г-н Кэмпбелл охарактеризовал предложенные Австралией внешние границы в разбивке по районам, позицию подкомиссии в этой связи и имевшее место взаимодействие по этим вопросам между подкомиссией и делегацией.
Больше примеров...
Предметов (примеров 722)
The mean number of subjects in which the girls achieved principal passes is also higher than that of boys in all cases. Среднее число предметов, по которым девушкам удалось добиться проходного балла, также выше, чем у юношей во всех случаях.
At the junior secondary level, EDB also provides a wide range of subjects to equip students with the necessary prior knowledge for the study of a more diversified senior secondary curriculum. В младших классах средней школы БО также обеспечивает возможность изучения широкого спектра предметов, с тем чтобы учащиеся могли приобрести необходимые первоначальные знания для изучения более разноплановой программы старшей средней школы.
For information concerning the subjects and the number of lessons taught in primary and lower secondary schools, reference is made to the report "The Development of Education 1991-2000"page 38 et seq. Информация, касающаяся изучаемых предметов и количества уроков, проведенных в начальных и неполных средних школах, содержится в докладе "Развитие системы образования, 1991-2000 годы", стр. 38 и последующие страницы.
At the same time, significant attention to issues of domestic violence and stalking is paid in individual subjects taught by the Police Academy of the Czech Republic. Одновременно в рамках отдельных предметов, преподаваемых в Полицейской академии Чешской Республики, значительное внимание уделялось вопросам насилия в семье и его предотвращения.
The OCW Universia project provides member institutions with technical assistance for setting up the management and publication platform for its subjects which constitutes the OCW site for each University. Проект ОКУ Универсия предоставляет входящим в него учреждениям техническую помощь, для установки и запуска платформы управления и публикации своих предметов, которая будет являться ОКУ сайтом каждого университета.
Больше примеров...
Вопросов (примеров 764)
In particular it requested the Secretariat to present information with respect to a number of subjects. В частности, она просила секретариат представить информацию по ряду вопросов.
That item would be one of the first important subjects to be considered by the next parliament of Afghanistan. Этот пункт будет одним из самых важных вопросов повестки дня нового парламента Афганистана.
Spain has a clear preference for the expression "human beings", which is usually employed in scientific and political debates on cloning and related subjects. Испания явно предпочитает слово «человек», обычно используемое в научных и политических дискуссиях относительно клонирования и связанных с ним вопросов.
In accordance with the decisions on the rationalization of the work of the First Committee, this phase of the Committee's work will combine the discussion of specific subjects and the introduction and consideration of all draft resolutions. В соответствии с решениями о рационализации работы Первого комитета на этом этапе Комитет займется как обсуждением конкретных вопросов, так и внесением и рассмотрением всех проектов резолюций.
Raw footage packages for broadcasters were prepared on a range of disarmament subjects, from the Secretary-General speaking to an extraordinary session of the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean in 2008 to creative disarmament programmes in Haiti and Rwanda. Также были подготовлены подборки неотредактированных материалов для вещательных компаний по ряду вопросов, касающихся разоружения, - от выступления Генерального секретаря на чрезвычайной сессии Агентства по запрещению ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне в 2008 году до новаторских программ разоружения в Гаити и Руанде.
Больше примеров...
Темы (примеров 626)
The materials would cover both scientific and humanistic subjects. Эти научные темы охватывают как гуманитарные так и общественные науки.
In order to define the subjects to be covered by the Information day, the secretariat sent a questionnaire to member States. Чтобы определить темы для рассмотрения в ходе этого информационного дня, секретариат направил государствам-членам вопросник.
It was generally understood that the Special Committee should complete its work on the current agenda items rather than adding any new subjects. Все согласились с тем, что Специальному комитету следует завершить свою работу над нынешними пунктами повестки дня, вместо того чтобы добавлять в нее какие-либо новые темы».
We share the comment by the Ambassador of Algeria that an FMCT should take charge both of disarmament and non-proliferation subjects, and note the interesting remarks on fissile material transparency presented by the Irish Ambassador. Мы разделяем замечание посла Алжира о том, что ДЗПРМ должен охватывать как темы разоружения, так и темы нераспространения, а также отмечаем интересные замечания посла Ирландии по транспарентности расщепляющегося материала.
In effect, the diverse subjects that appear in the title of this exceptional one-and-a-half day debate are the bread and butter of our everyday activities. Фактически, различные темы, фигурирующие в названии этой исключительно важной дискуссии, которая длится уже полтора дня, составляют саму суть нашей повседневной деятельности.
Больше примеров...
Предметы (примеров 545)
Students study also "Civic Education" and "State and Law" subjects. Учащиеся также изучают предметы "Гражданское образование" и "Государство и право".
Secondary school students can choose specialised subjects. Ученики средней школы могут выбирать специализированные предметы.
All subjects were taught in Russian, with the exception of the Lithuanian language and literature. Все учебные предметы в этих школах преподаются на русском языке, за исключением литовского языка и литературы.
He mentioned that the Tunisian's approach is based on an educative approach which mainstream human rights through all subjects when it comes to promoting a culture of human rights. Он сообщил, что выбранный Тунисом подход основан на преподавании прав человека и включении этой тематики во все предметы, когда речь заходит о поощрении культуры прав человека.
Officially-agreed private schools are subsidized by the State and teach the subjects laid down in the State curriculum. Утвержденные частные школы получают финансовую помощь со стороны государства, и в них преподаются предметы, оговоренные в учебном плане.
Больше примеров...
Темам (примеров 504)
In order to facilitate discussions on the various subjects, 14 concept ideas were prepared in the form of concept notes prior to the Meeting. В целях содействия дискуссии по различным темам до совещания были подготовлены 14 ключевых идей в виде концептуальных записок.
International conferences were held on the following subjects: "Scientific and Technologic Achievements" and "The Role of the Academy of Sciences in Disseminating Knowledge". Были проведены международные конференции по темам: "Достижения науки и техники" и "Роль Академии наук в распространении знаний".
With respect to key decision-making on sensitive subjects, including nutrition, mothers and children, for instance, the involvement of women is now an indispensable requirement. Привлечение женщин стало неизбежной необходимостью в рамках принятия важных решений по таким чувствительным вопросам как питание, здоровье матери и ребенка и другим темам.
The workshops have been non-partisan, attended by all national and local political parties, and at all of them information material was distributed on subjects related to political action, international agreements and the Guide to Power. Такие практикумы носили широкий характер и охватывали представителей всех национальных и местных политических партий и предусматривали распространение материалов по темам, касающимся участия в политической жизни, международных конвенций и «Руководства для представителей органов власти».
Other subjects included toponymy at the subnational level, maritime names, and the relationship of toponymic activities to mapping programmes, as well as both regional and international approaches to toponymy. Доклады были также посвящены таким темам, как топонимика на субнациональном уровне, топонимика морей и океанов, взаимосвязь между топонимической деятельностью и программами составления карт, а также региональные и международные подходы к вопросам топонимики.
Больше примеров...
Вопросы (примеров 676)
The courses include subjects such as managing interpersonal relationships, finance management, health and other practical issues in daily life. Эти курсы проводятся по таким предметам, как искусство межличностных отношений, управление финансами, здоровье и другие практические вопросы повседневной жизни.
Sami subjects are included in the national curriculum under Norway's "Knowledge Promotion" reform. Вопросы, касающиеся саами, включены в государственную учебную программу в рамках проводимой в Норвегии реформы "Продвижение знаний".
This provision is to cover the costs of producing and publishing documents and other material, such as the Rules of the Tribunal, regulations on various subjects and the Yearbook. Ассигнования по данной статье предназначены для покрытия расходов на выпуск и публикацию документов и таких других материалов, как Регламент Трибунала, правила, регулирующие различные вопросы, и Ежегодник.
Subjects such as the restoration of telephone links between Zagreb and Belgrade were also discussed. Были также обсуждены такие вопросы, как восстановление линий телефонной связи между Загребом и Белградом.
The International Union Against Cancer established GLOBALINK, an intranet service, which operates through a system of electronic conferences at which tobacco-related subjects are discussed and information exchanged. Международный союз по борьбе против рака создал внутрисетевую службу "ГЛОБАЛИНК", действующую в рамках системы электронных конференций, на которых обсуждаются вопросы, касающиеся табака, и ведется обмен информацией.
Больше примеров...
Субъектов (примеров 416)
The mixtures from subjects 1 through 4 were flawed, but subject 5 is more fearful. Композиции из субъектов с 1 по 4 были с изъяном, но субъект номер 5 полон страха.
The above provisions of the Code are applied with respect to all subjects of labour law irrespective of their age, gender, ethnicity, race or other circumstances. Вышеупомянутые положения Кодекса применяются в отношении всех субъектов трудового права независимо от их возраста, пола, национальности, расы или других обстоятельств.
In stipulating that a habeas corpus remedy may not be sought against actions by subjects of private law, the Constitution is not making any discrimination, since there is also the remedy of amparo, which is broader in its regulatory scope. Установив, что хабеас корпус не распространяется на действия субъектов частного права, Конституция не проводит какой-либо дискриминации, поскольку имеется судебное средство ампаро, являющееся более широким по своему охвату.
In order to protect the rights of addressees and preserve international legal stability, it was suggested that it should not be permissible for States to revoke or modify unilateral acts without the consent of the other States concerned or of other subjects of international law. С тем чтобы защитить права адресатов и сохранить международно-правовую стабильность, была высказана идея о том, что нельзя разрешать государствам отзывать или модифицировать односторонние акты без согласия других соответствующих государств или других субъектов международного права.
112 subjects have been tagged. 112 субъектов были помечены.
Больше примеров...
Предметам (примеров 410)
This programme is now being spread to all schools in Morocco and has led to the development of over 130,000 curricula in all subjects. Эта программа в настоящее время внедряется во всех школах Марокко, и благодаря ей было разработано более 130000 учебных курсов по всем предметам.
Instructor support provided upon request in UNMIK, UNMIT and UNOCI for the training of security officers in other generic subjects По запросам оказывалась поддержка инструкторам в МООНК, ИМООНТ и ОООНКИ в целях подготовки сотрудников служб безопасности по разным общим предметам
While agreeing to such a mandate for negotiation of an FMCT, Belgium underlines that this in no way undermines the importance we attach to other subjects as well. Изъявляя согласие с таким мандатом на переговоры по ДЗПРМ, Бельгия подчеркивает, что это никоим образом не подрывает той важности, какую мы придаем и другим предметам.
As I indicated yesterday, should time so allow, I would also invite delegations to make statements and introduce draft resolutions under the two subjects slated for tomorrow, first, related matters of disarmament and international security and, secondly, international security. Как я вчера отметил, если позволит время, я хотел бы также предложить делегациям сделать заявления и представить проекты резолюций по двум предметам, намеченным на завтра, во-первых, по вопросам, касающимся разоружения и международной безопасности, и, во-вторых, международная безопасность.
There are very many unit standards registered on the NQF in academic as well as vocational subjects. В НСА включено большое количество образовательных стандартов как по теоретическим, так и по практическим предметам.
Больше примеров...
Субъектами (примеров 234)
States are at the heart of the international legal system and the prime subjects of international law. Государства составляют сердцевину международно-правовой системы и являются основными субъектами международного права.
No matter what is said between the subjects, we do not react. Независимо от того, что говорится между субъектами, мы не реагируем.
The draft agreement proposed by the Transnistrian party is a typical document for governing relations between two subjects of international law and obviously cannot be accepted by the authorities of the Republic of Moldova. Предложенный приднестровской стороной проект соглашения представляет собой типичный документ, определяющий отношения между двумя субъектами международного права, и, несомненно, является неприемлемым для властей Республики Молдова.
Another measure used by the law to promote cooperation between the community and non-State subjects in the serving of prison terms is the possibility of setting up prisons in non-State objects, following agreement with their owners. Еще одной законодательной мерой поощрения сотрудничества между общиной и негосударственными субъектами в деле решения вопросов, связанных с отбыванием осужденными срока тюремного заключения, является возможность создания пенитенциарных учреждений непосредственно при негосударственных объектах при условии достижения договоренности с их владельцами.
As active subjects and rights-holders, and as peoples entitled to decide their present and future for themselves, they should have the capacity to decide on what actions should be implemented and how they wish to participate. Будучи активными субъектами и обладателями прав с одной стороны и народами, имеющими право самостоятельно определять свое настоящее и будущее, они должны иметь возможность принимать решения относительно деятельности, которую предстоит осуществить, и формата своего участия.
Больше примеров...
Субъекты (примеров 188)
It is used when the matrix clause and the subordinate clause have different subjects. Оно используется, когда матричная клауза (matrix clause) и придаточное предложение имеют разные субъекты.
In two of those articles the phrase that subjects of both countries might trade in each other's dominions saving the laws and ordinances of either commonwealth appeared. В двух из них появилась фраза, что субъекты обеих стран могли бы торговать во владениях друг друга, соблюдая законы и указы каждой из республик.
Subjects? To whom do you refer? "Субъекты", к кому это относиться?
If the unity of this system is infringed by a large number of subjects of law, the duty of the State to ensure human rights and freedoms is violated. В случае, когда многочисленные субъекты права посягают на единство этой системы, нарушается обязательство государства по обеспечению прав и свобод.
Price illustrates buyers, medium of exchange, and their relationship: The "buyers" are citizens, subjects, nationals, consumers-recipients of packages of information, propaganda, advertisements, drama, and news propounded by the media. "Покупатели", средства обращения и их взаимосвязь описываются следующим образом: "Покупателями" являются граждане, субъекты, подданные государств, потребители (личности или их суррогаты) - получатели пакетов информации, пропаганды, рекламы, сериалов, новостей, предлагаемых СМИ.
Больше примеров...
Подданных (примеров 160)
This will give you a view of my Imperial City and my subjects. Это даст тебе представление о моей Империи и моих подданных.
He summoned his subjects to arms and hired mercenaries. Он призвал подданных к оружию и пригласил наёмников.
He had done everything in his power to make his subjects happy and had made the kingdom secure. Он уже совершил всё от него зависящее, чтобы сделать своих подданных счастливыми, а жизнь в царстве безопасной.
Even if China's leadership wanted to, it could no longer clock its subjects from contact with Western goods, markets, ideas. Даже если бы китайские лидеры хотели того, они не смогли бы больше удерживать своих подданных от контактов с западными товарами, рынками, идеями.
He is going to consume the rations of 1,728 of your subjects every day. Он будет поглощать норму одной тысячи, семисот двадцати восьми Ваших подданных каждый день.
Больше примеров...
Дисциплин (примеров 210)
In those schools Turkmenistan's official language was used for teaching subjects that were part of the national component of the curriculum. В таких школах государственный язык Туркменистана используется для преподавания учебных дисциплин, входящих в национальный компонент учебной программы.
Please provide information on measures taken to overcome horizontal segregation based on stereotypical choices of subjects and courses at all levels of education, including vocational training, and to encourage women and men to choose non-traditional fields of training and education. Просьба предоставить информацию о мерах, принятых для борьбы с горизонтальной сегрегацией, основанной на стереотипном выборе предметов и дисциплин на всех уровнях обучения, включая профессионально-техническую подготовку, и для того, чтобы побудить женщин и мужчин пробовать себя в нетрадиционных для них областях образования и профессиональной подготовки.
Municipalities and county councils have also the opportunity of contracting private mandators to provide tuition in particular subjects in the upper secondary school. Муниципалитеты и советы ленов также могут заключать договоры с частными лицами в отношении преподавания определенных дисциплин в старших и средних школах.
An increasing number of specialized courses and degrees were being developed at the university level, while integrity lessons had also been incorporated into the lectures on many other subjects. Все больше специализированных курсов и дисциплин по теме борьбы с коррупцией преподается в высших учебных заведениях, а занятия на тему честности и неподкупности включаются в программу по многим другим предметам.
Full secondary education provides a thorough mastery of the core subjects and those chosen by the pupil, together with the formation of general concepts about nature, mankind and society, and fits them for higher education at a later stage. Полное среднее образование обеспечивает глубокое владение знаниями основных дисциплин и дисциплин по выбору, формирование общих понятий о природе, человеке, обществе, предоставляет возможность в дальнейшем приобрести образование высшего уровня.
Больше примеров...
Дисциплины (примеров 150)
Cambridge Higher School Certificate, 1951 (science subjects). Свидетельство об окончании Кембриджской высшей школы, 1951 год (научные дисциплины).
Physical education and various scientific subjects have been introduced as core subjects at all levels of girls' education. В учебных заседаниях всех уровней образования девочек в качестве основных предметов были введены физическая культура и различные научные дисциплины.
In addition to their inclusion in a separate subject, certain aspects of human rights are covered under other subjects, such as the State and the law, criminal, administrative and civil law, and criminal and civil procedure. Помимо самостоятельной учебной дисциплины отдельные аспекты прав человека отражаются в других юридических учебных дисциплинах, таких, как теория государства и права, уголовное право, административное право, гражданское право, уголовный процесс, гражданский процесс.
Number one, that the most useful subjects for work are at the top. So you were probably steered benignly away Во-первых, высокий приоритет получают дисциплины, полезные для приобретения трудовых навыков.
The curricula of higher educational establishments have been revised, new subjects have been introduced, the rules for admission have been changed, new faculties have been opened and more than 30 new specialities are taught, and enrolment has increased. Пересмотрены учебные программы в вузах страны, введены новые дисциплины, изменены правила приема в вузы, в них открыты новые факультеты и более 30 новых специальностей, увеличено число студентов
Больше примеров...
Дисциплинам (примеров 122)
The low number of female teachers, mainly in higher level and in technical subjects of all social groups, is another challenge. Низкое число женщин-учителей, особенно на более высоких уровнях и по техническим дисциплинам во всех социальных группах - еще одна проблема.
This applies to subjects like history and social studies. Это относится к таким дисциплинам, как история и обществоведение.
Teaching subjects at pre-graduate and postgraduate level: Читала для студентов и аспирантов курсы по следующим дисциплинам:
In order to establish equal rights for women and men, one of the important goals is also to increase the participation of women in the subjects primarily chosen by men and again to motivate and support women in choosing previously atypical training and career goals. Одна из важных целей установления равных прав в отношении женщин и мужчин заключается также в увеличении доли женщин, обучающихся дисциплинам, которые в первую очередь выбирают мужчины, а также в мотивации и поддержке женщин для выбора ими ранее нетрадиционных для них направлений обучения и целей профессионального роста.
For pupils, they offer an opportunity to enter into a relationship of trust with teachers and to go more deeply into subjects or content that they have been unable to master. Для самих учащихся они дают возможность установить доверительные отношения с учителем и углубить свои знания по соответствующим темам и дисциплинам.
Больше примеров...
Тематика (примеров 43)
Therefore quality of external links and their subjects appears more important. Поэтому более важным оказывается качество внешних ссылок и их тематика.
Human rights subjects are included in many curricula. Во многие учебные программы включена правозащитная тематика.
The subjects of discussion, as well as the need for the availability of all secretariat experts for this meeting, suggest that the meeting should be held in Geneva. Тематика обсуждений, а также необходимость наличия всех экспертов секретариата для этого совещания предполагают, что это совещание должно проводиться в Женеве.
Prepare and coordinate interviews for Mass Media (subjects, style of presentation, speeches, your appearance). Подготовить и организовать выступления в СМИ (тематика, форма подачи материала, тексты выступлений, внешний образ).
Since these issues were intrinsically linked to infrastructure development and allocation, land-use policies became an issue of concern for the Committee, and urban and regional development became subjects of its work and research. Ввиду того, что эти вопросы неразрывно связаны с развитием инфраструктуры и отводом земельных участков, актуальное значение для Комитета приобрел вопрос о политике землепользования, а тематика городского и регионального развития стала одним из направлений его работы и исследований.
Больше примеров...