Английский - русский
Перевод слова Subjects

Перевод subjects с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопросам (примеров 1026)
Switzerland welcomes the fact that these subjects have been institutionally anchored more firmly within the United Nations. Швейцария приветствует тот факт, что этим вопросам уделяется все большее внимание в деятельности учреждений Организации Объединенных Наций.
The Treaty Establishing the Economic and Monetary Community of Central Africa (CEMAC) provides for the establishment of common competition rules to control both RBPs and Government activities; two regulations dealing respectively with these two subjects have been adopted. В Договоре об образовании Экономического и валютного сообщества Центральной Африки (ЭВСЦА) предусматривается установление общих правил в области конкуренции для контроля за ОДП и деятельностью правительств; приняты два регулирующих положения, посвященные соответственно этим двум вопросам.
Initially, the secretariat will carry out an assessment of what exists i.e. make, with the aid of all participants an inventory of all existing information on the subjects treated by the Forum. Прежде всего секретариат намерен провести учет уже имеющихся результатов, т.е., опираясь на помощь всех участников, проанализировать все то, что уже сделано по вопросам, рассматриваемым Форумом.
With regard to the restriction mentioned in paragraph 3 (a), the respect of the rights and the reputation of others, including the right to privacy, should be exercised without silencing debates on valuable subjects and without insulting a person's feelings. Что касается ограничений, указываемых в пункте З а), то уважение прав и репутации других лиц, включая право на неприкосновенность частной жизни, следует обеспечивать без подавления дискуссий по наиболее важным вопросам и без оскорбления чувств тех или иных лиц.
In addition, the South African Government transmitted detailed reports in April and September 2001 in response to questions raised by the Panel. Additionally, my Government has continued to investigate and collect information on subjects raised by the Panel in its second questionnaire dated 20 September 2001. Помимо этого мое правительство продолжает проводить расследования и собирать информацию по вопросам, поставленным Группой в ее втором вопроснике, датированном 20 сентября 2001 года.
Больше примеров...
Предметов (примеров 722)
Its result was a lesson manual for these subjects that would satisfy gender aspects. Его результатом стала подготовка методического пособия по учету гендерных аспектов при преподавании этих предметов.
Filmmakers chose French colonies as the subjects of their works. Кинорежиссёры выбрали французские колонии в качестве предметов своих произведений.
The Ministry of Education and Research provides financial support to all the Russian-speaking schools which teach more than just the compulsory subjects in Estonian. Министерство образования и науки оказывает финансовую помощь всем русскоязычным школам, в которых количество предметов, преподаваемых на эстонском языке, превышает количество обязательных предметов.
A broad range of options is likely to be available and freedom of choice of subjects is greater than in lower secondary education. При этом ученики имеют значительно больше возможностей для изучения дополнительных предметов, и им представляется бóльшая свобода выбора, чем на низшей ступени среднего образования.
Since 1989, this issue has been officially integrated into a number of subjects in education programs from primary to high school level for both female and male students. С 1989 года эта задача официально включается в ряд предметов учебных программ младших-старших классов для учащихся как женского, так и мужского пола.
Больше примеров...
Вопросов (примеров 764)
The fellows attend courses at The Hague Academy of International Law and special seminars organized by the Codification Division, which cover a broad range of subjects relating to international law. Стипендиаты посещают курсы в Гаагской академии международного права и специальные семинары, организуемые Отделом кодификации, которые охватывают широкий круг вопросов, связанных с международным правом.
I think that with those small changes, those are three subjects now that everybody could agreed to. Думаю, что после этих трех незначительных изменений все смогут согласиться с формулировкой этих вопросов.
This programme includes negotiations on a range of subjects and other tasks for the period 2002-2005 and an agreement for the 142 members' delegations present in Doha to begin a new multilateral trade liberalization round. Эта программа включает в себя проведение переговоров по целому ряду вопросов и другие задачи на 2002-2005 годы, а также договоренность представленных в Дохе делегаций 142 стран - членов Организации начать новый многосторонний раунд по либерализации торговли.
Among the subjects to be dealt with in the basic act, it is important to mention the following (see annex, explanatory memorandum concerning the preliminary draft of the basic act governing prison administration and the legal status of prisoners): Среди вопросов, которые должны регулироваться этим базовым законом, следует упомянуть, среди прочего (см. в приложении обоснование предварительного законопроекта, касающегося администрации пенитенциарных учреждений и юридического статуса заключенных):
The table on the following pages gives a list of subjects concerning safety in road tunnels which the French delegation would like to see discussed by the Multidisciplinary Group of Experts on Safety in Tunnels which has just been established by the United Nations Economic Commission for Europe. В таблице на последующих страницах приводится перечень вопросов, касающихся обеспечения безопасности в автодорожных туннелях, которые, по мнению французской делегации, надлежит затронуть в рамках Многопрофильной группы экспертов по безопасности в туннелях, созданной недавно Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Темы (примеров 626)
Regarding the joint session, one delegation wondered whether the subject to be discussed had been set or if other subjects could be proposed. Касаясь вопроса о совместной сессии, одна делегация хотела бы знать, определена ли тема, которая будет обсуждаться, или же могут быть предложены другие темы.
The curriculum of the Judicial Academy covers various subjects relating to the study of international instruments on human rights and fundamental freedoms, including the right to work. В учебную программу Академии юстиции включены различные темы, связанные с изучением международных документов относительно прав человека и основных свобод, в том числе и права на труд.
The CHAIRMAN thanked the High Commissioner for her replies and assured her that the subjects dealt with at the Durban Conference were borne in mind when the Committee considered States parties' reports. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит Верховного комиссара за ее ответы и заверяет ее в том, что темы, рассмотренные на Дурбанской конференции, принимаются во внимание при рассмотрении Комитетом докладов государств-участников.
Potential subjects for future meetings: Возможные темы для будущих совещаний:
We are going to launch this year a collection of "Claro" guides, that is, we are going to pick very, very, very complex subjects and put them simple. В этом году мы собираемся выпустить сборник понятных буклетов, где растолкуем очень-очень сложные темы простыми словами и предложениями.
Больше примеров...
Предметы (примеров 545)
In Kutter's paintings, the subjects often stand in the foreground as if being photographed. В картинах Куттера предметы часто стоят на переднем плане, как будто их фотографируют.
The main target groups are teachers of physical education and art (these are subjects most frequently chosen by the schools for instruction in Estonian). Основными целевыми группами являются преподаватели физкультуры и изобразительного искусства (эти предметы наиболее часто выбираются школами для преподавания на эстонском языке).
The syllabus of the time did not include subjects such as agriculture (in a country where the bulk of the population depends on agriculture for their livelihood) and schooling continued in English (the mother tongue of an extremely small minority). В упомянутый период в учебную программу не были включены такие предметы, как сельское хозяйство (и это в стране, где основная часть населения живет за счет сельского хозяйства), и языком обучения оставался английский (являющийся родным для крайне немногочисленного меньшинства населения).
She studied at Woodford County High School for Girls, then transferred to Ilford County High School for Boys to study mathematics and science, because the girls' school did not offer these subjects. Она обучалась в средней школе округа Вудфорд для девочек, а затем перевелась в среднюю школу округа Илфорд для мальчиков для изучения математики и естественных наук, поскольку в школе для девочек эти предметы не преподавались.
Effective subjects are those that are likely to address the status of women in community life, including Indonesian Language, Pancasila and Civic Education, Physical Education, Languages, Arts. Эффективные результаты возможны при изучении тех предметов, которые рассматривают положение женщины в общественной жизни, включая индонезийский язык, "панка шила" (философскую основу индонезийского государства) и гражданское воспитание, физкультуру, иностранные языки, гуманитарные предметы.
Больше примеров...
Темам (примеров 504)
The Committee notes with appreciation that teacher training in these subjects is now underway and that negotiations with UNICEF on including these subjects in the school curricula are in progress. Комитет с удовлетворением отмечает, что подготовка учителей по этим темам в настоящее время идет полным ходом и что проводятся переговоры с ЮНИСЕФ о включении этих вопросов в школьные программы.
The idea is to increase the responsibility of the actors involved in the issuance of licenses, as well as to encourage consultations on this subjects. Основной целью этой инициативы является повышение ответственности субъектов, занимающихся выдачей лицензий, а также содействие консультациям по этим темам.
Periodic 'Monitors' are published, on racial and other kinds of discrimination in broad terms, and on more specific subjects. Публикуются периодические бюллетени "Мониторс" ("Наблюдатели") по проблематике расовой и иной дискриминации и по более конкретным темам.
The general discussion stressed the importance of taking particular care in dealing with difficult-to-measure topics and population groups, taking into account the limitations of the census as a source of information on these subjects. В ходе общей дискуссии была подчеркнута важность уделения особого внимания трудноизмеримым темам и группам населения с учетом ограничений переписи в качестве источника информации по этим вопросам.
In practice the President speaks only in his capacity as Speaker, and there are conventional restrictions on the occasions and subjects on which the other non-elected members would exercise their right to speak. На практике председатель выступает только в своем качестве спикера, а другие невыборные члены согласно оговоренным ограничениям имеют право выступать только в определенных случаях и по определенным темам.
Больше примеров...
Вопросы (примеров 676)
The paragraphs with category-one subjects are listed and discussed in Appendix A. Пункты, содержащие вопросы первой категории, перечислены и рассмотрены в приложении А.
The subjects were not discussed when the Model Law was prepared. В период подготовки Типового закона эти вопросы не обсуждались.
In this regard, the orbital debris team of ARI, as a part of the Space Standards and Law Research Group, is working on a variety of subjects such as categorization, characteristics, tracking and laws regarding orbital debris. В этой связи Группа по орбитальному мусору ARI, входящая в Исследовательскую группу по космическим стандартам и праву, работает по нескольким темам, включая вопросы категоризации, характеристик и отслеживания орбитального мусора и законодательство в этой области.
The Subcommittee noticed that some of the women prisoners had been instructed in how to reply, and noted their apprehensiveness regarding certain subjects. Представители Подкомитета отметили, что некоторых заключенных-женщин явно проинструктировали, как им нужно отвечать на вопросы, и было видно их нежелание обсуждать некоторые темы.
The discussions included such subjects as the UNIDO Young Professionals Programme, the UNIDO policy on protection against retaliation for reporting misconduct and for cooperating with duly authorized audits and investigations, the UNIDO policy on learning and performance appraisal. В отчетный период регулярно проводились совещания, на которых представители персонала и администрации обсуждали различные вопросы, связанные с социальной защитой сотрудников и условиями их работы, пересматривали действующую политику и согласовывали новые стратегии.
Больше примеров...
Субъектов (примеров 416)
If there is a request to do so, consent has to be obtained from the trial subjects with the condition that they need to understand fully the implication of the tests being carried out. В случае поступления запроса о проведении такого тестирования необходимо получить согласие субъектов, подлежащих тестированию, при условии, что они должны в полной мере понимать последствия проводимых тестов.
This entails an altered design of education strategies, which should accommodate the minimum universal human rights standards pertaining to the key subjects of rights: the learners, their parents and their teachers. Это требует изменения направленности стратегий образования, которые должны включать минимальные универсальные стандарты прав человека, касающиеся основных субъектов прав: учащихся, их родителей и преподавателей.
Pursuant to article 12.1 of the Criminal Procedure Law of the People's Republic of China, people's courts cannot accept requests for lawsuits on subjects of State actions, such us defence and State diplomacy, brought about by citizens, legal persons or other organizations. З. Согласно статье 12.1 Уголовно-процессуального закона Китайской Народной Республики народные суды не могут принимать от граждан, юридических лиц или других организаций ходатайства о возбуждении исков против субъектов государственной деятельности, будь то в области обороны или государственной дипломатии.
The protection of information and the rights of subjects participating in information processes using information technology; защиту информации и прав субъектов, участвующих в информационных процессах с применением средств информационных технологий;
A second shot will kill most subjects. Второй выстрел убивает большинство субъектов.
Больше примеров...
Предметам (примеров 410)
Furthermore, some subjects may be preferred by potential employers, and may affect occupational segregation once graduates enter the labour market. Кроме того, некоторым предметам могут отдавать предпочтение потенциальные работодатели, и они могут затрагивать профессиональное разделение после выхода выпускников на рынок труда.
At the end of the first cycle, students opt to specialize in two subjects in Junior Lyceum and one subject in general secondary school. По завершении первого цикла учащиеся выбирают специализацию по двум предметам в младшем лицее и одному предмету в общей средней школе.
A Bachelor of Science is offered in the following subjects: Nursing, Radiography, Communication Therapy, Occupational Therapy, Environmental Health, Medical Laboratory Science and Physiotherapy. Можно получить степень бакалавра наук по следующим предметам: медико-санитарный уход, радиография, коммуникативная терапия, трудотерапия, санитарное состояние окружающей среды, медико-лабораторные исследования и физиотерапия.
Additional provisions on the following subjects may be required, pending the development of corresponding provisions in the Convention, if it is determined that the tools needed to combat the illicit trafficking in firearms require greater specificity or flexibility than those provided by the Convention: Возможно, по следующим предметам придется разработать дополнительные положения в зависимости от наличия соответствующих положений в Конвенции, если будет решено, что для борьбы с незаконным оборотом огнестрельного оружия международно-правовым инструментам следует придать большую конкретность или гибкость, чем это предусмотрено в положениях Конвенции:
Self-paced learning materials for all the core-learning subjects in the normal grade level were developed for use of these pupils. Для этого контингента учеников разработаны специальные учебные материалы по всем основным предметам.
Больше примеров...
Субъектами (примеров 234)
The data are modified before dissemination only where necessary to address obligations of confidentiality to the subjects of the observations. Перед распространением в данные вносятся изменения лишь тогда, когда необходимо соблюсти обязательство в отношении конфиденциальности перед субъектами наблюдений.
If the evolution and nature of relations between the current subjects of international law were examined more carefully, the Commission's argument that article 29 ter (Self-defence) should be linked solely to Article 51 of the Charter of the United Nations would be deemed inadequate. Если более внимательно изучить развитие и характер отношений между субъектами международного права, то утверждение Комиссии о том, что статья 29 тер "Самооборона" должна увязываться лишь со статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций, представляется ошибочным.
ECA ascribes children and adolescents the quality of subjects with rights, by establishing a broad system of guarantee of rights, and full and integrated protection of the child and the adolescent. В соответствии с СРП дети и подростки являются субъектами прав и создается широкий механизм для обеспечения этих прав и полной и комплексной защиты детей и подростков.
The subjects must be volunteers and informed participants in the research project. Субъектами исследования могут быть только соответствующим образом информированные лица, добровольно согласившиеся на участие в исследовательском проекте.
Her delegation not only questioned the practical relevance of the draft articles, but also believed that it was necessary to reconsider whether the articles would really contribute to the promotion of security and stability in legal relations between subjects of international law. Ее делегация не только ставит под сомнение практическую ценность проектов статей, но и полагает, что необходимо вновь рассмотреть вопрос о том, будут ли эти статьи действительно содействовать обеспечению безопасности и стабильности в правовых отношениях между субъектами международного права.
Больше примеров...
Субъекты (примеров 188)
Armenians residing in the Nagorny Karabakh region of the Republic of Azerbaijan could not be regarded as independent subjects of the right to self-determination. Армяне, проживающие в Нагорно-Карабахском районе Республики Азербайджан, не могут рассматриваться как независимые субъекты, обладающие правом на самоопределение.
In each case, the subjects would repeat a word or number for several seconds, then perform the cognitive task using that word. В каждом случае субъекты повторяют слова или числа в течение нескольких секунд, затем выполняют когнитивные задачи с использованием этого слова.
In the twentieth century, women in France had acquired freedom and dignity and had passed from being objects of history to subjects of history. В ХХ веке женщины во Франции обрели свободу и достоинство и превратились из объектов в субъекты истории.
Pursuant to section 4 of the Act the following are the entitled subjects of residential space privatization: Согласно статье 4 Закона следующие субъекты имеют право на приватизацию жилой площади:
Rule 28(A), as amended, requires the Bureau to satisfy itself that the subjects of each new indictment meet this criterion, on its face, prior to confirmation. В соответствии с правилом 28(A) с внесенной в его текст поправкой, прежде чем утверждать какое-либо новое обвинительное заключение, Бюро обязано убедиться в том, что субъекты, которым оно предъявляется, формально отвечают этому критерию.
Больше примеров...
Подданных (примеров 160)
Over time, they invented fascinating ways to control their subjects, combining education, bribery, and force. Со временем они изобрели великолепные способы контролировать своих подданных, представлявшие собой сочетание образования, подкупа и применения силы.
Question is: which one of her subjects did this? Вопрос: кто из её подданных сделал это?
Henry's unsuccessful attempts to persuade his subjects to pay the taxes required to meet Alexander's demands were one of the factors in the conflict between the king and parliament which culminated in the Second Barons' War. Неудачные попытки Генриха убедить своих подданных уплатить налоги, необходимые для удовлетворения потребностей Александра, были одной из причин начала конфликта между королём и парламентом, известного как Вторая баронская война.
Eventually, Pope Martin IV called a crusade, the Aragonese Crusade, against Peter and his kingdom, dissolving his subjects of their oaths of fealty. Тогда же, папа Мартин IV объявил крестовый поход, Арагонский крестовый поход, против Педро III и его королевства, освободив его подданных от клятвы верности.
Although article 40 of the Treaty of Neuilly recognized the existence of "Bulgarians, subjects of the Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes", the Serb authorities refused to recognize the Bulgarian nationality of the vast majority of the population in the area. Хотя в статье 40 Нейиского договора признавалось существование "болгар - подданных Королевства сербов, хорватов и словенцев", сербские власти отказывались признать болгарское этническое происхождение подавляющего большинства жителей этих районов.
Больше примеров...
Дисциплин (примеров 210)
Legal, psychological and pedagogical subjects dominate the study programmes of these courses. Основное место в учебных программах этих курсов занимает изучение юридических, психологических и педагогических дисциплин.
With respect to choice of subjects, Liechtenstein university students continue to follow rather traditional patterns. Что же касается выбора изучаемых дисциплин, то студенты университетов в Лихтенштейне продолжают придерживаться традиционных предпочтений.
are able to extract from various subjects the knowledge required to solve multiple topic problems; способны использовать из различных дисциплин знания, необходимые для решения многоплановых проблем;
Some 85 minority languages were taught as subjects at schools in Russia, and 37 were used as primary languages of instruction. В школах России в качестве дисциплин преподается примерно 85 языков меньшинств, при этом 37 таких языков используются в качестве основных языков обучения.
Girls are made aware of the range of subjects in the curriculum and are encouraged to pursue these by teachers and 'Career Guidance Counselors'. Девочкам объясняют, какие предметы входят в программу обучения, и учителя и консультанты по вопросам профориентации поощряют их к выбору соответствующих дисциплин.
Больше примеров...
Дисциплины (примеров 150)
He indicated that women's attendance was conditional on segregation and that they would only be allowed to study medicine, education and moral and other social subjects. Он отметил, что посещение женщинами учебных заведений зависит от сегрегации системы образования и что женщинам будут разрешать изучать только медицину, педагогику, этику и другие общественные дисциплины.
Higher education choices continue to reflect gender-based trends: women choose social sciences whereas men prefer technical subjects. Состав студентов высших учебных заведений в разбивке по полу отражает основные тенденции в распределении гендерных предпочтений: женщины в основном изучают общественные дисциплины, а мужчины - технические.
Given that women tended to choose traditional disciplines and consequently suffered from a lower employment rate than men, she would be interested to learn of any policies designed to encourage girls to enrol in university and to choose non-traditional subjects. С учетом того, что женщины обычно выбирают традиционные дисциплины и поэтому уровень занятости среди них меньше, чем среди мужчин, ей было бы интересно узнать о любых стратегиях, побуждающих девушек поступать в университеты и выбирать нетрадиционные предметы.
IFAC's recommended core subjects in accounting and accounting-related knowledge are: В рекомендуемый МФБ круг основных предметов по бухгалтерскому делу и смежным профилям включаются следующие дисциплины:
Further, the Committee is concerned about the continuation of gender-segregated thematic subjects, which affects future employment opportunities and perpetuates occupational segregation. Комитет далее с обеспокоенностью отмечает, что учебные дисциплины по-прежнему делятся на традиционно мужские и традиционно женские, что отрицательно сказывается на возможностях трудоустройства в будущем и закрепляет сегрегацию на рынке труда.
Больше примеров...
Дисциплинам (примеров 122)
Some countries are now establishing basic learning competencies for key subjects in order to measure learning achievement. Некоторые страны в настоящее время разрабатывают базовые критерии оценки знаний по основным дисциплинам.
Education and training, particularly in those vocational subjects mainly taken up by boys, should be made more accessible and appealing to girls. Образование и профессиональное обучение, особенно по дисциплинам, на которых учатся в основном мальчики, должны быть сделаны более доступными и привлекательными для девочек.
In the United Republic of Tanzania, actions were reported to have been undertaken to ensure an increase in the enrolment of girls in science subjects at both primary and secondary schools. Объединенная Республика Танзания сообщила о мерах, принятых к тому, чтобы увеличить число девочек, обучаемых научным дисциплинам как в начальной, так и в средней школе.
The project is expected to provide ideas for helping bilingual students learn Danish along with the academic content of all subjects and thus improve their academic performance. Ожидается, что этот проект поможет найти пути оказания помощи двуязычным студентам в изучении датского языка в увязке с усвоением учебного материала по всем другим дисциплинам и тем самым повысить успеваемость.
Women are more likely to take courses and training in teaching, the humanities and medical subjects. Женщины более склонны проходить курсы подготовки и переподготовки по таким дисциплинам, как педагогика, гуманитарные науки и медицина.
Больше примеров...
Тематика (примеров 43)
The subjects of water and sanitation revolve around: ЗЗ. Тематика водных ресурсов и санитарии связана с вопросами:
The main motive of the series was "ethnographic subjects." Основным мотивом серии была «этнографическая тематика».
The subjects of design were chosen by citizens. Тематика оформления выбиралась горожанами.
(5.1) Frequency and the subjects of the conferences or seminars attended, subject to availability for the appropriate and timely events 5.1) Число и тематика конференций или семинаров, в которых приняли участие представители Фонда.
Since these issues were intrinsically linked to infrastructure development and allocation, land-use policies became an issue of concern for the Committee, and urban and regional development became subjects of its work and research. Ввиду того, что эти вопросы неразрывно связаны с развитием инфраструктуры и отводом земельных участков, актуальное значение для Комитета приобрел вопрос о политике землепользования, а тематика городского и регионального развития стала одним из направлений его работы и исследований.
Больше примеров...