Английский - русский
Перевод слова Subjects

Перевод subjects с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопросам (примеров 1026)
I would like to turn to the two other subjects that Belgium considers a priority in the programme of action of the Millennium Summit. Теперь я хотел бы перейти к двум другим вопросам, которые Бельгия считает приоритетными в программе действий Саммита тысячелетия.
With regard to vocational training, educational topics designed to eliminate the impact of racism and extremism are included in general subjects and some educational programmes are also included in special subjects. Что касается профессионально-технической подготовки, то учебные темы по вопросам пересечения проявлений расизма и экстремизма включены в общеобразовательные предметы, кроме того, ряд соответствующих учебных программ изучается в рамках специальных дисциплин.
The Committee will comment in detail and make recommendations on subjects discussed with various organizational units in Geneva in its reports to be submitted to governing bodies in late 1998 and to the General Assembly at its fifty-third session. Комитет выскажет свои подробные замечания и вынесет рекомендации по вопросам, обсуждавшимся с различными организационными подразделениями в Женеве, в своих докладах, которые будут представлены руководящим органам в конце 1998 года и Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии.
Initially, the secretariat will carry out an assessment of what exists i.e. make, with the aid of all participants an inventory of all existing information on the subjects treated by the Forum. Прежде всего секретариат намерен провести учет уже имеющихся результатов, т.е., опираясь на помощь всех участников, проанализировать все то, что уже сделано по вопросам, рассматриваемым Форумом.
(b) Selection of subjects for studies, as well as the commissioning, number, treatment and time-frame of studies and reports; Ь) отбору тем для исследований, а также вопросам, касающимся размещения заказов на подготовку исследований и докладов, их количества, обработки и сроков их представления;
Больше примеров...
Предметов (примеров 722)
In the seventh grade they must choose at least two hours of elective subjects, and may choose a non-compulsory third hour. В седьмом класса дети должны выбрать как минимум 2 часа предметов по выбору (и по желанию 3 час).
The language of instruction shifts to English in the fifth grade, with the mother tongue and Kiswahili taught as subjects. Начиная с пятого класса, обучение должно вестись на английском языке, а родной язык и кисуахили преподаются в качестве отдельных предметов.
Students also learn to appreciate and respect the culture and heritage of different communities through subjects such as Ethics and Religious Studies, History, Social Studies and Travel and Tourism. Учащиеся учатся также ценить и уважать культуры и наследие разных народов в рамках таких предметов, как этика и религия, история, социальные науки, путешествия и туризм.
The department also introduced 50 e-learning subjects to be used in its training facilities. Кроме того, департамент подготовил 50 предметов, которые будут изучаться с использованием методов электронного обучения в его центрах профессиональной подготовки.
Post-secondary education is now available in Montserrat, thanks to the completion of the Montserrat Community College, and a growing number of examination subjects are available to students. По завершении среднего образования молодежь Монтсеррата теперь имеет возможность продолжать свое обучение благодаря тому, что теперь функционирует Колледж монтсерратской общины, студенты которого могут выбирать для изучения и последующей сдачи экзаменов все большее число предметов.
Больше примеров...
Вопросов (примеров 764)
The choice of a general theme concerning conflict resolution between citizens and State organs allowed for flexibility in addressing various subjects. Общий характер темы, связанный с урегулированием конфликтов между гражданами и государственными органами, позволил обеспечить гибкость при рассмотрении различных вопросов.
The parties also participated in discussions on thematic subjects related to administration, competences and organs. Стороны также приняли участие в обсуждениях тематических вопросов, касающихся управления, функций и органов.
By April 2005 the Main Committees are to present to the General Assembly for its consideration their analysis on the need, frequency and importance of each of the subjects they are considering. К апрелю 2005 года главные комитеты должны представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи свой анализ, касающийся необходимости, частотности и приоритетности рассмотрения каждого из вопросов, которыми они занимаются.
The draft Programme of Action was expected to cover a range of subjects, for which the expertise lay in diverse intergovernmental bodies in and outside New York. Предполагается, что проект программы действий будет охватывать ряд вопросов, относящихся к компетенции различных межправительственных органов, находящихся в Нью-Йорке и других местах.
The preparatory body in Vienna has also put forward action plans on a series of important subjects: stemming the flow of stimulants and their precursors, judicial cooperation, combating money-laundering and collaborating on eradication and alternative development. Работавший в Вене подготовительный орган также выступил с планами действий по ряду важных вопросов: пресечение потока стимулянтов и их прекурсоров, сотрудничество в правоохранительной области, борьба с "отмыванием" денег и сотрудничество в деле искоренения культур и содействия альтернативному развитию.
Больше примеров...
Темы (примеров 626)
A new paragraph 5 took note of the new subjects proposed at the most recent session of the Special Committee. В новом пункте 5 принимаются к сведению новые темы, предложенные на последней сессии Специального комитета.
Four subjects were discussed under this agenda item. По этому пункту повестки дня были обсуждены четыре темы.
The secretariat proposes thus, on this basis the following subjects of Forums and guides for the next three years under the heading of 'Improving judicial procedures for commercial and legal practices for an integrated Europe': Исходя из этого, секретариат предлагает следующие темы форумов и ориентировочные направления работы на ближайшие три года по проблематике "Совершенствование судебных процедур в контексте коммерческой и юридической практики для интегрированной Европы":
The report will cover the following subjects: Доклад будет охватывать следующие темы:
Family planning, teenage pregnancy, drug and substance abuse are infused into the four career subjects of science, math, social studies, and biology in high schools throughout Liberia. В средних школах Либерии такие темы, как планирование семьи, беременность в подростковом возрасте, злоупотребление наркотическими средствами и психотропными веществами, включены в учебные планы наряду с четырьмя профилирующими предметами - естествознанием, математикой, обществознанием и биологией.
Больше примеров...
Предметы (примеров 545)
All subjects were taught in Russian, with the exception of the Lithuanian language and literature. Все учебные предметы в этих школах преподаются на русском языке, за исключением литовского языка и литературы.
However, at secondary and higher education level some additional subjects are offered to females are such as Home Economics, because of greater demand. Однако на уровне среднего и высшего образования женщинам предлагаются дополнительные предметы, например экономика домашнего хозяйства, в связи с большим спросом на них.
Girls are made aware of the range of subjects in the curriculum and are encouraged to pursue these by teachers and 'Career Guidance Counselors'. Девочкам объясняют, какие предметы входят в программу обучения, и учителя и консультанты по вопросам профориентации поощряют их к выбору соответствующих дисциплин.
Subjects of these studies are extremely diverse and sectoral. Предметы этих исследований исключительно разнообразны и связаны с самыми различными секторами.
The PREBAD subjects are language, English, social studies, mathematics, science, and health and environment; the focus is on major social problems. Программа ЗБО включает предметы по родному языку, английскому языку, общественным наукам, математике, научным предметам, здоровью и экологии; основной акцент делается на социально значимых проблемах.
Больше примеров...
Темам (примеров 504)
For information about related subjects, such as vehicle certification requirements, see. Информацию по связанным темам, например требования к сертификации транспортных средств, см. на веб-сайте: .
The Committee may wish to request that a full report on those or other subjects be submitted to it at its next session. Комитет, возможно, пожелает принять решение о представлении ему на его следующей сессии полного доклада по этим или другим темам.
Thirteen States requested training for law enforcement officials, prosecutors and judges on subjects including border control, investigation methods, victim protection and international cooperation. Тринадцать государств обратились с просьбами о подготовке сотрудников правоохранительных и судебных органов, а также прокуратуры по таким темам, как пограничный контроль, методы расследования, защита потерпевших и международное сотрудничество.
In LabProcICE, the work was further structured into the following three subjects: Работа в области ЛП/ДВС была дополнительно распределена по следующим трем темам:
(b) Providing compulsory training for these departments' staff nationwide on subjects that incorporate a new way of thinking about democratic practices, tools, outputs and communication channels; Ь) Наращивание потенциала сотрудников ДОБЕ на национальном уровне, в обязательном порядке по темам, которые включают в себя новую схему демократических практик, инструментов и каналов взаимодействия;
Больше примеров...
Вопросы (примеров 676)
For three years these subjects were under consideration by the Disarmament Commission. В течение трех лет эти вопросы рассматривались Комиссией по разоружению.
This means that human rights issues are taken up systematically in all subjects taught. Это означает, что вопросы прав человека систематически затрагиваются в ходе преподавания всех дисциплин.
It was agreed that UNFPA subjects in 1994 should be discussed mainly at the annual session, taking into consideration the extensive preparations required for the International Conference on Population and Development, 5-13 September 1994. Было решено, что вопросы ПРООН 1994 года должны в основном обсуждаться на ежегодной сессии с учетом большого объема работ по подготовке к Международной конференции по народонаселению и развитию, которая состоится 5-13 сентября 1994 года.
The discussions present an opportunity for the world's environment ministers to explore the following subjects relevant to a green economy: Эти обсуждения предоставляют возможность министрам по окружающей среде стран мира изучить следующие вопросы, касающиеся "зеленой экономики":
In parallel, human rights education and child's rights education are studied as optional subjects, part of School Based Curriculum, ranging from the 1st to 12th grades. Кроме того, вопросы прав человека и прав детей изучаются в рамках факультативных предметов, предусмотренных в базовой школьной программе для 1-12 классов.
Больше примеров...
Субъектов (примеров 416)
Only the Administrators, officials or authorized personnel of the subjects, give information to the Responsible Authority. Сведения компетентному органу передают лишь администраторы, должностные лица либо должным образом уполномоченные сотрудники субъектов.
However, the supervision and control functions of the Ministry of Labour in connection with the activities of authorized subjects is not limited to the provisional period of two years. Однако функции надзора и контроля со стороны министерства труда в связи с деятельностью уполномоченных субъектов не ограничиваются временным двухлетним периодом.
According to article 5 of the Constitution: Children and young persons, as legal subjects, enjoy all the fundamental rights and constitutional guarantees available to all citizens, without prejudice to their full protection [...]. Кроме того, в статье 5 о гарантиях говорится, что дети и подростки в качестве субъектов права обладают всеми основополагающими правами и конституционными гарантиями, присущему каждому человеку, без ущерба на право на всестороннюю защиту [...].
As it says in the preamble, "The possibility for the subjects of economic, social and cultural rights to submit complaints of alleged violations of those right is a necessary means of recourse to guarantee the full enjoyment of the rights". Как подчеркивается в преамбуле проекта, "возможность для субъектов экономических, социальных и культурных прав представлять жалобы относительно предполагаемых нарушений этих прав является необходимым средством защиты для обеспечения полного осуществления этих прав".
Article 29 of the Electoral Code speaks of the obligation of electoral subjects to propose electoral commissions of the second level, with a composition of 30% of members from each gender. В статье 29 Избирательного кодекса говорится об обязательстве субъектов избирательного процесса предлагать избирательные комиссии второго уровня, в состав которых входит не менее 30 процентов представителей каждого пола.
Больше примеров...
Предметам (примеров 410)
Accordingly, I would now like to invite you to take part in the discussions and make statements on these subjects. Соответственно, сейчас я хотел бы пригласить вас принять участие в дискуссиях и делать заявления по этим предметам.
During this time Dahl wrote several essays in these subjects; most of them are still unpublished. За это время Даль написал несколько эссе по этим предметам; большинство из них до сих пор не опубликована.
Regional training courses in these subjects are also conducted on an ad hoc basis. Организация специальных региональных учебных курсов по данным предметам.
Higher educational institutions annually hold Olympiads and conferences on academic subjects for senior secondary students, which also helps them to gain awareness of their future occupations. На базе высших учебных заведений ежегодно проводятся олимпиады и конференции по учебным предметам среди учащихся старших классов, что также способствует информированности о будущей профессии.
Considerable significance is attributed to the organization of intellectual contests of various types for pupils and students with a view to heightening their interest in the subjects studied, developing their creative aptitudes and assisting them on the path of building their own personality and professional capacities. В целях повышения интереса учащихся к изучаемым учебным предметам, развития творческих способностей детей, содействия профессиональному самоопределению и самореализации личности большое значение придается развитию различных форм интеллектуальных состязаний среди школьников и учащейся молодежи.
Больше примеров...
Субъектами (примеров 234)
It is supposed that the major subjects of economic activities in the coal mining industry may be the joint stock companies. Предполагается, что основными субъектами экономической деятельности в угольной промышленности могут оказаться акционерные компании.
As a principle of general application, the Rules should explicitly consider all inmates as subjects of rights and duties and not objects of treatment or correction. Правила должны включать принцип всеобщего применения, согласно которому все лица, лишенные свободы, прямо считаются субъектами прав и обязанностей, а не объектами режима или исправления.
The treaties falling into this category relate to conventional instruments on international settlement procedures, that is, on procedures between subjects of international law. Договоры, попадающие в эту категорию, касаются конвенционных инструментов по процедурам международного урегулирования, т.е. по процедурам между субъектами международного права.
International organizations, at least those which were authentic subjects of international law, possessed in principle the general capacity to participate both actively and passively in legal relationships involving international responsibility, but within the limits of their legal personality and the content and scope of their powers. Международные организации, по крайней мере те из них, которые действительно являются субъектами международного права, в принципе обладают общей правоспособностью для активного и пассивного участия в правоотношениях, влекущих за собой международную ответственность, однако в пределах своей правосубъектности и содержания и объема своих полномочий.
I'll need test subjects. Они будут служить мне субъектами для тестов.
Больше примеров...
Субъекты (примеров 188)
On some occasions, however, the addressees of such acts and declarations are subjects other than the State, such as international organizations. Вместе с тем можно отметить, что в некоторых случаях бенефициарами таких актов и заявлений являются иные субъекты, чем государство, например международные организации.
Legal subjects are no longer able to predict the reaction of official institutions to their behaviour and to plan their activity accordingly. Субъекты права более не в состоянии предсказать реакцию официальных институтов на их поведение и соответственно планировать свои действия.
Second, they put legal subjects in an unequal position vis-à-vis each other. Во-вторых, такая ситуация ставит субъекты права в неравное положение по отношению друг к другу.
The first is that if the affected State knows that its subjects may use the domestic channel it may be very reluctant to use the diplomatic channel. Первая состоит в том, что, если затрагиваемое государство знает, что его субъекты могут использовать внутренние средства судебной защиты, оно может весьма неохотно прибегать к использованию дипломатических каналов.
The scope of guidelines on unilateral acts could be extended to acts directed at other subjects of international law, on the basis that the subject in question was a State. Представитель Испании считает, что сфера применения статей об односторонних актах могла бы также охватывать и акты, направленные на другие субъекты международного права, поскольку в роли активного субъекта выступает государство.
Больше примеров...
Подданных (примеров 160)
Bell! ...from his highest position he wants to see his subjects happy and content! Белл! ...с его высочайшего положения, он хочет видеть своих подданных счастливыми и довольными!
It would be a dangerous precedent to accept that the simple passage of time could create rights for an occupying Power, in spite of protests from those that had been ejected and even from its own subjects. Было бы опасным прецедентом согласиться с тем, что простого течения времени достаточно для создания прав для оккупирующей державы, несмотря на протесты тех, кто был изгнан, и даже своих собственных подданных.
Like I felt that he let hergo notbecause she was impure, butbecause he said that to be a king, he needs the respect of his subjects, and he can'tbe considered - Как я уже чувствовал, что он отпустил ее, не потому что она была нечистой, а потому, что он говорит, что быть королем, он должен уважать своих подданных, и он не может рассматриваться -
King Sigismund of Sweden and Tsar Feodor Ivanovitch agreed that the Russian subjects living in the Swedish Kemi Lapp should move to the Russian Lapp. Соглашение между королем Швеции Сигизмундом и царем Федором Ивановичем о переезде русских подданных, проживающих в шведской Лапландии и Кеми, в русскую Лапландию.
After the ceremony, on the same day, a royal meal was served in the Palace of Facets, in the Kremlin, which was attended by invited Russian subjects and by foreign representatives; and by tradition food was served in other parts of the palace. После священнодействия, в тот же день, в Грановитой палате Кремля состоялась Царская трапеза, на которой присутствовали приглашённые лица из числа российских подданных, иностранным же представителям по традиции было предложено угощение в других местах дворца.
Больше примеров...
Дисциплин (примеров 210)
Legal, psychological and pedagogical subjects dominate the study programmes of these courses. Основное место в учебных программах этих курсов занимает изучение юридических, психологических и педагогических дисциплин.
Physical education is among the "core" school subjects. Физическая культура относится к числу "основных" учебных дисциплин.
The practice of clustering subjects at the university level ensured that all students would take courses in both languages and sciences, regardless of the discipline they had chosen. Практика разработки университетских учебных программ, включающих ряд дисциплин, позволяет обеспечить, чтобы все студенты, независимо от избранной ими специализации, изучали языки и естественные науки.
During the final step, the education committees which are composed of teachers, will finalize the curriculum for each of the 12 subjects to be taught in the five middle schools by 1996/97. 50 На последнем этапе комитеты по вопросам образования, состоящие из учителей, завершат разработку учебной программы по каждой из 12 дисциплин, которые будут преподаваться в пяти средних школах к 1996/97 учебному году 50/.
As taught subjects, these languages can be offered in national examinations. Эти языки, относящиеся к числу изучаемых дисциплин, входят в программу национальных экзаменов.
Больше примеров...
Дисциплины (примеров 150)
Human rights, awareness raising, discrimination, persecution and harassment are special subjects. Кроме того, читаются отдельные дисциплины по темам, связанным с правами человека, повышением осведомленности населения о правах, дискриминацией, преследованием и притеснениями.
Social studies and civic education are the major subjects taken as means to deliver the concepts associated with the economic, social and cultural rights of the citizens. Основными предметами, с помощью которых ученикам прививаются понятия экономических, социальных и культурных прав граждан, являются обществоведение и гражданские дисциплины.
Environmental subjects seem to be addressed at all ISCED levels, whereas issues such as poverty alleviation, production and consumption patterns, human rights, citizenship, corporate social responsibility, economics and rural/ urban development tend to be covered in higher education. Как представляется, экологические дисциплины присутствуют на всех уровнях МСКО, в то время как такие темы, сокращение масштабов бедности, модели производства и потребления, права человека, гражданский долг, социальная ответственность, корпораций экономика и городское/сельское развитие, как правило, охватываются уровнем высшего образования.
There has been a growing number of computer schools, the inclusion of computer subjects in the elementary, secondary and tertiary educational levels (academic or vocational-technical degree) and the increasing number of Filipino professionals in computer, electronic and information technology. Растет число компьютерных классов, все чаще компьютерные дисциплины включаются в системы начального, среднего и высшего образования (научный или профессионально-технический уровень), и все больше филиппинцев профессионально владеют компьютерной, электронной и информационной технологией.
Subjects taught while in the A.B.U. Zaria: В Университете Зариа преподавал следующие дисциплины:
Больше примеров...
Дисциплинам (примеров 122)
Other offerings included refresher courses in particular subjects, courses to accustom teachers to curricular changes introduced by host authorities and courses on teaching methodologies and guidance counselling. Другие программы включают курсы переподготовки по конкретным дисциплинам, курсы для ознакомления преподавателей с изменениями в учебных программах, внесенными правительствами принимающих стран, и курсы по вопросам ориентации учащихся.
In addition to focusing particularly on strengthening research in business and industry and in science subjects, there is increasing focus on research management and internationalisation in Norwegian research policy. В дополнение к особому упору на усиление научно-исследовательской деятельности в сферах частного предпринимательства и промышленности, а также по научным дисциплинам все большее внимание уделяется управлению исследовательской деятельностью и интернационализации проводимой Норвегией политики в области научных исследований.
The Small Island Developing States University Consortium will offer postgraduate courses at designated small island developing States universities, on campus and through distance education on subjects of direct relevance to small island developing States. Консорциум университетов малых островных развивающихся государств будет организовывать на базе определенных университетов в малых островных развивающихся государствах очную и заочную послеуниверситетскую подготовку по дисциплинам, представляющим непосредственный интерес для малых островных развивающихся государств.
This applies to subjects like history and social studies. Это относится к таким дисциплинам, как история и обществоведение.
China reported on integrity initiatives which were designed for students of all subjects and at significant events in a student's personal development. Китай сообщил об инициативах по обеспечению соблюдения принципов честности и неподкупности, разработанных для учащихся по всем дисциплинам и осуществлявшихся в рамках мероприятий, имевших большое значение для личностного развития учащихся.
Больше примеров...
Тематика (примеров 43)
Therefore quality of external links and their subjects appears more important. Поэтому более важным оказывается качество внешних ссылок и их тематика.
The main motive of the series was "ethnographic subjects." Основным мотивом серии была «этнографическая тематика».
Every year, the Prison Staff Academy offers various seminars on the subjects of foreigners, foreign cultures and human rights. Ежегодно Академия сотрудников пенитенциарных учреждений проводит различные семинары, тематика которых посвящена иностранцам, зарубежной культуре и правам человека.
The curriculum was integrated into school subjects at all levels of education, and work was in progress to extend the curriculum to polytechnical schools and universities. Эта тематика была включена в программы школьного обучения на всех уровнях, и в настоящее время проводится работа по ее внедрению в программу политехнических школ и университетов.
UIA also holds annual congresses where there is a main theme that relates to important subjects that are UN-related, including human rights, business law, and the legal profession. Союз проводит ежегодные конгрессы, тематика которых связана с важными областями деятельности Организации Объединенных Наций, включая права человека, деловое право и юриспруденцию.
Больше примеров...