Английский - русский
Перевод слова Subjects

Перевод subjects с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопросам (примеров 1026)
They also wanted the Working Party to up-date existing publications and produce studies/guidelines on new subjects. Они также хотели бы, чтобы Рабочая группа обновила существующие публикации и подготовила исследования/руководящие принципы по новым вопросам.
While the international community should prevent negative discrimination against human beings on the basis of their otherness, it should be more cautious in deciding on the subjects of positive discrimination - on which values to foster and promote. Хотя международное сообщество должно предотвращать негативную дискрминацию в отношении людей на основе их непохожести, оно, тем не менее, должно проявлять большую осторожность при принятии решений по вопросам позитивной дискриминации, в частности о том, какие ценности следует формировать и поощрять.
Each entity would also assume responsibility for keeping up to date sections of the brochure falling within its sphere of activities and would provide the Office with hypertext links to sites containing more detail on the subjects covered in the brochure. В этом случае каждое учреждение будет отвечать также за регулярное обновление тех разделов брошюры, которые относятся к сфере его деятельности, и будет информировать Управление о гипертекстовых ссылках на сайты, содержащие более подробную информацию по вопросам, рассматриваемым в брошюре.
The Ministry of Education was working with the Office for Equal Opportunities to encourage girls to enter male-dominated fields of education and boys to study subjects traditionally reserved for girls. Министерство образования взаимодействует с Управлением по вопросам равных возможностей в целях поощрения девочек к изучению предметов, в которых доминируют мужчины, а мальчиков - предметов, традиционно считающихся женскими.
The Commission, at its fifty-second session in 2000, considered its long-term programme of work and after careful examination of the preliminary studies on the various subjects agreed that the following topics were appropriate for inclusion in the long-term programme of work. На своей пятьдесят второй сессии в 2000 году Комиссия рассмотрела свою долгосрочную программу работы и после тщательного рассмотрения предварительных исследований по различным вопросам согласилась, что в долгосрочную программу работы целесообразно включить следующие темы:
Больше примеров...
Предметов (примеров 722)
The BGCSE covers a broad range of subjects in the areas of academic, technical and vocational courses. БОАСО охватывает широкий перечень предметов по научной, технической и профессиональной программам.
Certain subjects, chemistry and law, were described by the witness as forbidden. Свидетель утверждает, что преподавание некоторых предметов, например химии и права, запрещено.
If for one single message more subjects are possible, then the limitation with the greatest impact on shipping traffic is selected. В случае, когда в одном сообщении возможно упоминание нескольких предметов, избирается ограничение, имеющее наиболее важное значение для движения судов.
For example, teachers in a public secondary school decided to teach SD-related topics, in accordance with the official curriculum, in different school subjects. Например, преподаватели одной из государственных школ приняли решение о преподавании отдельных тем, связанных с УР, в соответствии с официальной учебной программой в рамках различных школьных предметов.
As part of its on-going staff development initiatives, the Education Division organises in-service courses on a large scale in various subjects and educational areas. В рамках своих нынешних инициатив в области повышения уровня квалификации персонала Отдел образования организует курсы его переподготовки без отрыва от работы по широкому спектру различных предметов и педагогических областей.
Больше примеров...
Вопросов (примеров 764)
Several of the subjects on its agenda had been discussed again and again for many years without real prospect of agreement. Некоторые из вопросов повестки дня Комитета многие годы обсуждаются вновь и вновь без каких-либо реальных перспектив достижения соглашения.
Several training programmes are planned for 1998 and 1999 to discuss various subjects such as satellite meteorology, tropical meteorology and marine studies. В 1998 и 1999 годах планируется организовать несколько учебных программ для обсуждения различных вопросов, касающихся спутниковой метеорологии, тропической метеорологии и морских исследований.
Hold one-on-one meetings with government ministers and high-ranking officials on the above subjects Проведение индивидуальных встреч с министрами и высокопоставленными должностными лицами для обсуждения вышеуказанных вопросов
The meeting recommended adding to the "activities of ECE" of subprogramme 3 the following: "Joint ECE/OECD/Eurostat Meeting on National Accounts in 1998" to consider priority subjects referred to in paragraph 5. Annex page Совещание рекомендовало включить в раздел "Мероприятия ЕЭК" подпрограммы 3 следующий текст: "Совместное совещание ЕЭК/ОЭСР/Евростата по национальным счетам в 1998 году" для рассмотрения приоритетных вопросов, перечисленных в пункте 5.
The "Gender Information Manual" is targeted at university staff teaching subjects from a gender perspective in the information sciences faculties. В свою очередь, выпущено "Пособие по освещению гендерных вопросов", которое предназначено для преподавателей высших учебных заведений, ведущих занятия по гендерным проблемам со студентами факультетов информационных наук.
Больше примеров...
Темы (примеров 626)
All rights for any texts, photographs and subjects published at the site are reserved. Все права на тексты, фотографии и темы, публикуемые на сайте, защищены.
The information provided dealt essentially with the following subjects: В представленной информации были затронуты главным образом следующие темы:
As decided at the Steering Body's twenty-second session, the EMEP Centres had, for the first time, analysed subjects and issues of importance to the Convention together and prepared joint technical reports. В соответствии с решением, принятым на двадцать второй сессии Руководящего органа, центры ЕМЕП впервые совместно проанализировали темы и вопросы, имеющие важное значение для целей Конвенции, и подготовили совместные технические доклады.
Concern was also expressed that expanding the topic to include the responsibility of non-governmental organizations might lead indirectly to their implicit recognition as subjects of international law, which currently they were not. Была также выражена озабоченность по поводу того, что распространение темы на ответственность неправительственных организаций может косвенно привести к их имплицитному признанию в качестве субъектов международного права, каковым они в настоящее время не являются.
She initially wrote on the subjects most familiar to her-genteel etiquette and household management-but soon branched into other topics such as child care, education, and women's rights. Сначала эти статьи были по вопросам этикета и домашнего управления, но скоро она стала писать на такие темы, как забота о детях, образование и женские права.
Больше примеров...
Предметы (примеров 545)
The other subjects are taught in French. Остальные предметы преподаются на французском языке.
The curricula for the sciences, family education, and Islamic education include subjects relating to life skills. В учебные планы по естественным наукам, основам семейной жизни и исламскому просвещению включены предметы, связанные с формированием жизненных навыков.
Even if girls are educated, their earning potential is often lower than that of men, as fewer women study subjects that lead to economic success. Даже в тех случаях, когда девочки получают образование, их заработки значительно ниже, чем у мужчин, поскольку меньшее число женщин изучает предметы, которые позволяют добиться материального благополучия.
From 1998 to 2000, Victoria resided in the United States, where she studied various subjects at Yale University, New Haven, Connecticut. С 1998 по 2000 годы Виктория проживала в США, где она изучала различные предметы в Йельском университе, Нью-Хейвен, штат Коннектикут.
Please indicate if there are any measures in place to encourage girls and women to study non-stereotypical subjects and employers to recruit women for non-stereotypical posts. Укажите, действуют ли какие-либо меры поощрения в отношении девушек и женщин, выбирающих предметы для изучения вопреки стереотипам, и в отношении работодателей, нанимающих женщин на нетипичные для них должности.
Больше примеров...
Темам (примеров 504)
Links - Interdisciplinary Groups of Work. Two cycles of Interdisciplinary Group meetings have taken place, on the following subjects: взаимосвязи - междисциплинарные рабочие группы: прошло два цикла заседаний Междисциплинарной группы по следующим темам:
Throughout the 20th century, many studies were made of folk religion in Europe, paying particular attention to such subjects as pilgrimage and the use of shrines. На протяжении ХХ столетия в Европе проводилось много исследований по народной религии, где особое внимание уделялось таким темам, как паломничество и использование святилищ.
The extent and efficiency of quality control is largely dependent on the quality of the translation received from external contractors, who must be fully engaged in order to enhance their knowledge and skills in handling the relevant subjects. Масштабы и эффективность контроля качества в значительной степени зависят от качества письменного перевода, выполняемого внешними подрядчиками, которые должны в полной мере вовлекаться в рабочий процесс в целях расширения их знаний и навыков, необходимых для выполнения работы по соответствующим темам.
After a brief introduction of the report, the State delegation is asked to provide information on subjects covered by the List of Issues, starting with the first section of the guidelines, i.e. general measures of implementation. После краткого представления доклада делегации государства предлагается изложить информацию по темам, включенным в перечень вопросов, начиная с первого раздела руководящих принципов, т.е. с общих мер по осуществлению Конвенции.
1974-1978 - Appointed Lecturer/Tutor - University of Technology Kingston Jamaica miscellaneous subjects including General Principles of English Law including Criminal Law, Corporate Laws, Law Relating to Surveying and Jamaican Land Law. 1974-1978 годы: Назначена лектором/преподавателем Технологического университета Кингстона, Ямайка, читала лекции по различным темам, включая общие принципы английского права, в том числе принципы уголовного права, корпоративного права, права в области осуществления надзора и земельного права Ямайки.
Больше примеров...
Вопросы (примеров 676)
And this year the draft resolution does not mention issues which are subjects for negotiation between the parties. В данном проекте резолюции не упоминаются вопросы, которые являются предметом переговоров между сторонами.
After working in groups on each of the three subjects, the workshop discussed the issues in plenary and made the following recommendations. После работы в рамках групп по каждому из трех вопросов участники рабочего совещания обсудили эти вопросы на пленарном заседании и сделали следующие рекомендации.
Reprinting old works dealing with subjects that have a bearing on the Amazigh language and culture; переиздание старых произведений, в которых затрагиваются вопросы, связанные с берберским языком и культурой;
The Board also considered subjects such as UNDP and UNFPA country programmes and related matters, United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), the UNFPA Global Initiative on Contraceptive Requirements, and UNDP/UNFPA field visits in 1995. Совет также рассмотрел такие пункты, как страновые программы ПРООН и ЮНФПА и связанные с ними вопросы, Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ), Глобальная инициатива по удовлетворению потребностей в контрацептивах ЮНФПА и поездки на места представителей ПРООН/ЮНФПА в 1995 году.
The Executive Board agreed to the subjects to be discussed at the annual session 1998 of the Board, as listed in the work plan 1998 and revised on the basis of the decisions taken by the Board at its first two regular sessions. Исполнительный совет согласился обсудить на ежегодной сессии Совета 1998 года вопросы, перечисленные в плане работы на 1998 год и пересмотренные на основе решений, принятых Советом на его первых двух очередных сессиях.
Больше примеров...
Субъектов (примеров 416)
Concern was also expressed that expanding the topic to include the responsibility of non-governmental organizations might lead indirectly to their implicit recognition as subjects of international law, which currently they were not. Была также выражена озабоченность по поводу того, что распространение темы на ответственность неправительственных организаций может косвенно привести к их имплицитному признанию в качестве субъектов международного права, каковым они в настоящее время не являются.
Awareness raising among the public at large, as well as educational programmes on the implementation of these principles, should be reinforced in order to change traditional perceptions of children as objects and not as subjects of rights. Следует активизировать просветительскую деятельность среди широких слоев населения и усилить образовательные программы, посвященные вопросам осуществления этих принципов, с тем чтобы изменить традиционное восприятие детей в качестве объектов, а не субъектов прав.
FEZ subjects are the tax agents in withholding and payment of social tax (25% from payroll budget) and income tax (from 8 to 13%) for the employees of FEZ subjects, that are taxpayers. Субъекты СЭЗ исполняют роль налоговых агентов по удержанию и выплате в бюджет социального налога (25 % от Фонда оплаты труда) и налога на доходы физических лиц (от 8 до 13 %) для работников субъектов СЭЗ налогоплательщиков Таджикистана.
As subjects of international law, international organizations could incur responsibility and were not therefore "transparent" in the sense that it would be appropriate to examine first the responsibility of other subjects, in particular that of member States, for the acts of the organization. Международные организации как субъекты международного права могут нести ответственность и потому не являются "транспарентными" в том смысле, что вначале уместно было бы изучить ответственность других субъектов, в частности государств-членов, за деяния организации.
The development of international law recognizing people as subjects of the law, with a clear-cut role for people in global responses to disasters, should be a goal. Цель должна заключаться в развитии международного права, в котором отдельные лица признавались бы в качестве субъектов права с четким определением их роли в глобальном реагировании на бедствия.
Больше примеров...
Предметам (примеров 410)
All commissions by subjects that have detected stereotypes have eliminated them in compliance with the suggestion of the commission involved in that. Все комиссии по разным предметам, которые выявили такие стереотипы, устранили их согласно предложению, внесенному участвующей в этом комиссии.
The Ministry of Civil Affairs of BiH, in cooperation with entity ministries of education, has planned to provide appropriate textbooks for supplemental classes of the subjects, which are being produced. Министерство гражданских дел БиГ в сотрудничестве с министерствами Образований запланировало выпустить соответствующие учебники для дополнительных классов по этим предметам.
Consequently, the CoE-Commissioner recommended that Slovenia revise the implementation model adopted in Brsljin and ensure full integration of Roma children in the normal classroom for all the subjects. Поэтому Комиссар СЕ рекомендовал Словении пересмотреть принятую в Бреслине имплементационную модель и обеспечить всестороннюю интеграцию детей рома в обычные классы по всем предметам.
The PREBAD subjects are language, English, social studies, mathematics, science, and health and environment; the focus is on major social problems. Программа ЗБО включает предметы по родному языку, английскому языку, общественным наукам, математике, научным предметам, здоровью и экологии; основной акцент делается на социально значимых проблемах.
31.9% of the Roma student body pass all subjects, as opposed to 58.1% of the non-Roma student body. Успевают по всем предметам 31,9 процента учащихся-цыган и 58,1 процента других учащихся.
Больше примеров...
Субъектами (примеров 234)
States are at the heart of the international legal system and the prime subjects of international law. Государства составляют сердцевину международно-правовой системы и являются основными субъектами международного права.
No matter what is said between the subjects, we do not react. Независимо от того, что говорится между субъектами, мы не реагируем.
International law did not recognize that States could be subjects of criminal responsibility nor did any mechanism exist to enforce such responsibility. В соответствии с нормами международного права государства не могут являться субъектами уголовной ответственности, и для этого не предусматриваются соответствующие механизмы.
This model, within which individuals are subjects or, at best, taxpayers and voters, is being undermined by several recent trends that have empowered the individual. Эта модель, в рамках которой отдельные лица являются субъектами или, в лучшем случае, налогоплательщиками и избирателями, в настоящее время подрывается рядом последних тенденций, которые наделили определенными полномочиями отдельных индивидуумов.
Whereas in the international legal order the State was a primary subject with substantially consistent characteristics, international organizations, on the other hand, were secondary subjects established by States and were intrinsically diverse in their methods of establishment, personality, powers and methods of operation. Если в международном правопорядке государство является главным субъектом, обладающим по существу единообразными характеристиками, то международные организации, напротив, являются вторичными субъектами, создаваемыми государствами, и они неизбежно различаются по методам создания, правосубъектности, полномочиям и методам деятельности.
Больше примеров...
Субъекты (примеров 188)
Private individuals were thus not viewed as subjects of international law. Таким образом, частные лица не рассматривались как субъекты международного права.
I want a complete evacuation, subjects, staff, security. Я хочу полную эвакуацию, субъекты, персонал, охрана.
Children were seen no longer as objects but as subjects and bearers of rights, and the protection of those rights was crucial for building free and forward-looking societies. Теперь дети рассматриваются не как объекты, а как субъекты и носители прав, и защита этих прав имеет решающее значение для построения свободного общества, заботящегося о будущем.
Subjects of relations in the field of the main pipeline transport at operation of the main pipelines should comply with the requirements of industrial, fire and ecological safety established by the legislation of Belarus. Субъекты отношений в области магистрального трубопроводного транспорта в ходе эксплуатации магистральных трубопроводов должны отвечать требованиям промышленной, пожарной и экологической безопасности, установленным законодательством Беларуси.
Rule 28(A), as amended, requires the Bureau to satisfy itself that the subjects of each new indictment meet this criterion, on its face, prior to confirmation. В соответствии с правилом 28(A) с внесенной в его текст поправкой, прежде чем утверждать какое-либо новое обвинительное заключение, Бюро обязано убедиться в том, что субъекты, которым оно предъявляется, формально отвечают этому критерию.
Больше примеров...
Подданных (примеров 160)
This will give you a view of my Imperial City and my subjects. Это даст тебе представление о моей Империи и моих подданных.
In addition to those officials, a large number of honorific titles existed, which the emperor awarded to his subjects or to friendly foreign rulers. В дополнение, существовало большое количество почётных титулов, которыми император награждал своих подданных или иностранных правителей.
Forgive me, but I think it unseemly for any of your subjects to argue with you, as the Queen has just done. Простите, но я считаю неподобающим для кого-либо из ваших подданных... вступать с вами в спор, как это... только что сделала королева.
I question a ruler who would deny his subjects their freedom on the basis of unfounded suspicion and fear! Я оспариваю власть, которая лишает подданных свободы исходя из необоснованных подозрений и страха.
One speaks, for example, of citizens of the French Republic, of the United States of America or of the Republic of Cameroon, but of Spanish, Belgian or British subjects. Можно, например, говорить о гражданах Французской Республики, Соединенных Штатов Америки или Республики Камерун и об испанских, бельгийских подданных или подданных Ее Величества Королевы Великобритании.
Больше примеров...
Дисциплин (примеров 210)
A positive way to respect parental convictions is, for example, the granting of exemption for certain subjects of the curriculum. Одним из позитивных способов уважения убеждений родителей является, например, освобождение учащихся от изучения отдельных дисциплин школьной программы.
Language arts, mathematics and integrated science materials are currently being field-tested and the educational standards for the remaining subjects are to be elaborated. В настоящее время проходят практическую проверку учебные материалы по языкам, математике и комплексу научных дисциплин, и предстоит разработать образовательные стандарты по остальным предметам.
The State has endeavoured to foster opportunities for young women and encourages them to study non-traditional subjects and choose courses at various levels in a range of academic subjects, in accordance with their preferences. Государство стремится содействовать расширению возможностей для молодых женщин и поощряет их к изучению нетрадиционных предметов и выбору учебных курсов по широкому ряду учебных дисциплин на различных уровнях образования в соответствии с их предпочтениями.
During the final step, the education committees which are composed of teachers, will finalize the curriculum for each of the 12 subjects to be taught in the five middle schools by 1996/97. 50 На последнем этапе комитеты по вопросам образования, состоящие из учителей, завершат разработку учебной программы по каждой из 12 дисциплин, которые будут преподаваться в пяти средних школах к 1996/97 учебному году 50/.
At RUC academic counselling is often given in relation to torture-related project work - often combining subjects such as psychology, geography or communication. В Университете часто проводятся учебные консультации по проектам, связанным с вопросами применения пыток, причем часто с привлечением таких дисциплин, как психология, география и коммуникации.
Больше примеров...
Дисциплины (примеров 150)
All subjects taught at school contribute to an understanding of values and culture and opinion-forming. Все школьные дисциплины вносят вклад в познание ценностей, культуры, а также в формирование взглядов.
In 2011, approximately 37% of all male graduates in higher education (ISCED 5-6) had studied mathematical, science and technology subjects. В 2011 году около 37 процентов всех студентов мужского пола, получивших высшее образование (МСКО 5 - 6), изучали математику и научно-технические дисциплины.
The reports indicated that few girls took up technical subjects or technical vocational training and that little was being done to steer them in those directions. Доклады свидетельствуют, что лишь немногие девочки изучают технические дисциплины или получают профессионально-техническое образование, и мало что делается для того, чтобы направить их в эти сферы.
Environmental subjects seem to be addressed at all ISCED levels, whereas issues such as poverty alleviation, production and consumption patterns, human rights, citizenship, corporate social responsibility, economics and rural/ urban development tend to be covered in higher education. Как представляется, экологические дисциплины присутствуют на всех уровнях МСКО, в то время как такие темы, сокращение масштабов бедности, модели производства и потребления, права человека, гражданский долг, социальная ответственность, корпораций экономика и городское/сельское развитие, как правило, охватываются уровнем высшего образования.
This project is also concerned with the beginning of distance learning: the Palmela 3 + 5 school is experimenting with the subjects taught. В рамках этого проекта опробуются также заочные формы обучения, а также учебные дисциплины, разработанные школой "3+5" в Палмеле.
Больше примеров...
Дисциплинам (примеров 122)
Tutorship: 68 teachers in various vocational and social subjects in which Roma pupils have declared that they need additional assistance have been engaged. З. Опекунство: на работу были приняты 68 преподавателей по различным техническим и общественным дисциплинам, в которых, по заявлению учащихся рома, они нуждаются в дополнительной помощи.
Table 10.2 Number of teachers trained in Different subjects Таблица 10.2 Число учителей, прошедших подготовку по различным дисциплинам
Revised syllabi in History, Geography, Technology subjects, Art and Agricultural Science will be introduced in 2004 and Classical subjects, Mathematics and Economics in 2005/2006. Пересмотренные программы по истории и географии, техническим дисциплинам, изобразительному искусству и агрономии будут введены в 2004 году, а в 2005/2006 учебном году - по классическим предметам, математике и экономике.
A further training plan was drafted for basic secondary education and a start was made on extra training for all junior general secondary education teachers as part of the Dutch language project Anders Nederlands and in the subjects arithmetic and mathematics. В отношении базового среднего образования был разработан проект плана последующей профессиональной подготовки, а для всех учителей по программе неполного общего среднего образования была начата дополнительная подготовка в рамках нидерландского языкового проекта Андерс Недерландс по таким дисциплинам, как арифметика и математика.
It also results in concentration on core examinable subjects, rather than on those areas that would serve the interest of a holistic development of the learner. Это также приводит к концентрации на тех предметах, по которым нужно сдавать экзамены, и недостаточному вниманию к дисциплинам, отвечающим интересам целостного развития учащегося.
Больше примеров...
Тематика (примеров 43)
Fights on the Ukrainian ground for her freedom and independence, Far East, Azerbaijan and oil-extracting industry on Kaspia, Bashkir cycle, workers from mine, from ground, spacemen... All subjects Danilo Bakumenko is filled by alive life, grows from direct impressions. Бои на украинской земле за её свободу и независимость, Дальний Восток, Азербайджан и нефтедобывающая промышленность на Каспии, башкирский цикл, труженики от шахты, от земли, космонавты... Вся тематика Данила Бакуменка наполнена живой жизнью, возрастает с непосредственных впечатлений.
Subjects covered in the train-the-trainers course include a systematic approach to training, active learning techniques, lesson planning and presentation. Тематика курсов подготовки инструкторов должна предусматривать систематический подход к организации подготовки, применение активных методов обучения, планирование учебного процесса и наглядную презентацию материала.
(5.1) Frequency and the subjects of the conferences or seminars attended, subject to availability for the appropriate and timely events 5.1) Число и тематика конференций или семинаров, в которых приняли участие представители Фонда.
The subjects of the programme and list of seminars are shown in annex 2, part 1. Тематика учебных курсов в рамках программы и семинаров приводится в приложении 2, часть 1.
UIA also holds annual congresses where there is a main theme that relates to important subjects that are UN-related, including human rights, business law, and the legal profession. Союз проводит ежегодные конгрессы, тематика которых связана с важными областями деятельности Организации Объединенных Наций, включая права человека, деловое право и юриспруденцию.
Больше примеров...