Английский - русский
Перевод слова Subjects

Перевод subjects с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопросам (примеров 1026)
Studies on significant issues in environmental law, covering the following subjects: с) Проведение исследований по важным вопросам права окружающей среды, охватывающих следующие вопросы:
Radio stations in the network also broadcast a series of 30-minute information programmes made by MICIVIH on such subjects as impunity, compensation of victims and the penal system. Входящие в эту сеть радиостанции транслировали также серию 30-минутных информационных программ, подготовленных МГМГ, по таким вопросам, как безнаказанность, возмещение ущерба пострадавшим и система уголовного правосудия.
Participants were trained in various subjects including the mandate of the Office, the preparation of urgent actions and complaints, national and international protection mechanisms, preparation and presentation of human rights projects, the protection programmes for human rights defenders and self-protection measures. Участники прошли подготовку по различным вопросам, включая мандат Отделения, подготовку призывов к неотложным действиям и сообщений, национальные и международные механизмы защиты, разработку и представление проектов по вопросам прав человека, программы защиты правозащитников и способы самозащиты.
The courses relate to the surveys and statistics produced by agents of the national statistical system, statistical methods and techniques, the legal framework of public statistics and related subjects. Эти курсы посвящены обзорам и статистическим данным, представляемым структурами национальной статистической системы, методам и практике сбора и обработки статистических данных, правовой базе государственной статистической системы и другим сопутствующим вопросам.
The main Market Discussions will take place on Thursday morning 13 October following a session on Wednesday afternoon 12 October beginning with an overview of the Forest Products Annual Market Review (FPAMR), a keynote address and three to four presentations on topical subjects. Перед этим во вторую половину дня в среду, 12 октября, состоится заседание, на котором будет рассмотрен Ежегодный обзор рынка лесных товаров (ЕОРЛТ), представлен основной доклад, а также три-четыре сообщения по актуальным вопросам.
Больше примеров...
Предметов (примеров 722)
Currently Setswana and English are offered as subjects. В настоящее время в качестве таких предметов предлагаются сетсвана и английский.
Physical education and arts subjects of various kinds have been introduced as basic subjects in the education of girls at all levels. В учебных заведениях всех уровней образования девочек в качестве основных предметов были введены физическая культура и различные научные дисциплины.
The course lasted seven years and the overall number of subjects was cut from 22 - 29 (depending on age) to 16. Курс составлял 7 лет, а общее число предметов было сокращено с 22-29 (в разных возрастах) до 16.
They may continue with a broad general education or begin to study more specialized school subjects (e.g. biology, chemistry, physics instead of general science; history, geography, economics instead of social studies). Они могут продолжать получать широкое общее образование или приступить к углубленному изучению отдельных школьных предметов (например, биологии, химии, физики вместо общих научных дисциплин или истории, географии, экономики вместо общественных наук).
Effective subjects are those that are likely to address the status of women in community life, including Indonesian Language, Pancasila and Civic Education, Physical Education, Languages, Arts. Эффективные результаты возможны при изучении тех предметов, которые рассматривают положение женщины в общественной жизни, включая индонезийский язык, "панка шила" (философскую основу индонезийского государства) и гражданское воспитание, физкультуру, иностранные языки, гуманитарные предметы.
Больше примеров...
Вопросов (примеров 764)
He also welcomes the guidelines adopted by the National Union of Journalists when dealing with race relations subjects. Он приветствует также принятые Национальным союзом журналистов принципы, которыми следует руководствоваться при рассмотрении вопросов, связанных с межрасовыми отношениями.
The Sub-Commission earmarks at least one private meeting during each session in order to consider the methods of work and other subjects only among its members. Подкомиссия выделяет в ходе каждой сессии как минимум одно закрытое заседание для рассмотрения методов работы и других вопросов исключительно среди своих членов.
Mr. Mansour: It is with great interest that I participate in the debate of the General Assembly on oceans and the law of the sea, two subjects that deal with very important, if not vital, issues for present as well as future generations. Г-н Мансур: Я с большим интересом принимаю участие в обсуждении Генеральной Ассамблеей проблем Мирового океана и морского права - двух тем, касающихся вопросов, которые весьма - если не сказать жизненно важны как для нынешнего, так и для грядущих поколений.
There have been a number of meetings of the Overseas Territories Consultative Council and also a number of meetings of the Conference of Attorneys-General of the Overseas Territories to discuss such subjects as the protection of human rights. Состоялся ряд совещаний Консультативного совета по делам заморских территорий, а также ряд совещаний Конференции генеральных прокуроров заморских территорий для обсуждения таких вопросов, как защита прав человека.
In 1996, the Economic and Social Council, in resolution 1996/7 of 23 July 1996, decided that substantive items of the future sessions of the Commission for Social Development would exclusively address the follow-up to the Summit and would be organized around three sets of subjects: В 1996 году Экономический и Социальный Совет в резолюции 1996/7 от 23 июля 1996 года постановил, что в число основных пунктов будущих сессий Комиссии социального развития будут в первую очередь входить последующие мероприятия по итогам Всемирной встречи, которые будут разбиты по трем группам вопросов:
Больше примеров...
Темы (примеров 626)
The Administrator welcomed the Executive Board and gave an overview of the subjects that would be taken up during the session. Администратор приветствовал Исполнительный совет и вкратце охарактеризовал темы, которые планировалось рассмотреть на сессии.
In that connection, the view was expressed that new subjects should be inscribed with caution. В этой связи было выражено мнение, что новые темы должны вноситься с осмотрительностью.
I am writing to you in response to the invitation that you addressed to delegations to the Conference on Disarmament to propose subjects for discussion at the 2007 session of the Conference. Пишу Вам в ответ на ваше приглашение в адрес делегаций на Конференции по разоружению предлагать темы для обсуждения на сессии Конференции 2007 года.
In most cases, subjects are of a purely environmental nature - mainly air and water pollution, waste management and energy conservation - and this holds especially for the countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and South-Eastern Europe. В большинстве случаев выбранные темы имеют сугубо экологический характер: это прежде всего загрязнение воздуха и воды, обращение с отходами и энергосбережение, причем вышесказанное особенно характерно для стран Восточной Европы, Закавказья и Центральной Азии и Юго-Восточной Европы.
The agency reportedly transmits the main official news to the media and filters out subjects which are taboo. Оно передает другим органам основную официальную информацию и играет фильтрующую роль, обходя стороной запретные темы.
Больше примеров...
Предметы (примеров 545)
10.5 Measures to encourage boys and girls to take same subjects in schools 10.5 Меры, побуждающие мальчиков и девочек изучать одни и те же предметы в школе
In fact, these items that are sitting in the room change how much the subjects think they're going to enjoy the potato chips. И в самом деле, эти предметы, которые стоят в углу, изменяют то, насколько респонденты предполагают они будут наслаждаться чипсами.
In a number of States parties school subjects dealing with past experiences in those States, when discrimination, xenophobia and racial hatred were official policies, are compulsory. В ряде государств-участников обязательными являются школьные предметы, касающиеся прошлого опыта этих государств, когда дискриминация, ксенофобия и расовая ненависть являлись официальной политикой.
No attempt is made to steer girls or boys towards subjects 'commonly associated' with each gender (for example sciences for the boys and the arts for girls). Никаких попыток не делается для того, чтобы побудить мальчиков или девочек изучать предметы, "обычно связываемые" с представлением о том или ином поле (например, научные дисциплины для мальчиков и гуманитарные для девочек).
However, it was not compulsory for the exempted pupils to participate or attend tutoring in this subject, and the subject did not have the same basic framework as other subjects, for example the number of school hours. Однако для освобожденных учащихся участвовать в изучении этого предмета или посещать такие занятия было необязательно, и этот предмет не занимал в учебной программе такого же места, как другие предметы, в частности по количеству учебных часов.
Больше примеров...
Темам (примеров 504)
Specific sessions were included on the subjects of protected areas, identification issues, discrimination at work and other core issues of relevance to indigenous peoples in general. В ходе курсов проводились специальные занятия по следующим темам: охраняемые районы, вопросы идентификации, дискриминация на работе и другие основные вопросы, имеющие большое значение для коренных народов в целом.
Throughout the 20th century, many studies were made of folk religion in Europe, paying particular attention to such subjects as pilgrimage and the use of shrines. На протяжении ХХ столетия в Европе проводилось много исследований по народной религии, где особое внимание уделялось таким темам, как паломничество и использование святилищ.
The report presented the main conclusions of the Panel's first series of assessments, including on the subjects listed in the preceding paragraph, thus highlighting the Panel's significant contributions to resource efficiency and environmental sustainability. В докладе представлены основные выводы первой серии оценок, проведенных Группой, в том числе по темам, указанным в предыдущем пункте, что свидетельствует о значительном вкладе Группы в работу по ресурсоэффективности и экологической устойчивости.
But, regardless of the words used for the mandates, I have to point out that the mere establishment of the working groups would not only provide for substantive work on the issues but also help in any future negotiations on the subjects. Но я хотел бы отметить, что вне зависимости от тех слов, которые будут употреблены для мандатов, я должен сказать, что само учреждение рабочих групп не только обеспечило бы предметную работу по проблемам, но и помогло бы в любых будущих переговорах по этим темам.
The Public Prosecutor's Office, through its Training, Education and Human Resources Development Unit, and with the support of MINUGUA and the Centre for Strengthening the Rule of Law (CREA), offered various courses on the following subjects between May and November 1995: В период с мая по ноябрь 1995 года Государственной прокуратурой в рамках ее отдела по вопросам повышения квалификации, подготовки и развития кадровых ресурсов и при помощи со стороны МИНУГУА и Центра поддержки законности (ЦПЗ) были организованы различные курсы по следующим темам:
Больше примеров...
Вопросы (примеров 676)
Moreover, WIPO staff regularly receive advice and information from such representatives and engages in discussions on a wide variety of subjects. Кроме того, сотрудники ВОИС регулярно консультируются с такими представителями и получают соответствующую информацию, а также обсуждают разнообразные вопросы.
In the Bureau's view, sustained and highest priority attention is merited by the subjects identified in point 6 below as "basic priorities". По мнению Президиума, постоянного и наибольшего внимания заслуживают вопросы, перечисленные в пункте 6 ниже как "основополагающие приоритетные задачи".
The legislation in force on migration is to be found in articles 90 to 100 of the Constitution governing nationality, the rights of foreigners and other related subjects. Основой действующего законодательства в области миграции служат статьи 90-100 Конституции Республики, в которых рассматривается режим гражданства, права иностранцев и другие сопутствующие вопросы.
The CHAIRPERSON added that, since the basis of the Committee's work was the Covenant, it sometimes examined the same subjects as other treaty bodies. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ добавляет, что, поскольку Комитет проводит свою работу на основе Пакта, он иногда рассматривает те же вопросы, что и другие договорные органы.
The Committee recognizes that, exceptionally, other time-sensitive non-peacekeeping subjects will occasionally require attention during its winter session, but observes that now the exception has become the norm. Комитет признает, что, в порядке исключения, внимания на его зимней сессии иногда требуют и другие неотложные вопросы, не связанные с поддержанием мира, но отмечает, что сейчас исключение стало правилом.
Больше примеров...
Субъектов (примеров 416)
By using live subjects flopping around on beds. С помощью живых субъектов дрыгающихся на кровати.
According to the Constitution, the Russian Federation is divided into 85 federal subjects (constituent units), 22 of which are "republics". Согласно Конституции, Российская Федерация состоит из 85 равноправных субъектов, 22 из которых являются республиками.
In early 1770, he was contacted by Russian emissaries, who hoped to instigate a revolt amongst the Greek subjects of the Ottoman Empire. В начале 1770 года он вступил в контакт с агентами Российской империи, которые надеялись спровоцировать восстание среди греческих субъектов Османской империи.
One thing is clear: if Chad does not acknowledge the roles women play in daily life, and does not give them the place they deserve for their personal advancement as subjects of law and citizens, the country will be unable to develop. Ясно одно: если Чад не признает за женщинами ту роль, которую они играют в каждодневной жизни, и не отведет им место, которое они заслуживают, для их личного развития как субъектов права и граждан, страна не сможет развиваться.
This operation allows us to recreate when the store to keep the correct installation path (usually the subjects distributed in the network does not contain the full path but only the theme folder which is not sufficient for a successful installation when converted to. Deb). Эта операция позволяет восстановить, когда в магазин, чтобы сохранить правильный путь установки (обычно субъектов распространяются в сети не содержать полный путь, но только тем папку, которая не является достаточным для успешной установки при конвертации в. Деб).
Больше примеров...
Предметам (примеров 410)
Graduates of schools who have not completed the examinations in one or two subjects are offered the possibility of taking them again. Выпускникам школ, не сдавшим экзамены по одному или двум предметам, предоставляется возможность их пересдачи.
If instruction is delivered in Serbian, students are entitled to the subject of "mother tongue with elements of national culture" in addition to other subjects. Если обучение ведется на сербском, учащиеся имеют право на изучение "родного языка с элементами национальной культуры" в дополнение к другим предметам.
Grants for girls in technical and vocational training in all subjects Стипендии для девочек в ходе технической и профессиональной подготовки по всем предметам
Regarding pupils in the 7th - 12th grades, removal from school shall not be made based on a lack of achievement unless the pupil fails at least 70 per cent of the mandatory subjects for that school year. В отношении учащихся 7-12 классов исключение вследствие неуспеваемости запрещается, кроме тех случаев, когда учащийся не сдал как минимум 70% экзаменов по обязательным предметам за данный учебный год.
There is a shortage of 13,300 teachers for basic and core subjects, calculated on the assumption that they would be working at 1.5 or more times the standard rate. Дефицит кадров составляет 13300 учителей-предметников по основным, базисным предметам из расчета 1,5 и более ставок.
Больше примеров...
Субъектами (примеров 234)
The Court stated in the LaGrand case that individuals are also subjects of international law. В деле «Лагранд» Суд заявил о том, что физические лица также являются субъектами международного права.
Prior to the completion of the investigation, the Task Force will interview the potential investigation subjects. До завершения расследования Целевая группа проводит беседу с потенциальными субъектами расследования.
In epidemiology and empirical research, reporting bias is defined as "selective revealing or suppression of information" of undesirable behavior by subjects or researchers. В области эпидемиологических и эмпирических исследований предвзятость в освещении информации определяется как «селективное раскрытие или сокрытие информации» о нежелательном поведении субъектами или исследователями.
With regard to the specific conclusions of the Working Group, there was general agreement that the Commission's work on the topic should not encompass unilateral acts performed by subjects of international law other than States, in particular by international organizations. Что касается конкретных выводов Рабочей группы, то большинство согласилось с тем, что работа Комиссии по этой теме не должна включать односторонних актов, совершенных субъектами международного права помимо государств, в частности международными организациями.
It is considered that a parallelism between States and international organizations regarding the question of responsibility is not justified in the light of important differences between the two subjects of international law. Очевидно, что проведение параллели между государствами и международными организациями в вопросах ответственности не оправдано в свете важных различий между этими двумя субъектами международного права.
Больше примеров...
Субъекты (примеров 188)
All subjects of development, including migrants, should equally enjoy their human rights. Все субъекты развития, включая мигрантов, должны в равной мере пользоваться своими правами человека.
The Law defines the objects (Art. 3) and subjects (Art. 4) of gender equality: В Законе определены объекты (ст. 3) и субъекты (ст. 4) гендерного равенства:
It was also said that the subjects, having signed the agreement, including the PCB, have already put forward candidates for parliamentary election, the Ministry of Justice said. Сообщалось также, что субъекты, подписавшие соглашение, в том числе ПКБ, уже выдвинули своих претендентов в кандидаты на парламентские выборы , - заявили в Минюсте.
The subjects should identify the customers even in cases when money laundering is pre-informed, obtained through criminal activity, even when the amount of the transaction is below the thresholds defined in Article 5 of this Law. Субъекты должны устанавливать личность клиентов даже в тех случаях, когда у них уже имеется информация об отмывании денег, полученных в результате преступной деятельности, и даже когда сумма, с которой осуществляется финансовая операция, не достигает уровня, определенного в статье 5 данного закона.
For intransitive verbs, the subjects of active verbs typically trigger I agreement, the subjects of stative verbs typically trigger II agreement, and III agreement is found with the subjects of some psychological verbs. Для непереходных глаголов субъекты активных глаголов обычно требуют согласования I типа, субъекты стативных глаголов - II типа, а тип III требуется для субъектов ряда глаголов «психологического» значения.
Больше примеров...
Подданных (примеров 160)
He sought and obtained permission from Henry II of England to use the latter's subjects to regain his kingdom. Там он попросил и получил от Генриха II Английского право на использование его подданных для возвращения своего королевства.
You can send their subjects, so they moved him? Вы можете послать своих подданных, чтобы они перевезли его?
You young fifty have been selected from the best the brightest and the most loyal of all His Shadow's subjects from 2.000 of planets Вы, 50 юношей и девушек, были избраны из самых лучших, умнейших и наиболее преданных подданных Божественной Тени с тысяч планет.
It was intended to reward "natives of the Ionian Islands and of the island of Malta and its dependencies, and for such other subjects of His Majesty as may hold high and confidential situations in the Mediterranean". Планировалось награждать им «уроженцев Ионических островов и острова Мальта и зависимых от них, и прочих подобных подданных Его Величества, могущих управлять важными и конфиденциальными ситуациями в Средиземноморье».
Live for my subjects and die for them... or do I chose another path? Вооружиться, поднять моих подданных, и умереть за них.
Больше примеров...
Дисциплин (примеров 210)
Consumer education should, where appropriate, become an integral part of the basic curriculum of the educational system, preferably as a component of existing subjects. Просвещение потребителей должно стать, где это возможно, неотъемлемой частью основной программы обучения в системе образования, предпочтительно в качестве одного из разделов изучаемых дисциплин.
Now I'm a global ecologist and an Earth explorer with a background in physics and chemistry and biology and a lot of other boring subjects, but above all, I'm obsessed with what we don't know about our planet. Я специализируюсь в глобальной экологии и являюсь исследователем Земли со знаниями в области физики и химии, а также биологии и многих других скучных дисциплин, но более всего я поглощён тем, что мы не знаем о нашей планете.
The Ministry of Education and Science had also commissioned a study on the choice of science and technology subjects by girls in general education and women at university. Министерство образования и науки также приступило к исследованиям относительно выбора научно-технических дисциплин девочками в системе общего образования и женщинами в университетах.
Two subjects are taught: "General theory of human rights", at the bachelor's level, and "Human rights and the workings of the internal affairs authorities" for the master's degree and in the management training faculty. Осуществляется преподавание двух учебных дисциплин: "Общая теория прав человека" на уровне бакалавриата и "Права человека и деятельность органов внутренних дел" на уровне магистратуры и факультета подготовки руководящего состава.
With a view to protecting the national and cultural identity of children of Bosnia and Herzegovina citizens living abroad, support is provided for organization of supplementary classes in the "national group" of subjects; ввиду сохранения национальной и культурной самобытности детей из числа граждан Боснии и Герцеговины, проживающих за рубежом, обеспечивается поддержка в организации дополнительных занятий по "национальному курсу учебных дисциплин";
Больше примеров...
Дисциплины (примеров 150)
Compulsory contributing subjects in key stages 1 and 2 Обязательные выборочные дисциплины на этапах 1 и 2
Specialized institutions, including the police training colleges, the Higher Institute of the Judiciary and the National School of Administration, have greatly increased the number of classes and courses on subjects relating to human rights. Специализированные учреждения, включая школы по подготовке сотрудников безопасности, Высший институт магистратуры и Национальную школу администрации, включили в свои программы дисциплины и циклы подготовки по вопросам прав человека.
Physical education and various scientific subjects have been introduced as core subjects at all levels of girls' education. В учебных заседаниях всех уровней образования девочек в качестве основных предметов были введены физическая культура и различные научные дисциплины.
The Grand-Ducal police college has incorporated into the specific training programme for police officers a module on "The Police and Society" which includes the following subjects: Школа полиции Великого Герцогства включила в свою программу специальной подготовки сотрудников полиции курс на тему "Полиция и общество", в который входят следующие дисциплины:
Two thirds of the programme now includes subjects that constitute part of modern education, including foreign languages. С целью его модернизации и закрепления в нем принципов толерантности и уважения культурного многообразия в 2/3 учебных программ были включены современные учебные дисциплины, в том числе иностранные языки.
Больше примеров...
Дисциплинам (примеров 122)
Efforts are needed to encourage girls to study non-traditional subjects, including math, science, engineering and computer technology. Необходимо предпринять усилия, направленные на стимулирование обучения девочек по нетрадиционным дисциплинам, включая математику, естественные науки, технику и компьютерные технологии.
Now there are 1452 books in the library, which includes many valuable books in different languages on different professional subjects, arts and religions. Сейчас библиотека насчитывает 1452 книг, она включает множество ценных книг на разных языках, по разным профессиональным дисциплинам, искусству и религии.
In addition, there are annual national students' competitions in the main subjects, the winners of which take part in international competitions in mathematics, physics, chemistry, biology, environmental studies and information technology. Кроме того, в Украине ежегодно проводятся всеукраинские ученические олимпиады по базовым дисциплинам, победители которых принимают участие в международных олимпиадах по математике, физике, химии, биологии, экологии и информатике.
National curricula for optional subjects: Национальный курс обучения по факультативным дисциплинам:
There is now more interest in the role of education as such and the policy focus includes boys as well as girls. OCW's emancipation-related activities include action concerning the career choices made by young people and the image of technical subjects. Деятельность Министерства образования, науки и культуры в области уравнения прав и возможностей включает работу над вопросами, касающимися выбора будущей профессии молодыми людьми и отношения к техническим дисциплинам.
Больше примеров...
Тематика (примеров 43)
Over the past decade the Committee's subjects and methods of work have changed. За последние десять лет тематика и методы работы Комитета изменились.
The subjects of water and sanitation revolve around: ЗЗ. Тематика водных ресурсов и санитарии связана с вопросами:
The subjects of discussion, as well as the need for the availability of all secretariat experts for this meeting, suggest that the meeting should be held in Geneva. Тематика обсуждений, а также необходимость наличия всех экспертов секретариата для этого совещания предполагают, что это совещание должно проводиться в Женеве.
The Advisory Committee reiterates its view that there is a need for better planning for training of personnel and that the subjects covered in the training programmes should be tailored towards fulfilling the mandate of the Mission (para. 58). Консультативный комитет подтверждает свое мнение о необходимости наладить более четкое планирование профессиональной подготовки сотрудников и что тематика программ профессиональной подготовки должна быть ориентирована на выполнение мандата Миссии (пункт 58).
The subjects of his scientific works are: The research on the defining relations of inelastic deformation of metals, alloys, ceramic materials on macro- end mesolevel for complex load and big deformations. Тематика научных работ: «Разработка определяющих соотношений неупругого деформирования металлов, сплавов, керамических материалов на макро- и мезоуровне для сложного нагружения и больших деформаций.
Больше примеров...