Английский - русский
Перевод слова Subjects

Перевод subjects с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопросам (примеров 1026)
There are already memoranda of understanding on these subjects among conventions concerned with biological diversity. Уже существуют меморандумы о понимании по этим вопросам между конвенциями, которые касаются биологического разнообразия.
For the most part, the subjects of population growth, reproductive health and gender make up the awareness-raising activities directed at girls and various other segments of society. Деятельность по просвещению девушек и других сегментов общества посвящена большей частью вопросам роста населения, репродуктивного здоровья и гендерным проблемам.
First, there can be too many workshops on the same or related subjects, for example issues related to the Doha Round with inadequate coordination among the donors and agencies concerned and with national authorities. Во-первых, может существовать слишком много семинаров-практикумов по одним и тем же или по смежным темам, например по вопросам, касающимся Дохинского раунда, а координация между донорами и соответствующими учреждениями, а также национальными властями может быть недостаточной.
UNAMID police conducted a number of trainings and workshops on human rights and basic subjects; 507 monitoring visits to Government police and prisons in advocacy of child welfare and women's rights; and 82 security meetings with Government of the Sudan and movement police. Полиция ЮНАМИД провела несколько учебных курсов и семинаров по вопросам прав человека и основным темам; 507 контрольных посещений полицейских участков и тюрем в рамках борьбы за права детей и женщин; и 82 заседания по вопросам безопасности с участием представителей полиции правительства Судана и полиции движений.
All of the sessions that we attended have influenced and contributed to the annual approaching of strategic subjects, the collaboration in the elaboration of the plans of equality of our Government and the knowledge of the performances that are carried out beyond our boundaries. Все сессии, на которых мы присутствовали, содействовали рассмотрению в рамках года стратегических целей, сотрудничеству в связи с подготовкой планов нашего правительства по вопросам обеспечения равенства и информированию о деятельности, которая осуществляется за пределами наших границ.
Больше примеров...
Предметов (примеров 722)
The perspective of SD must therefore be brought up in all subjects, courses and programmes as well as non-formal education. Таким образом, перспектива УР должна стимулироваться в рамках всех предметов, курсов и программ, а также в системе неформального образования.
The curriculum consisted of the subjects she had longed to include in women's education: mathematics, philosophy, geography, history, and science. Учебный план состоял из некоторых предметов, которые она много лет стремились включить в женское образование: математика, философия, география, история и наука.
He taught a number of subjects - German, mathematics, Latin - but it was not long before he went to Rome to study dogmatic theology. Преподавал ряд предметов (математику, немецкий язык и латынь), пока его не отправили в Рим изучать догматическую теологию.
The courses dealt with a range of subjects including international humanitarian law, human rights, codes of judicial conduct and the treatment of detainees. Проводятся занятия по целому ряду предметов, включая международное гуманитарное право, права человека, кодексы поведения судебных работников и обращение с задерживаемыми лицами.
Boys predominate in maths with calculus, physics, graphics, computer programming and most technology subjects, sports studies, outdoor education, fishing/farming/forestry and industrial trades. Мальчики предпочитают изучать математику, где можно делать вычисления, заниматься физикой, проектированием, компьютерным программированием и большинством технических предметов, овладевать спортивными дисциплинами, участвовать во внеклассном обучении, изучать рыболовство/сельское хозяйство/лесоводство и промышленные профессии.
Больше примеров...
Вопросов (примеров 764)
One of the most hotly debated subjects concerns surveys of the content of salmonella bacteria. Один из вопросов, вызывающих наиболее оживленную дискуссию, касается обследования на предмет содержания бактерий сальмонеллы.
The Constitution authorises the federal legislature to establish administrative courts and tribunals for dealing with federal subjects. Конституция даёт федеральным законодательным органам полномочия по учреждению административных судов и трибуналов для рассмотрения вопросов, связанных с субъектами федерального подчинения.
Research is being undertaken by the Centre on these subjects and on policies and strategies related to urbanization and development issues, national urbanization, urban development policies, and strategies with special reference to relationships between human settlements and sustainable development. В настоящее время Центр проводит исследования по этим вопросам и изучает политику и стратегии, связанные с такими вопросами, как урбанизация и развитие, урбанизация в отдельных странах, политика и стратегии в области развития городов с уделением особого внимания взаимосвязи вопросов населенных пунктов и устойчивого развития.
He argued that environmental discrimination could be an aggravating factor in situations of racial discrimination and requested that the environment should be discussed in the context of racial discrimination, just as employment, housing and other subjects were discussed. Он заявил, что экологическая дискриминация может быть отягчающим фактором в ситуациях расовой дискриминации, и обратился с просьбой обсудить вопросы экологии в контексте расовой дискриминации наряду с обсуждением проблем занятости, жилья и других вопросов.
The choice has been made to focus on 3 very fan-related subjects, plus what we call the problem of commercialization of football as well as last but not least a rule which inhibits the joy and passion of football. Выбор был сделан в пользу трех, имеющих самое непосредственное отношение к фанатам, вопросов, плюс, так называемой, проблемы коммерциализации футбола, а также - отнюдь немаловажном - правиле, лишающем футбол удовольствия и страти.
Больше примеров...
Темы (примеров 626)
These two subjects are closely related, and Portugal is proud and honoured for having actively supported both initiatives from their inception. Эти две темы тесно взаимосвязаны, и Португалия гордится и считает для себя честью с самого начала активно поддерживать обе эти инициативы.
Briefings were held on a wide range of subjects, including inhuman labour practices, investing in women and girls, climate change and its impact on indigenous peoples, and the transatlantic slave trade. На таких брифингах обсуждались самые разные темы, включая такие, как бесчеловечные условия труда, инвестирование средств в интересах женщин и девочек, изменение климата и его последствия для коренных народов, а также трансатлантическая работорговля.
Normally, when you post an article, use a descriptive subject. Articles without a descriptive subject are often ignored. Avoid subjects like Help, it does not work!!!!! This subject gives no information about the content of your article. Когда вы отправляете статью, используйте наглядную тему; Статьи без наглядной темы очень часто игнорируются. Старайтесь избегать тем подобных Помогите, это не работает!!!!! Такая тема не содержит информации о содержимом вашей статьи.
It is to those professionals that we offer a number of business trainings in various subjects: leadership, strategic planning, effective team building, conflict management, emotion management, negotiations, presentations, PR and advertising, copyrighting etc. Вниманию именно таких профессионалов мы представляем ряд бизнес-тренингов на различные темы: лидерство, стратегическое планирование, создание эффективной команды, управление конфликтами, управление эмоциями, переговоры, презентации, PR и реклама, копирайтинг и др.
All educational institutions are of mixed-gender type i.e. in all public and private institutions boys and girls are taught together and may learn the same subjects defined by the curriculum for the given field of education. Все учебные заведения в стране являются смешанными, т.е. во всех государственных и частных учебных заведениях учащиеся мужского и женского пола обучаются вместе, изучая одни и те же темы, относящиеся к той или иной области знаний.
Больше примеров...
Предметы (примеров 545)
The subjects offered at primary level are standardised for boys and girls. В начальной школе мальчики и девочки изучают одни и те же предметы.
Within the subject of civic education in secondary schools in Serbia, gender sensitive subjects are studied as well. В рамках курса гражданского образования в средних школах в Сербии изучаются также предметы, учитывающие гендерный фактор.
The Committee is concerned that at undergraduate level, where the minimum age for attendance is 16 years and over, the curriculum includes military subjects, such as weapons handling, land, naval and air logistics, military disciplines, and international laws. Комитет обеспокоен тем, что на уровне младших курсов, где минимальный возраст учащихся составляет 16 лет и более, в учебные планы включаются военные предметы, такие как обращение с оружием, наземная, военно-морская и воздушная логистика, военные дисциплины и международное право.
Human rights do not constitute a separate subject but are generally integrated into specific subjects (i.e. social studies, civics, history, legal education, moral education, etc.). Права человека не выделены в отдельный предмет, а включены в другие предметы (например, социальные науки, основы гражданского общества, история, основы права, нравственное воспитание и т.д.).
Other special arrangements include the provision of hostel or other boarding facilities for pupils, usually of secondary school age, and the use of specialist teachers who travel between schools to teach particular subjects. Эта проблема решается, в частности, путем организации проживания учеников - обычно это дети среднего школьного возраста - в общежитиях или интернатах, а также использования услуг "патронажных" учителей, которые преподают определенные предметы сразу в нескольких школах, перемещаясь из одной в другую.
Больше примеров...
Темам (примеров 504)
Mexico had taken an active part in the seminars and workshops on related subjects organized by various United Nations agencies. Мексика принимает активное участие в семинарах и практикумах по рассматриваемым темам, организуемых различными учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
Workshops can be extremely useful in imparting knowledge and information on specific and well defined subjects, in discussing the results of research and in developing action plans. Семинары-практикумы могут быть чрезвычайно полезными для развития знаний и распространения информации по конкретным и четко определенным темам, для обсуждения результатов исследований и разработки планов действий.
It holds an annual conference (Jahrestagung) and multiple spring conferences (Frühjahrstagungen), which are held at various locations and along topical subjects of given sections of the DPG. Есть ежегодная конференция (Jahrestagung) и несколько весенних конференций (Frühjahrstagungen), которые происходят в разных местах и посвящены разным темам.
Commission members might be invited to the General Assembly to attend the meeting of legal advisers for an informal exchange; or informal meetings might be organized on ILC topics for the special rapporteurs dealing with those subjects, other Commission members, and delegations. Можно было бы подумать о приглашении членов КМП, присутствующих на сессии Генеральной Ассамблеи, принять участие в совещании правоведов в целях проведения неофициального обмена мнениями или же организации неофициальных встреч по рассматриваемым КМП темам между соответствующими специальными докладчиками и даже другими членами КМП и делегациями.
For pupils, they offer an opportunity to enter into a relationship of trust with teachers and to go more deeply into subjects or content that they have been unable to master. Для самих учащихся они дают возможность установить доверительные отношения с учителем и углубить свои знания по соответствующим темам и дисциплинам.
Больше примеров...
Вопросы (примеров 676)
We know that France does not hesitate to tackle complex subjects and that it faces difficulties head-on. Нам известно о том, что Франция без колебаний решает трудные вопросы, и что она смело противостоит трудностям.
In this respect, one delegate deemed that human rights education should be fully integrated into school curricula and cut across subjects as varied as biology, history, geography and religion. В этой связи один делегат заявил, что вопросы просвещения в области прав человека следует в полной мере включить в школьные программы и преподавание таких междисциплинарных предметов, как биология, история, география и религия.
It was further suggested that while these topics were important, they did not belong in the same group as the core subjects of the draft convention, which included provisions such as those with respect to the liability regime and to electronic commerce. Далее было высказано мнение о том, что, хотя эти вопросы и имеют важное значение, они не относятся к той же группе ключевых предметных тем проекта конвенции, в которую включены такие положения, которые относятся к режиму ответственности и к электронной торговле.
Calls upon Member States to enable young people to obtain a comprehensive education, including in such subjects as human rights, environmental questions and cross-cultural issues, with a view to fostering mutual understanding and tolerance; призывает государства-члены предоставлять молодежи возможность получить всестороннее образование, в том числе по таким предметам, как права человека, вопросы экологии и культурное наследие, с целью содействовать взаимопониманию и терпимости;
These provisions concern not only the six "Main Committees" to which subjects in their category are referred for examination before plenary sessions of the General Assembly, but also any other committees the General Assembly may establish. Эти положения касаются не только шести "главных комитетов", на рассмотрение которых до пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи передаются вопросы, относящиеся к соответствующим предметным областям, но также и других комитетов, которые может учреждать Генеральная Ассамблея;
Больше примеров...
Субъектов (примеров 416)
The design and performance of each experimental procedure involving human subjects should be clearly formulated in an experimental protocol. Дизайн и порядок выполнения каждой экспериментальной процедуры с участием людей в качестве субъектов должны быть четко сформулированы в протоколе исследования.
Its application may also often create a more equitable result and it may often better reflect the intent of the legal subjects. Его применение может также часто приводить к более справедливому результату, и нередко может лучше отражать намерение субъектов права.
It must not be forgotten that these are acts which do not require a concurrent statement of intent on the part of other subjects of law, as opposed to treaties, where others state their consent to be bound by the provisions of the treaty. Не следует забывать, что это акты, которые не требуют одновременного выражения намерения со стороны других субъектов права в отличие от договоров, когда другие заявляют о своем согласии на обязательность для них положений договора.
The treatment of children was considered to be of particular importance, and the Government believed that children should be recognized as legal subjects. Обращение с детьми рассматривается как вопрос особой важности, и правительство считает, что за детьми должно быть признано право рассматриваться в качестве субъектов права.
Concerning draft article 12, he agreed with comments made in the Commission that it was difficult to categorize States, intergovernmental organizations and relevant non-governmental organizations as subjects enjoying the "right to offer assistance". Что касается проекта статьи 12, то оратор согласен с замечаниями Комиссии, что трудно отнести государства, межправительственные и соответствующие неправительственные организации к категории субъектов, которые имеют "право предлагать помощь".
Больше примеров...
Предметам (примеров 410)
The reformed Council was entrusted with "directing and combining the actions of the chief heads of departments in subjects, both legislation and higher state administration". На преобразованный Совет возлагалось «направление и объединение действий главных начальников ведомств по предметам, как законодательства, так и высшего государственного управления».
Thus, various academic activities take place, such as classes and lectures on understanding foreign cultures and human rights, which are important subjects of study in modern society. Следовательно, осуществляется различного рода просветительная деятельность, включая занятия по таким важным в современном обществе предметам, как культура различных зарубежных стран и права человека.
The quality of education remains poor in many contexts, with impoverished children less likely to attend and finish school and students in many countries recording low levels of achievement in core subjects. Во многих случаях качество образования по-прежнему остается низким, причем дети неимущих слоев населения имеют меньше возможностей для посещения и окончания школы, и во многих странах учащиеся обнаруживают низкий уровень знаний по основным предметам.
One study conducted by the Ministry of Education in 2003 in selected primary grades showed that there were low achievement scores, especially in Third Grade, with girls performing less well than boys and in subjects such as Mathematics. Одно исследование, проведенное Министерством образования в 2003 году в отдельных классах начальной школы, выявило низкие показатели успеваемости, особенно в третьем классе, причем у девочек успеваемость была ниже, чем у мальчиков по таким предметам, как математика.
United Nations agencies and their partners accelerated the production and distribution of primary school textbooks and education kits as well as the finalization of manuscripts for textbooks on six subjects for grades five and six. Учреждения Организации Объединенных Наций и их партнеры приняли меры для ускорения публикации и распределения учебных пособий для начальных школ и комплектов образовательных материалов, а также завершения разработки учебных пособий для учебников по шести предметам для пятого и шестого классов.
Больше примеров...
Субъектами (примеров 234)
We have got to repeat this with other human subjects! Мы повторим эксперимент с другими субъектами!
The indigenous peoples are not the object of an externally defined development plan, but are the subjects of their own development. Коренные народы являются отнюдь не объектом программы развития, определяемым извне, а субъектами процесса своего собственного развития.
Since States and international organizations were separate subjects of international law, the need for the separate set of draft articles, based on but different from the articles on State responsibility, was evident. Поскольку государства и международные организации являются отдельными субъектами международного права, то очевидна необходимость разработки отдельного свода проектов статей, основанных на статьях об ответственности государств, но отличающихся от них.
Thus, the only internal rules that would be considered to be part of international law would be those that bound, or granted rights to, persons or entities that were subjects of international law. Таким образом, только внутренние правила, которые могут считаться частью международного права, будут иметь обязательную силу или гарантировать права для лиц или образований, являющихся субъектами международного права.
The subjects in this study were members of the U.S. military who were undergoing a harrowing training exercise to teach them what it's going to be like for them if they are ever captured as prisoners of war. Субъектами этого исследования были военнослужащие США, которые проходили мучительные учения, призванные подготовить их к тому, что с ними будет, если они когда-либо будут захвачены в плен.
Больше примеров...
Субъекты (примеров 188)
All subjects have demonstrated the ability to discriminate between different spatial and temporal patterns of stimulation. Все субъекты продемонстрировали способность к различению разных пространственных и временных форм стимуляции.
The subjects of the administrative law are natural and legal persons, which have rights and legal liabilities and are empowered with specific legal properties. Субъекты административного права - это физические и юридические лица, имеющие субъективные права и юридические обязанности и наделены специфическими юридическими свойствами по их реализации.
(a) The Parties to the aforementioned treaties were the Russian Soviet Federative Socialist Republic and the USSR, which no longer exist as subjects of international law. а) Сторонами в вышеназванных Договорах были государства РСФСР и СССР, которые уже не существуют как субъекты международного права.
Furthermore, the only entities with the juridical capacity to make treaties were (like today), precisely, international subjects possessing sovereignty - their own or delegated by other sovereigns - through the exercise of it. Кроме того, единственными субъектами, имевшими достаточную правоспособность для заключения договоров, были тогда (как и сегодня) как раз субъекты международного права, обладавшие - через посредство его реализации - суверенитетом: либо своим собственным, либо делегированным им другими носителями суверенитета.
(b) Part B, entitled "Chittagong Hill Tracts Local Government Council/Hill District Council", details proposed legal amendments to strengthen the existing powers of the district councils and to extend their jurisdiction to include new subjects; Ь) в части В под названием «Совет местных органов власти Читтагонгского горного района/Совет горных округов» подробно говорится о юридических поправках, предлагаемых для укрепления существующих полномочий окружных советов и распространения их юрисдикции на новые субъекты;
Больше примеров...
Подданных (примеров 160)
He summoned his subjects to arms and hired mercenaries. Он призвал подданных к оружию и пригласил наёмников.
For example, the relations between the head of a family and a child resemble those between leaders and their subjects or citizens. Так, например, отношения, существующие между главой семьи и ребенком, схожи с отношениями, связывающими руководителей и подданных или граждан.
Du's response was, "Your achievements are as great as the universe, and you will reach the highest rank among imperial subjects." Ду ответил: «Ваши достижения велики, как Вселенная, и вы достигнете высочайшего положения среди подданных императора».
A cornerstone of Madkhalist discourse is unquestioning loyalty to governments, even those that use extreme and unjustified violence against their subjects. Краеугольным камнем мадхалитской идеологии является беспрекословная лояльность к правительству, даже если оно подвергает своих подданных неоправданному насилию.
The latest census of Gibraltar, taken on 14 October 1991, assessed the Territory's civilian population at 26,703, of which 20,022 were Gibraltarians, 3,811 other British subjects, 1,798 Moroccans and 1,072 of other nationalities. Согласно данным последней переписи населения, которая была проведена в Гибралтаре 14 октября 1991 года, численность гражданского населения территории составляет 26703 человека, в том числе 20022 гибралтарца, 3811 других британских подданных, 1798 марокканцев и 1072 иностранца.
Больше примеров...
Дисциплин (примеров 210)
The higher education subjects taught to prisoners include law and economics, sciences, languages and theology. Среди дисциплин, преподаваемых заключенным, охваченных высшим образованием, можно отметить юридические и экономические науки, естественные науки, языки, теологию.
Education at this level consists of a six-year programme in academic as well as non-academic subjects. Образование на этом уровне обеспечивается на основе шестилетней программы, которая включает преподавание как академических, так и неакадемических дисциплин.
Furthermore, the few vocational training centres set up on the initiative of faith-based organizations are limited in the subjects they offer and the numbers of pupils they can accommodate. Поскольку те несколько центров профессионально-технического обучения, созданных по инициативе религиозных организаций, имеют ограниченные возможности в плане количества учебных дисциплин и вместимости.
Other measures in that direction were national seminars and annual campaigns, orientation courses for parents and their children and pilot projects to encourage girls to take technical subjects. К числу других мер в этой области следует отнести национальные семинары и ежегодные кампании, курсы ориентации для родителей и их детей и экспериментальные проекты, имеющие своей целью побудить девушек к изучению технических дисциплин.
Women teach subjects in the social sciences or literature (see table A1 in the annexes). Что касается учебных дисциплин, то в настоящее время женщины предпочитают заниматься преподаванием общественных наук и литературы (см. таблицу А1 в приложениях).
Больше примеров...
Дисциплины (примеров 150)
Cambridge Higher School Certificate, 1951 (science subjects). Свидетельство об окончании Кембриджской высшей школы, 1951 год (научные дисциплины).
All subjects taught at school contribute to an understanding of values and culture and opinion-forming. Все школьные дисциплины вносят вклад в познание ценностей, культуры, а также в формирование взглядов.
Sciences, particularly technology-related ones, are still considered "male" subjects that are taught as part of the training for "male" jobs. Научные дисциплины, и в частности так называемые «технические» науки, все еще считаются «мужскими» делом и служат для подготовки к «мужским» профессиям.
There has been a growing number of computer schools, the inclusion of computer subjects in the elementary, secondary and tertiary educational levels (academic or vocational-technical degree) and the increasing number of Filipino professionals in computer, electronic and information technology. Растет число компьютерных классов, все чаще компьютерные дисциплины включаются в системы начального, среднего и высшего образования (научный или профессионально-технический уровень), и все больше филиппинцев профессионально владеют компьютерной, электронной и информационной технологией.
The only difference noted has been at the level of the subjects offered, where boys-only schools have concentrated on subjects such as Design and Technology and girls on Home Economics. Единственное различие замечено на той ступени, где изучают предметы по выбору, а именно школы для мальчиков уделяют основное внимание таким предметам, как конструирование и технические дисциплины, а для девочек - домоводству.
Больше примеров...
Дисциплинам (примеров 122)
In 2012, 36 universities across the country banned women from enrolling in 77 academic subjects. В 2012 году 36 университетов страны закрыли учащимся женского пола доступ к 77 академическим дисциплинам.
Efforts are needed to encourage girls to study non-traditional subjects, including math, science, engineering and computer technology. Необходимо предпринять усилия, направленные на стимулирование обучения девочек по нетрадиционным дисциплинам, включая математику, естественные науки, технику и компьютерные технологии.
Table 10.2 Number of teachers trained in Different subjects Таблица 10.2 Число учителей, прошедших подготовку по различным дисциплинам
(b) Activities on direct training in trade-related subjects for government personnel involved in national trade promotion, and in the techniques and operations of export and import trade for the business community; Ь) деятельность, направленная на обеспечение непосредственной подготовки по связанным с торговлей дисциплинам для персонала государственных учреждений, занимающегося вопросами содействия национальной торговле, а также для представителей деловых кругов с целью ознакомления их с методами и операциями, используемыми в рамках экспортной и импортной торговли;
Special attention should be given to subjects linked to the primary responsibility of a profession and its economic, social and environmental impacts. Особое внимание следует уделять дисциплинам, связанным с основным кругом обязанностей специалистов конкретного профиля и влиянием их деятельности на социально-экономические условия и состояние окружающей среды.
Больше примеров...
Тематика (примеров 43)
Fights on the Ukrainian ground for her freedom and independence, Far East, Azerbaijan and oil-extracting industry on Kaspia, Bashkir cycle, workers from mine, from ground, spacemen... All subjects Danilo Bakumenko is filled by alive life, grows from direct impressions. Бои на украинской земле за её свободу и независимость, Дальний Восток, Азербайджан и нефтедобывающая промышленность на Каспии, башкирский цикл, труженики от шахты, от земли, космонавты... Вся тематика Данила Бакуменка наполнена живой жизнью, возрастает с непосредственных впечатлений.
The subjects of studies will be chosen to meet the needs of the Commission and the treaty bodies and to explore core issues on the human rights agenda at the beginning of the new century. Тематика исследований будет выбираться таким образом, чтобы она удовлетворяла потребностям Комиссии и договорных органов и позволяла изучать ключевые проблемы, стоящие на повестке дня в области прав человека на пороге следующего столетия.
In primary education (grades 5 to 10), the subjects of human rights and tolerance are a part of moral education (ethics and religion), civic education, history and geography programmes. На нижней ступени образования (5-10 классы) тематика прав человека и толерантности входит составной частью в программы нравственного воспитания (этика и религия), гражданского образования а также преподавания истории и географии.
Vaisman. At that time, the research educational subjects on development and improvement of existing methods of manufacturing of medications and development of techniques of their quality control were carried out. К тому времени на кафедре выполнялась научно-исследовательская тематика по разработке и усовершенствованию существующих методов изготовления лекарственных форм и разработке методик контроля их качества.
2.2 In what subjects are SD themes integrated? 2.2 В какие предметы включена тематика УР?
Больше примеров...