Английский - русский
Перевод слова Subjects

Перевод subjects с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопросам (примеров 1026)
They also wanted the Working Party to up-date existing publications and produce studies/guidelines on new subjects. Они также хотели бы, чтобы Рабочая группа обновила существующие публикации и подготовила исследования/руководящие принципы по новым вопросам.
It could also hold workshops for the exchange of experiences on these subjects. Комитет также мог бы организовывать рабочие совещания для обмена опытом по этим вопросам.
Informal working groups were formed on the following subjects: Созданы неофициальные рабочие группы по следующим вопросам:
Statements [, (decisions) - delete, USA] by interested ministers on specific subjects and/or for specific subregions; Ь) заявления [, (решения) - исключить, США] заинтересованных министров по конкретным вопросам и/или предназначенные для конкретных субрегионов;
As we have now considered various aspects of the organization of work for the session, I shall now call on those delegations that wish to make general statements on various subjects contained in the agenda at this stage. Мы уже рассмотрели различные аспекты организации работы сессии, и сейчас я предоставляю слово тем делегациям, которые желают выступить с общими заявлениями по различным вопросам, которые содержатся в повестке дня на этом этапе.
Больше примеров...
Предметов (примеров 722)
In this respect, one delegate deemed that human rights education should be fully integrated into school curricula and cut across subjects as varied as biology, history, geography and religion. В этой связи один делегат заявил, что вопросы просвещения в области прав человека следует в полной мере включить в школьные программы и преподавание таких междисциплинарных предметов, как биология, история, география и религия.
In the senior grades of general-education schools, pupils are provided with detailed information on the religions of the world when studying the compulsory subjects "World history" and "Man and society". В старших классах общеобразовательных школ учащимся дается подробная информация о мировых религиях в рамках обязательных предметов "Всемирная история", "Человек и общество".
This has led to speculation that he or his family members owned the objects, and even that the subjects of the paintings are his relatives. Это привело искусствоведов к предположению, что он или члены его семьи были владельцами этих предметов, или даже, что герои картин были его родственниками.
The process of reforming the educational system has been pursued through comprehensive training methods and through the inclusion in school curricula of such new subjects as human rights, civic education, the State and law, and life skills. Осуществляется процесс реформирования системы образования с внедрением методов инклюзивного обучения и с включением в школьные программы таких новых предметов, как «Права человека», «Гражданское образование», «Государство и право», «Навыки жизни».
Boys predominate in maths with calculus, physics, graphics, computer programming and most technology subjects, sports studies, outdoor education, fishing/farming/forestry and industrial trades. Мальчики предпочитают изучать математику, где можно делать вычисления, заниматься физикой, проектированием, компьютерным программированием и большинством технических предметов, овладевать спортивными дисциплинами, участвовать во внеклассном обучении, изучать рыболовство/сельское хозяйство/лесоводство и промышленные профессии.
Больше примеров...
Вопросов (примеров 764)
The latter contains an overview of the definition, nature, subjects, development, major instruments and the protection of human rights. Последние содержат обзор вопросов, касающихся определения, характера, объектов, развития, основных документов и защиты прав человека.
Some themes that received finance in these networks touch upon subjects, such as alternative energy sources, risk factors and human health, and biotechnologies. Некоторые темы, получающие финансирование по этим каналам, касаются таких вопросов, как альтернативные источники энергии, факторы риска и здоровье человека, а также биотехнологии.
During the last budget year the office handled over 300 pages of documents on a broad range of subjects, often characterized by technical terminology (i.e.: aeronautical, medical, engineering, etc.). В последнем бюджетном году группа перевела более 300 страниц документов по широкому кругу вопросов, нередко технического характера (например, авиационные, медицинские, строительные и т.д.).
Thereafter, GRRF will conclude discussion on these subjects at its sixty-sixth session in September 2009 and submit proposals for adoption in November 2009 at the 149th session of WP.. После этого GRRF завершит обсуждение данных вопросов на своей шестьдесят шестой сессии в сентябре 2009 года и представит предложения для принятия на сто сорок девятой сессии WP. в ноябре 2009 года.
Furthermore, the seminar is expected to discuss several challenging subjects identified by the first Assessment, for example monitoring and assessment of anthropogenic hydromorphological alterations and their influence on the status of waters, the issues of climate change impacts and biological monitoring. Кроме того, участники семинара, как ожидается, обсудят ряд сложных вопросов, выявленных в ходе проведения первой оценки, например таких, как мониторинг и оценка антропогенных гидроморфологических колебаний и их влияние на состояние вод, воздействие изменения климата и биологический мониторинг.
Больше примеров...
Темы (примеров 626)
He publishes a variety of left-wing newsletters on various political subjects. Он публикует различные брошюры на политические темы.
The main subjects being developed will relate to five thematic clusters of our strategy, such as the strengthening of institutions, information and early warning systems, scientific and technological research, mutual disaster relief and a culture of prevention for the population. Главные темы будут касаться пяти тематических групп вопросов в нашей стратегии, таких как укрепление институтов, системы информирования и раннего предупреждения, научно-технические исследования, взаимная чрезвычайная помощь в случае стихийных бедствий и культура превентивной деятельности для населения.
The primary education curriculum which was reviewed in 2005 includes subjects under Social Sciences courses on human rights and prevention of discrimination в раздел обществоведения пересмотренной в 2005 году учебной программы для начальных школ включены такие темы, как права человека и недопущение дискриминации;
At the same time, under the new order, changes have been introduced to school curricula, for example the addition of the subjects of gender equality and protection of women's rights. В тоже время, соглано новому порядку, внесены изменения в программы школ, в частности добавлены темы гендерного равенства и защиты прав женщин.
Both subjects are understandably difficult to present in a concise form when countries have highly developed or decentralized administrative systems or a long and extensive tradition in international cooperation. Понятно, что странам, имеющим высокоразвитые или децентрализованные системы управления или давние и богатые традиции в области международного сотрудничества, трудно было коротко раскрыть обе эти темы.
Больше примеров...
Предметы (примеров 545)
All the other test subjects were either long infected or completely turned. Все другие испытательные предметы или долго заражались или полностью превращались.
Core subjects (namely Mathematics, English Language) are the same regardless of the type of school. Основные предметы (а именно математика, английский язык) одинаковы независимо от типа школы.
Some subjects have been integrated and new ones added to the curriculum. Наряду с включением новых предметов в учебный план некоторые предметы в нем были объединены.
Teachers move around from classroom to classroom, and few teachers apart from those who teach special subjects have their own rooms to which students come. Учителя переходят из класса в класс и только некоторые из них, исключая тех, кто преподает «специальные» предметы, имеют свою аудиторию, куда ученики ходят сами.
Self-care activities, occupational therapy, speech therapy, communication skills, functional academic skills and other subjects aiming at the development of the mental abilities of children to the maximum of their potential are included in the curriculum. В учебную программу включены виды деятельности, направленные на оказание самопомощи, трудовая терапия, лечение дефектов речи, развитие навыков общения, функциональных академических навыков, а также другие предметы, направленные на максимальное развитие психических способностей детей.
Больше примеров...
Темам (примеров 504)
The informal group noted that all subjects for review, tasks and activities had been addressed, though a few items needed further consideration before a final decision could be made at its ninth meeting. Неофициальная группа отметила, что, хотя всем рассматриваемым темам, задачам и мероприятиям было уделено должное внимание, остается несколько вопросов, нуждающихся в дальнейшем рассмотрении до принятия окончательного решения на девятом совещании этой группы.
In the past year, special thematic resource pages have been introduced to the web site, on subjects such as terrorism and the Nobel Peace Prize. В истекшем году на этом веб-сайте были открыты специальные тематические страницы по имеющимся информационным ресурсам по таким темам, как терроризм и Нобелевская премия мира.
Many respondents stated that the key obstacle was the fact that there was often a simultaneous need to submit reports on similar subjects to other treaty and non-treaty bodies. Во многих ответах указано, что главным препятствием является то обстоятельство, что зачастую приходится одновременно представлять доклады по аналогичным темам в другие договорные и недоговорные органы.
As we expect negotiations and action on all these important subjects to be completed by the end of 1996, we believe that 1997 would be an opportune time to review progress in the entire field of disarmament in the post-cold-war era. Поскольку мы ожидаем завершения переговоров и решений по всем этим важным темам до конца 1996 года, мы считаем, что 1997 год мог бы стать благоприятным временем для обзора прогресса во всей области разоружения по окончании "холодной войны".
Each of these seminars consisted of presentations on given specific subjects by five to seven panelists, followed by question-and-answer sessions, during which meaningful interactions between the panelists and audience took place. На каждом из этих семинаров было представлено пять-семь докладов по конкретным темам, после чего проводились заседания, посвященные вопросам и ответам, в ходе которых проходил активный диалог между докладчиками и аудиторией.
Больше примеров...
Вопросы (примеров 676)
In order to promote positive values and the conservation of the environment, Kuwait has incorporated environmental subjects into its educational programmes. Стремясь обеспечить охрану окружающей среды и поощрение экологических ценностей, кувейтские власти внесли связанные с этим вопросы в учебные программы системы образования.
It should agree on the mandate of the negotiating or other process, including the type of instrument and the subject or subjects to be addressed. Конференция должна согласовать мандат переговоров или другого процесса, включающий тип разрабатываемого документа и вопрос или вопросы, которые будут рассмотрены.
A law on alternative service for conscientious objectors had been adopted, human rights had been included in the curricula of educational institutions and a campaign had been conducted to raise public awareness with regard to those subjects. Принят закон об альтернативной службе для лиц, отказывающихся служить в армии; вопросы прав человека включены в программы учебных заведений, и начата кампания по разъяснению общественности этих вопросов.
They were particularly impressed with the high quality of the studies undertaken on subjects as varied as structural adjustment in Africa, the implementation of the Convention on the Rights of the Child and social policies in Central and Eastern Europe. Особо было отмечено высокое качество исследований, охватывавших такие разные вопросы, как структурная перестройка в Африке, осуществление Конвенции о правах ребенка и социальная политика в Центральной и Восточной Европе.
The Chairman also informed the Committee about the possibility of holding executive briefings, jointly with the Second Committee, on the following subjects: children, human rights and development; and poverty and related social issues. Председатель также сообщил Комитету о возможном проведении совместно со Вторым комитетом брифингов по следующим вопросам: дети, права человека и развитие; нищета и смежные социальные вопросы.
Больше примеров...
Субъектов (примеров 416)
This includes protests against the practice of other States and other subjects of international law. В их число входят протесты против практики других государств и других субъектов международного права.
In the Convention on the Rights of the Child, the recognition of children as full subjects of rights is underscored. В Конвенции о правах ребенка подчеркивается необходимость признания детей в качестве полноправных субъектов.
The first item on the agenda of a colonizer is to immobilize and disenfranchise his conquered subjects by taking and/or regulating private and public property. Первый пункт в повестке дня колонизаторов - парализовать и разъединить своих побежденных субъектов, забирая и/или регулируя частную и государственную собственность.
It was indicated that the drafting should make it clear that any of the subjects indicated in the existing draft of the recommendation may file an application for procedural coordination. Было указано, что из формулировки проекта рекомендации должно ясно следовать, что любой из упомянутых в ее нынешнем тексте субъектов может подавать ходатайство о процедурной координации.
Moreover, the question of the responsibility of States and other subjects of international law was related to the implementation of international law and, as such, could prejudice the right of the subjects of international law. Кроме того, вопрос об ответственности государств и других субъектов международного права связан с осуществлением международного права и как таковой может наносить ущерб праву субъектов международного права.
Больше примеров...
Предметам (примеров 410)
There is another version of this video, with informative statistics on subjects such as deforestation, the death of children, and others. Существует ещё одна версия этого видео с информативной статистикой по таким предметам, как обезлесение, смерть детей и другие.
Language arts, mathematics and integrated science materials are currently being field-tested and the educational standards for the remaining subjects are to be elaborated. В настоящее время проходят практическую проверку учебные материалы по языкам, математике и комплексу научных дисциплин, и предстоит разработать образовательные стандарты по остальным предметам.
In those regions where training in the two basic courses is complete, IPTF training has shifted to more specialized subjects, such as drug awareness, report writing, computer skills and community policing. В тех районах, где подготовка по этим двум основным курсам завершена, СМПС начинает проводить подготовку по более специализированным предметам, таким, как распространение информации о вреде наркотиков, написание отчетов, компьютерные навыки и несение полицейской службы в общинах.
Recently, Ecuador has been mainstreaming an intercultural aspect in its education system, which has allowed indigenous communities to benefit from the provision of lessons in indigenous languages and on subjects that are particularly culturally relevant to indigenous communities. Недавно в Эквадоре были упорядочены межкультурные аспекты системы образования, что позволило общинам коренного населения получить возможность для посещения уроков на языках коренных народов и обучаться по предметам, имеющим особое культурное значение для общин коренных народов.
In 2000/2001 about 51 per cent of pupils passing out of secondary school after taking final examinations in subjects in the Natural Science departments were girls; the corresponding proportion was about 52 per cent in 2005/2006. В 2000/2001 учебном году около 51 процента учеников, окончивших школы второй ступени после окончательных экзаменов по предметам естественных наук, составляли девочки; соответствующая доля в 2005/2006 учебном году составила 52 процента.
Больше примеров...
Субъектами (примеров 234)
While science and technology are closely linked with research, the latter depends upon humans and the ecosystem as its subjects. Хотя наука и техника тесно связаны с научными исследованиями, их осуществление зависит от людей и экосистемы, которые являются их субъектами.
States continue to be the primary subjects of international law. Государства продолжают оставаться главными субъектами международного права.
The Government must provide economic and technical resources to support the definitions and guidelines selected by the subjects of the development. Государственные решения должны приниматься с учетом экономических и технических ресурсов, необходимых для осуществления задач, определенных и поставленных этими субъектами процесса развития.
Most recently, researchers in the Pyramid have been observing and monitoring sample subjects to assess their behaviour and reactions during uphill climbs, in terms of both oxygen availability and additional carrying loads. В последнее время исследователи из «Пирамиды» осуществляют наблюдение и контроль за выборочными субъектами в целях научной оценки их поведения и реакций при подъеме в гору, как с учетом кислородной недостаточности, так и с учетом дополнительного веса снаряжения.
In that regard, article 17 establishes that: Whenever the acts committed by the subjects of article 1 are covered by the provisions of articles 13, 14 and 15, they will be void ab initio, without prejudice to the rights of bona fide third parties. В этой связи в статье 17 указывается, что если деяния, совершаемые субъектами, упомянутыми в статье 1, подпадают под действие положений статей 13, 14 и 15, они изначально считаются недействительными без ущерба для прав добросовестных третьих сторон.
Больше примеров...
Субъекты (примеров 188)
All subjects of development, including migrants, should equally enjoy their human rights. Все субъекты развития, включая мигрантов, должны в равной мере пользоваться своими правами человека.
The first is that if the affected State knows that its subjects may use the domestic channel it may be very reluctant to use the diplomatic channel. Первая состоит в том, что, если затрагиваемое государство знает, что его субъекты могут использовать внутренние средства судебной защиты, оно может весьма неохотно прибегать к использованию дипломатических каналов.
Subjects were to perform two hours of activity followed by four hours of rest (sleep allowed), this was repeated four times throughout the 24-hour day. Субъекты должны были выполнять 2 часа работу через 4 часа отдыха (сон разрешён), это повторялось 4 раза в течение всего 24-часового рабочего дня.
and subjects of specific rights А. Равенство, недискриминация и субъекты конкретных прав
(b) Part B, entitled "Chittagong Hill Tracts Local Government Council/Hill District Council", details proposed legal amendments to strengthen the existing powers of the district councils and to extend their jurisdiction to include new subjects; Ь) в части В под названием «Совет местных органов власти Читтагонгского горного района/Совет горных округов» подробно говорится о юридических поправках, предлагаемых для укрепления существующих полномочий окружных советов и распространения их юрисдикции на новые субъекты;
Больше примеров...
Подданных (примеров 160)
Already so royal, sensitive to the suffering of her subjects. Уже такая царственная, сопереживаешь страданиям своих подданных.
Hungarian chronicles recount that Peter preferred the company of Germans ("who roared like wild beasts") and Italians ("who chattered and twittered like swallows"), which made him unpopular among his subjects. Венгерские хроники подчеркивают, что Пётр предпочитал общество немцев, «которые ревели как дикие звери», и итальянцев, «которые щебетали, как ласточки», что сделало его непопулярным среди своих подданных.
The extraterritorial consequences of these actions affect the sovereignty of other States, the lawful interests of their subjects or of other persons under their jurisdiction and freedom of trade and navigation. Экстерриториальные последствия таких действий затрагивают суверенитет других государств, законные интересы их подданных и других лиц, находящихся под их юрисдикцией, а также свободу торговли и судоходства.
As the Great Britain/Sweden agreement shows, the grant of MFN treatment was for the benefit of the "people, subjects and inhabitants" of both States. Как явствует из соглашения между Великобританией и Швецией, предоставление режима НБН предусматривалось в интересах "людей, подданных и жителей" обоих государств.
the universal power of effectivity- in the destructive violence that he exercises against... the Self of his subjects who form a contrast for him. универсальной властью над действительностью, воплощённом в кровавом насилии, направленном против Я его подданных.
Больше примеров...
Дисциплин (примеров 210)
A positive way to respect parental convictions is, for example, the granting of exemption for certain subjects of the curriculum. Одним из позитивных способов уважения убеждений родителей является, например, освобождение учащихся от изучения отдельных дисциплин школьной программы.
The Norwegian Police Academy also runs a course for employees in charge of police arrests, where the understanding of foreign cultures is one of the subjects. В норвежской Полицейской академии ведется также курс подготовки служащих, которые занимаются делами, связанными с задержаниями сотрудниками полиции, одна из дисциплин которого включает вопросы понимания зарубежных культур.
Its aim is to improve the attitude of basic- and secondary-education teachers to mathematics and science and to update knowledge of those subjects. Цель программы заключается в улучшении качества преподавания математики и научных дисциплин в начальной и средней школе, а также в выработке современного взгляда на эти предметы.
Moreover, the contents of the several subjects, especially civic and religious education, develop the concepts of tolerance, the right to be different, acceptance of others, non-violence, and the like. Кроме того, в ходе преподавания различных дисциплин, в частности по вопросам гражданского и религиозного воспитания, в сознание учеников внедряются такие понятия, как терпимость, право на сохранение культурной самобытности, толерантность, отказ от насилия и т. д.
However, context knowledge and a focus on legal and health terminology are included in both basic interpreter training and in several of the add-on subjects. Вместе с тем обучение по вопросам использования контекста и уделения особого внимания терминологии по юридическим вопросам и по вопросам здравоохранения предусмотрено как в программах базовой подготовки устных переводчиков, так и программах дополнительного обучения по ряду дисциплин.
Больше примеров...
Дисциплины (примеров 150)
Encourage girls to take an interest in scientific subjects создание для девочек условий, способствующих их стремлению изучать научные дисциплины;
He indicated that women's attendance was conditional on segregation and that they would only be allowed to study medicine, education and moral and other social subjects. Он отметил, что посещение женщинами учебных заведений зависит от сегрегации системы образования и что женщинам будут разрешать изучать только медицину, педагогику, этику и другие общественные дисциплины.
With the introduction of Curriculum Reform in 2001, the subjects Home Economics and Design & Technology are grouped under Technology Education, one of the eight key learning areas in school curriculum. С внесением изменений в учебный план в 2001 году предметы "домоводство" и "техника и прикладные науки" объединены в рамках дисциплины "техническое образование"- одна из восьми основных областей изучения в школьной программе.
Students choosing to study technical subjects and mathematics will be automatically entitled to a study grant. Учащиеся, выбирающие технические и математические дисциплины, будут автоматически получать право на стипендию.
If the present course is pursued, it might result in a situation in which some higher-level subjects, required for graduation, cannot be competently taught, and schools might then be wholly unable to grant diplomas. Если нынешний курс будет сохранен, это может привести к возникновению ситуации, в которой некоторые учебные дисциплины в старших классах, освоение которых необходимо для завершения школьного образования, невозможно будет преподавать на должном уровне, в результате чего школы могут оказаться полностью неспособны выдавать дипломы.
Больше примеров...
Дисциплинам (примеров 122)
Some countries are now establishing basic learning competencies for key subjects in order to measure learning achievement. Некоторые страны в настоящее время разрабатывают базовые критерии оценки знаний по основным дисциплинам.
Likewise, the contents of the modules have been discussed with the Mamos and experts on the different subjects to be developed in the school, for the purpose of receiving feedback. Кроме того, содержание этих программ было обсуждено со старейшинами и экспертами по различным дисциплинам, которые предполагается преподавать в школе, в порядке обеспечения обратной связи.
The Authority also provides Bedouin women with the opportunity to complete their formal education by providing special courses in relevant subjects, such as language skills, computers, use of the internet and more. Кроме того, Управление предоставляет бедуинкам возможность завершить свое академическое образование, организуя специальные курсы по соответствующим дисциплинам, таким, как язык, компьютерная грамотность, пользование Интернетом и пр.
Classes are offered in all subjects at different levels, as are specialized courses in important disciplines such as meteorology, geography, astronomy and history. Проводится обучение по всем предметам на различных уровнях, а также предлагаются специализированные курсы по таким важным дисциплинам, как метеорология, география, астрономия и история.
Learning about religions: since 2002, education about religion has been included in the curricula for the various subjects but not treated as a subject per se. Изучение фактов религиозного характера: с 2002 года изучение фактов религиозного характера было включено в программы по различным дисциплинам, без выделения этой темы в отдельный предмет.
Больше примеров...
Тематика (примеров 43)
The subjects of discussion, as well as the need for the availability of all secretariat experts for this meeting, suggest that the meeting should be held in Geneva. Тематика обсуждений, а также необходимость наличия всех экспертов секретариата для этого совещания предполагают, что это совещание должно проводиться в Женеве.
He would welcome clarification on that point and would also like to know whether human rights were included among the subjects of school and university syllabuses and training programmes for judges and lawyers. Г-н Бхагвати хотел бы получить разъяснения по данному вопросу, а также узнать, включена ли тематика прав человека в учебную программу школ и университетов, а также в программы подготовки судей и адвокатов.
The Advisory Committee reiterates its view that there is a need for better planning for training of personnel and that the subjects covered in the training programmes should be tailored towards fulfilling the mandate of the Mission (para. 58). Консультативный комитет подтверждает свое мнение о необходимости наладить более четкое планирование профессиональной подготовки сотрудников и что тематика программ профессиональной подготовки должна быть ориентирована на выполнение мандата Миссии (пункт 58).
The subjects of the programme and list of seminars are shown in annex 2, part 1. Тематика учебных курсов в рамках программы и семинаров приводится в приложении 2, часть 1.
2.2 In what subjects are SD themes integrated? 2.2 В какие предметы включена тематика УР?
Больше примеров...