Английский - русский
Перевод слова Subjects

Перевод subjects с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопросам (примеров 1026)
We particularly welcome the President's non-paper on the same subjects, presented at the open-ended consultations held on 17 October. Мы особенно приветствуем неофициальный документ Председателя по этим же вопросам, представленный в ходе консультаций открытого состава, прошедших 17 октября.
Apart from individual comments on specific subjects, many aspects of the revitalization process were investigated throughout the discussions, as reflected in the present report. В дополнение к отдельным комментариям по конкретным вопросам многие аспекты процесса активизации деятельности были всесторонне проанализированы в ходе обсуждений, что и было отражено в настоящем докладе.
We must work towards reconciling the differences in the priorities and subjects that could form the basis of an agreed disarmament agenda, taking into account the principle of equal security of States. Мы должны работать над урегулированием разногласий по приоритетным целям и вопросам, которые могли бы стать основой согласованной повестки дня в области разоружения, с учетом принципа равной безопасности государств.
Lectured widely and wrote numerous articles on international law and other subjects, particularly on law of the sea issues, the law of treaties and international mediation and conciliation. Прочитал большое число лекций и написал многочисленные статьи по международному праву и другим темам, в частности по вопросам морского права, права договоров и международных механизмов посредничества и примирения.
For those subjects on which action by the Council is required, the Commission generally prepares draft resolutions for adoption by the Council. По тем вопросам, которые требуют принятия мер со стороны Совета, Комиссия, как правило, готовит проекты резолюций для принятия Советом.
Больше примеров...
Предметов (примеров 722)
Much attention is given to democratic society values, tolerance, and human rights in the classes of history, civic education, ethics, religion, geography and other subjects. Значительное внимание уделяется демократическим ценностям общества, толерантности и правам человека в рамках преподавания истории, гражданского образования, этики, религии, географии и других предметов.
Study of the following subjects will begin in the new academic year: "Human rights", "Civics" and "Foundations of the State and the law". С нового учебного года начнется изучение следующих предметов: "Права человека", "Граждановедение", "Основы государства и права".
At the same time, significant attention to issues of domestic violence and stalking is paid in individual subjects taught by the Police Academy of the Czech Republic. Одновременно в рамках отдельных предметов, преподаваемых в Полицейской академии Чешской Республики, значительное внимание уделялось вопросам насилия в семье и его предотвращения.
There is considerable variation within courses and from institution to institution in the number of subjects studied and the time spent in lectures, tutorials and practical training. Курсы существенно отличаются друг от друга и варьируются по учебным заведениям с точки зрения набора изучаемых предметов и времени, выделяемого на лекции, семинары и практические занятия.
Within space science, astronomy has long been a pace-setter in encouraging education in science and the development of scientific literacy, in communicating science and mathematics to the public, and in motivating children to learn those subjects. В рамках космической науки длительное время тон задавала астрономия, стимулируя изучение естественных наук и дальнейшее развитие научных знаний, продвигая науку и математику в массы и поощряя детей на изучение этих предметов.
Больше примеров...
Вопросов (примеров 764)
Daily facilitation activities on a wide range of subjects at the regional and municipal levels. Обеспечено ежедневное содействие решению широкого круга вопросов на региональном и муниципальном уровнях.
Mr. de GOUTTES enquired about developments regarding the various subjects proposed by the Committee as warranting attention at the World Conference and wondered whether the Committee might single out some of those subjects for particular emphasis by the contact group. Г-н де ГУТТ интересуется изменениями, происшедшими в связи с различными вопросами, которые, согласно мнению Комитета, заслуживают внимания Всемирной конференции, и спрашивает, может ли Комитет выделить некоторые из этих вопросов, с тем чтобы контактная группа уделила им особое внимание.
Owing to the breadth of the report, it would be hard to imagine covering in a single statement the diverse range of important subjects it contains. Учитывая объем доклада, было бы нелегко в одном выступлении осветить широкий спектр содержащихся в нем важных вопросов.
That policy has found constant reflection in our contributions to the work of several United Nations bodies on subjects ranging from human rights to disarmament and international terrorism to organized crime. Эта политика постоянно отражается в нашем вкладе в работу ряда органов системы Организации Объединенных Наций по широкому кругу вопросов, от прав человека до разоружения и от международного терроризма до организованной преступности.
The Special Rapporteur unjustifiably focused on the human rights situation in Belarus as opposed to the blatant human rights violations in so-called democratic countries, demonstrating the high level of politicization of country subjects in the Human Rights Council and the use of double standards in their consideration. Специальный докладчик неоправданно сосредоточивает внимание на положении в области прав человека в Беларуси, а не на вопиющих нарушениях прав человека в так называемых демократических странах, демонстрируя высокий уровень политизированности подданных страны в Совете по правам человека и применение двойных стандартов при рассмотрении вопросов.
Больше примеров...
Темы (примеров 626)
And needless to say, there were certain risks in taking on these subjects. Можно и не говорить, что был определенный риск в том, чтобы взяться за эти темы.
Mr. Akram: Today, the Assembly is considering two important subjects in this joint debate on agenda items 42 and 43. Г-н Акрам: Сегодня мы рассматриваем две важные темы в рамках одновременного обсуждения пунктов 42 и 43 повестки дня.
Over the years, it has selected subjects of particular significance with major science and technology dimensions and has submitted its outcomes to other functional commissions and bodies of the United Nations system. За годы своей работы она определила особенно важные темы, имеющие существенное научно-техническое значение, и представила итоги их изучения другим функциональным комиссиям и органам системы Организации Объединенных Наций.
Subjects: Criminal procedure law; Scientific law; Gender-based violence; Human rights of women; Violence and Violence against Women Act; Role of the police and police procedures. Темы: Уголовно-процессуальное право; Научное право; Гендерное насилие; Права человека женщин; Закон о борьбе с насилием в отношении женщин и семьи; Роль и процедуры полицейских органов;
The undergraduate degree in international relations is structured around fields of knowledge in which there are a total of 36 subjects whose syllabuses cover the topics of disarmament, non-proliferation, the arms race, regional conflicts and security. Программа подготовки специалистов по международным отношениям включает различные области познаний, которые охватывают в общей сложности 36 предметов, и предусматривает такие темы, как разоружение, нераспространение, гонка вооружений, региональные конфликты и безопасность.
Больше примеров...
Предметы (примеров 545)
In these schools subjects such as biology, physics, mathematics, geography and information technology are taught in English. В данных школах такие предметы как биология, физика, математика, география, информатика преподаются на английском языке.
Those subjects are taught by magistrates experts in the relevant fields. Указанные предметы преподаются специалистами в соответствующих областях.
Ethnic Albanian students of the Pedagogic Academy also complain that, except for the courses on teaching methodology, all subjects are taught in Macedonian. Студенты Педагогической академии из числа этнических албанцев также жалуются, что, за исключением курса методики, все другие предметы преподаются на македонском языке.
whether that type of books or subjects is usually forrban with this skin type and where you can see some samples? ли такого рода книги и предметы, как правило, forrban с этим типом кожи и где вы можете увидеть некоторые образцы?
In the schools using Russian as the language of instruction subjects such as the history of Kazakhstan and Kazakh literature are taught in the official State language, thus helping the pupils to improve their grasp of Kazakh. В школах с русским языком обучения такие предметы как история Казахстана и казахская литература, музыкальные дисциплины ведутся на основе государственного языка, что помогает более углубленно освоить язык.
Больше примеров...
Темам (примеров 504)
Short Book Reviews provides a rapid book review service for statisticians covering books on statistics and related subjects published throughout the world. Краткие книжные обзоры содержат краткий обзор выходящих изданий для статистиков, информируя специалистов о книгах по статистике и связанным с нею темам, выходящих в свет в различных странах мира.
(a) On the subjects of transportation and packaging there are several documents available for State Parties. а) По темам транспортировки и упаковки у государств-участников есть в наличии несколько документов.
The meeting received an update on the work on the International Comparison Programme and on plans for an expert group meeting on the scope of social statistics and the expected reporting on those subjects to the Statistical Commission. Участникам совещания была представлена обновленная информация о деятельности в рамках Программы международных сопоставлений и планах совещания Группы экспертов о характере социальной статистики, а также ожидаемых докладах по этим темам, которые будут представлены Статистической комиссии.
Lastly, we think we need to give due consideration, bearing in mind our urgent needs and our priorities, to other subjects such as the participation of civil society, a question that my delegation and another delegation have raised in this forum. Наконец, мы думаем, что нам нужно, памятуя о наших экстренных нуждах и наших приоритетах, уделять должное внимание и другим темам, таким как участие гражданского общества, - вопрос, который моя делегация и еще одна делегация поднимали на этом форуме.
In addition, each month a selection of special tables shows annual and/or quarterly data on subjects illustrating important economic trends and developments. В него ежемесячно включается также подборка специальных таблиц с данными по различным темам за год/квартал, отражающими важные экономические тенденции и изменения.
Больше примеров...
Вопросы (примеров 676)
We believe the subjects are indeed very important. Мы считаем, что эти вопросы действительно очень важны.
The general topics cover such subjects as: К числу общих относятся следующие вопросы:
They will cover issues related to the preparation and delivery of training programmes and formal courses on specific subjects such as commercial diplomacy, investment negotiations, technology, trade efficiency, etc., and the use of distance learning for human resource development. При этом будут охватываться вопросы, касающиеся подготовки и осуществления учебных программ и официальных курсов по таким специфическим предметам, как коммерческая дипломатия, переговоры по вопросам инвестиции, технология, эффективность торговли и т.д., и использования возможностей заочного образования в интересах развития человеческого потенциала.
These matters are included in such subjects as "Social and Individual Development", "Natural Sciences" and "Health and Hygiene". Эти вопросы включены в программы в рамках таких предметов, как "Социальное и индивидуальное развитие", "Естественные науки" и "Здоровье и гигиена".
The Subcommittee noticed that some of the women prisoners had been instructed in how to reply, and noted their apprehensiveness regarding certain subjects. Представители Подкомитета отметили, что некоторых заключенных-женщин явно проинструктировали, как им нужно отвечать на вопросы, и было видно их нежелание обсуждать некоторые темы.
Больше примеров...
Субъектов (примеров 416)
Of our 660 current subjects... this group has shown the best response the implant technology. Из 660-ти субъектов... эта группа показала лучшие результаты... после вживления имплантата.
In the Convention on the Rights of the Child, the recognition of children as full subjects of rights is underscored. В Конвенции о правах ребенка подчеркивается необходимость признания детей в качестве полноправных субъектов.
Non-profit organizations have the right to realize incomes from fees, funds, grants and donations offered by private or public subjects, Albanian or foreigner, even the incomes from the economic activity and the assets owned by the non-profit organization. Некоммерческие организации вправе получать доходы в виде членских взносов, фондов, грантов и пожертвований со стороны частных или государственных субъектов, будь то албанцы или иностранцы, а также доходы от экономической деятельности и имущества, находящегося в собственности некоммерческих организаций.
First, the draft articles should be reviewed and the rules categorized as substantive rules, dealing with the substantive rights of subjects of law and their conduct in relation to one another, or procedural rules, intended to ensure the application of the substantive rules. Во-первых, проекты статей следует пересмотреть, а нормы классифицировать на материально-правовые нормы, касающиеся материальных прав субъектов права и их поведения в отношении друг друга, или на процессуальные нормы, призванные обеспечить применение материальных норм.
The exercise of universal jurisdiction by non-African countries against African heads of State and other State officials entitled to jurisdictional immunities was a violation of the sovereign equality of African States and restricted their capacity to act as subjects of international law. Осуществление универсальной юрисдикции неафриканскими странами в отношении глав африканских государств и других африканских государственных официальных лиц, имеющих право на юрисдикционные иммунитеты, является нарушением принципа суверенного равенства африканских государств и ограничивает их возможность выступать в качестве субъектов международного права.
Больше примеров...
Предметам (примеров 410)
He was very well educated and a prolific writer in various subjects. Он был очень хорошо образованным и плодовитым писателем по различным предметам.
In the fifth year, girls' levels improved in both subjects (graph 1). В пятом классе улучшились результаты девочек по обоим предметам (диаграмма 1).
It is claimed that she too encountered intimidation, and that pressure was exerted from the Revolutionary Committees on teachers to have her fail several subjects. Утверждается, что она также подвергалась запугиваниям и что Революционные комитеты оказали на ее преподавателей давление, с тем чтобы она провалила экзамены по нескольким предметам.
She taught us life, even more than other subjects and she's stayed inside us... Она учила нас жизни, даже больше, чем другим предметам, и она осталась внутри нас...
However, a study by the Ministry of Education found that girls still prefer to study subjects related to industrial chemistry, economics, law, health, and education rather than electronics and machinery, for example. Однако исследование, проведенное Министерством образования, показало, что девушки по-прежнему отдают предпочтение скорее предметам, связанным с промышленной химией, экономикой, правом, здравоохранением и образованием, чем, например, изучению электроники и машинного оборудования.
Больше примеров...
Субъектами (примеров 234)
Children, whether girls or boys, are full-fledged subjects of human rights. Полномасштабными субъектами прав человека являются и дети, будь то девочки или мальчики.
Here a single or married woman and the embryo or foetus are the passive subjects of the offence. В данном случае одинокая или замужняя женщина, равно как и эмбрион или утробный плод, являются пассивными субъектами преступления.
Customer identification by the subjects, is performed by registering and recording the following information in a special file: Установление субъектами личности клиента осуществляется путем регистрации и записи следующей информации в специальной папке:
The concept of individual criminal responsibility for infringements of humanitarian law marked a qualitative change from the traditional view that only States were subjects of international law. Принцип индивидуальной уголовной ответственности за нарушение гуманитарного права означает качественный шаг вперед по сравнению с традиционными мнениями о том, что субъектами международного права являются только лишь государства.
At the previous session, his delegation had raised the question of the relationship between States as genuine and full subjects of international law and international organizations as derivative subjects of international law. На предыдущей сессии делегация Австрии ставила вопрос о взаимоотношениях государств как подлинных и полноправных субъектов международного права с международными организациями как производными его субъектами.
Больше примеров...
Субъекты (примеров 188)
These subjects are controlled by five departments: Эти субъекты права контролируются следующими пятью министерствами:
All ACS subjects are fully funded to CI's specification, and in addition, funds to benefit the subjects are maintained by the American Cryonics Society. Все субъекты ACS полностью финансируются со спецификацией CI, а кроме того, средства на пользу субъектов поддерживаются Американским Крионическим Обществом.
The Law defines the objects (Art. 3) and subjects (Art. 4) of gender equality: В Законе определены объекты (ст. 3) и субъекты (ст. 4) гендерного равенства:
Subjects of relations in the field of the main pipeline transport at operation of the main pipelines should comply with the requirements of industrial, fire and ecological safety established by the legislation of Belarus. Субъекты отношений в области магистрального трубопроводного транспорта в ходе эксплуатации магистральных трубопроводов должны отвечать требованиям промышленной, пожарной и экологической безопасности, установленным законодательством Беларуси.
Subjects of space activity must comply with safety requirements with regard to the life and health of the public, the property of citizens, enterprises, institutions and organizations and protection of the environment. Субъекты космической деятельности должны соблюдать требо-вания безопасности в отношении жизни и здоровья людей, имущества граждан, предприятий, учреж-дений и организаций и защиты окружающей среды.
Больше примеров...
Подданных (примеров 160)
Eleonora wasn't interested in politics, but she tried to be a good Empress for her subjects. Элеонора не интересовалась политикой, но старалась быть хорошей императрицей для своих подданных.
The fiscal demands on the King's subjects caused resentment, and this resentment eventually led to serious political opposition. Налоговые запросы короля вызвали возмущение подданных, что в конечном итоге привело к возникновению сильной политической оппозиции.
In an Anglo-Portuguese dispute of 1832, the Portuguese Government argued that the pressing necessity of providing for the subsistence of certain contingents of troops engaged in quelling internal disturbances, had justified its appropriation of property owned by British subjects, notwithstanding a treaty stipulation. В споре между Англией и Португалией в 1832 году правительство Португалии утверждало, что отчуждение имущества британских подданных, несмотря на договорное положение, оправдано насущной необходимостью снабжения воинских контингентов, участвующих в пресечении внутренних беспорядков.
There's no shortage of subjects! Там нет недостатка в подданных!
Before the Burgundian union, the Dutch identified themselves by the town they lived in, their local duchy or county or as subjects of the Holy Roman Empire. До союза с Бургундией жители этих земель определяли себя по городу проживания или своему графству, или же идентифицировали себя как подданных Священной Римской империи.
Больше примеров...
Дисциплин (примеров 210)
Another programme supported the sharing of successful policies and experiences relating to the teaching of science and technology subjects in the developing world. По линии еще одной программы была оказана поддержка обмену информацией об успешных стратегиях и опыте преподавания научно-технических дисциплин в развивающихся странах.
This matter is also incorporated in teaching Criminal Investigation Methods and Police Service Rules, and also in some other law-related subjects. Эта тематика фигурирует и в преподавании таких дисциплин, как методы уголовного расследования и правила несения полицейской службы, а также в некоторых других правоведческих дисциплинах.
In Northern Ireland, the revised curriculum and educational entitlement framework offers young people a wider range of subjects and gives them as wide a range of opportunities as possible, not limited by gender, to go into the world of work. В Северной Ирландии пересмотренные стандарты учебных программ и права на получение образования предлагают молодым людям более широкий выбор дисциплин и максимально широкий диапазон возможностей, не ограниченный гендерными аспектами, для вступления в сферу трудовой деятельности.
Girls are frequently discouraged from technical and scientific subjects and women themselves sometimes subscribe to the attitude that technology is something for men, with respect to both its use and its utility. Изучение девочками научно-технических дисциплин зачастую не поощряется, а сами женщины иногда придерживаются мнения, что технологии - это чисто мужское занятие как с точки зрения их использования, так и с точки зрения полезности.
The national curriculum for school education of National Council of Educational Research and Training (NCERT) has included the human rights education component in social science subjects. В рамках Национального учебного плана школьного образования, подготовленного Национальным советом по образовательным исследованиям и подготовке, в курсы социологических дисциплин включен модуль, посвященный правам человека.
Больше примеров...
Дисциплины (примеров 150)
Cambridge Higher School Certificate, 1951 (science subjects). Свидетельство об окончании Кембриджской высшей школы, 1951 год (научные дисциплины).
As such the federal government scholarship awards to university students are currently given to students especially female students studying science subjects. В этих целях в настоящее время федеральное правительство предоставляет государственные стипендии студентам университетов, особенно женщинам, изучающим научные дисциплины.
Only in 1960 were women allowed to begin studying sciences and other academic subjects; before that date their education was limited to homemaking and child care. Только в 1960 году женщинам разрешили изучать естественные науки и другие научные дисциплины; до этого их образование ограничивалось домашним хозяйством и уходом за детьми.
In the past it had contributed to a sort of segregation, so that girls tended to study humanistic subjects while boys were oriented to scientific-technical subjects. В прошлом раздельное обучение способствовало своего рода сегрегации, при которой девочки изучали преимущественно гуманитарные дисциплины, а мальчиков ориентировали на изучение естественнонаучных дисциплин.
In the schools using Russian as the language of instruction subjects such as the history of Kazakhstan and Kazakh literature are taught in the official State language, thus helping the pupils to improve their grasp of Kazakh. В школах с русским языком обучения такие предметы как история Казахстана и казахская литература, музыкальные дисциплины ведутся на основе государственного языка, что помогает более углубленно освоить язык.
Больше примеров...
Дисциплинам (примеров 122)
The centres focus especially on efforts to increase the interest of girls and women in these subjects. Эти центры занимаются прежде всего принятием мер по повышению интереса девочек и женщин к этим дисциплинам.
Additional training on another six specialized subjects will be provided by the UNMISET military liaison officers, to further enhance the skills of the border patrol officers. Дополнительная подготовка еще по шести специальным дисциплинам для дальнейшего повышения уровня профессиональной подготовки пограничников будет организована военными офицерами связи МООНПВТ.
Starting from the autumn term of 2009, the first initiative was taken, exempting the tuition of students from families with economic difficulties and students majoring in agriculture-related subjects. Начиная с осеннего семестра 2009 года были предприняты первые инициативы, в частности, от платы за обучение были освобождены учащиеся из семей, испытывающих материальные трудности, и учащиеся, специализирующиеся по сельскохозяйственным дисциплинам.
For example, under the system's syllabus, both girls and boys were taught cooking, sewing, construction and agriculture, as well as traditional arts and science subjects. Например, в рамках этой программы как мальчиков, так и девочек учат готовить и шить, обучают методам строительства и ведения сельского хозяйства, а также традиционным ремеслам и различным научным дисциплинам.
The project is expected to provide ideas for helping bilingual students learn Danish along with the academic content of all subjects and thus improve their academic performance. Ожидается, что этот проект поможет найти пути оказания помощи двуязычным студентам в изучении датского языка в увязке с усвоением учебного материала по всем другим дисциплинам и тем самым повысить успеваемость.
Больше примеров...
Тематика (примеров 43)
Over the past decade the Committee's subjects and methods of work have changed. За последние десять лет тематика и методы работы Комитета изменились.
The first and main step into EFSOS activities will be the elaboration of a new baseline report under the title "European Timber Trends and Prospects", based on the objectives, approaches and subjects of the last outlook study reports. Первым и основным мероприятием в рамках ПИЛСЕ станет подготовка нового базового доклада под названием "Тенденции и перспективы развития лесного хозяйства в Европе", в ходе которого будут использованы цели, подходы и тематика, характерные для предыдущих докладов о перспективных исследованиях.
The Advisory Committee reiterates its view that there is a need for better planning for training of personnel and that the subjects covered in the training programmes should be tailored towards fulfilling the mandate of the Mission (para. 58). Консультативный комитет подтверждает свое мнение о необходимости наладить более четкое планирование профессиональной подготовки сотрудников и что тематика программ профессиональной подготовки должна быть ориентирована на выполнение мандата Миссии (пункт 58).
Every year, the Prison Staff Academy offers various seminars on the subjects of foreigners, foreign cultures and human rights. Ежегодно Академия сотрудников пенитенциарных учреждений проводит различные семинары, тематика которых посвящена иностранцам, зарубежной культуре и правам человека.
Thematically, Caryn Ganz of Rolling Stone felt the album focused on two subjects: listening to one's heart, and being a rebel. Тематика альбома, согласно журналу Rolling Stone, сосредоточена на двух моментах: прислушиваться к сердцу и быть бунтарём.
Больше примеров...