Английский - русский
Перевод слова Subjects

Перевод subjects с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопросам (примеров 1026)
NaCC should be given financial assistance in the stocking of its library with relevant reference books on subjects dealing with competition policy and law. НКК следует оказать финансовую помощь для пополнения ее библиотеки соответствующей справочной литературой по вопросам законодательства и политики в области конкуренции.
Instruction in these subjects is obligatory at all levels of public and private education, and the State also guarantees comprehensive provision in this regard, without discrimination of any kind. Просвещение по этим вопросам является обязательным на всех ступенях обучения как в государственных, так и в частных учебных заведениях, и, кроме того, государство гарантирует организацию таких занятий без какой бы то ни было дискриминации.
In some instances, the Representative joined with other special procedures of the Commission on Human Rights in issuing press releases on subjects of mutual concern. В отдельных случаях Представитель присоединялся к другим обладателям мандатов специальных процедур Комиссии по правам человека, совместно с которыми издавались пресс-релизы по различным вопросам, представляющим взаимный интерес.
The incumbents of the proposed two new posts will support the general and specialized security training currently provided by the Mission Support Unit in a wide range of training subjects. Занимающие эти две испрашиваемые новые должности сотрудники будут обеспечивать поддержку учебной подготовки по общим и специализированным вопросам безопасности, которая в настоящее время предоставляется Группой поддержки миссий по целому ряду учебных тематик.
The structure of the Pan-European Process(«»), its resolutions and commitments of countries, as well as recent developments(Expert-Level Meetings, ad hoc Working Groups on Biodiversity, Protected Areas and Related Subjects, Preparatory Group) were discussed. Были обсуждены структура Общеевропейского процесса («»), его резолюции и обязательства стран, а также последние мероприятия (Совещания на уровне экспертов, совещания специальных Рабочих групп по биологическому разнообразию, охраняемым районам и другим соответствующим вопросам, Подготовительной группы).
Больше примеров...
Предметов (примеров 722)
The types of elective and compulsory subjects are also being reviewed. Также пересматривается перечень факультативных и обязательных для изучения предметов.
Conducting diagnostic surveys of the position of human rights within school subjects; проведение диагностических исследований о месте прав человека в рамках школьных предметов;
Differences between the curricula are not numerous as no more than four subjects are a matter of dispute: language, history, geography and musical culture. Различия, существующие в учебных программах, являются немногочисленными, поскольку разногласия возникают лишь в отношении четырех предметов: языка, истории, географии и музыкальной культуры.
The main objective of this program is to provide financial assistance to 8000 Deeni Madaris to introduce formal subjects in their curricula. Основная цель этой программы заключается в оказании финансовой помощи 8000 "дени мадарисам" в деле включения в их учебную программу основных предметов, изучаемых в обычных школах.
In ACTA's annual What Will They Learn? report, colleges and universities are assigned a letter grade from "A" to "F" based on how many of seven subjects are required of students. В ежегодном отчёте АСТА под названием «Что они изучают?» колледжам и университетам ставится буквенная оценка от 'А' до 'F', основанная на том, какие из семи предметов требуется сдать студентам.
Больше примеров...
Вопросов (примеров 764)
Limited membership of the Special Committee was not appropriate to the subjects which it considered nor was it an accurate reflection of the real participation in the Committee. Ограниченное членство в Специальном комитете не соответствует рассматриваемому им кругу вопросов и не отражает должным образом реального участия в работе Комитета.
For the convenience of the readers, those guidelines, decisions, practices, etc. which relate to more than one subject are listed, as in the last working paper, under all subjects concerned. Для удобства пользователей те руководящие принципы, решения и виды практики, которые касаются одновременно нескольких вопросов, перечисляются, как и в предыдущем рабочем документе, в связи с каждым соответствующим вопросом.
Therefore, jurisdictional methods for the settlement of disputes and the organs that are to resolve those disputes, have grown as much in number as have the subjects dealt with. Поэтому столь выросло число юрисдикционных методов урегулирования споров и органов, которые разрешают эти споры, а также увеличилось количество рассматриваемых в этой связи вопросов.
The new system upgraded the role of the country rapporteur and the level of expertise, as members were chosen on the basis of their expertise in subjects most relevant to a particular country report. Новая система привела к повышению роли докладчиков по странам и уровня экспертизы, поскольку отбор членов производится с учетом глубины знания ими вопросов, которые являются наиболее актуальными с точки зрения доклада конкретной страны.
Every department of the university has its own departmental library where students can find books, periodicals, and information concerning the specific subjects their department deals with. Каждый факультет университета имеет свои собственные ведомственные библиотеки, где студенты могут найти книги, периодические издания и информацию, касающуюся конкретных вопросов, по тем отраслям знаний, которые являются предметом обучения на этом факультете.
Больше примеров...
Темы (примеров 626)
I've tried to converse with him on a variety of subjects. Я пробовала разговаривать с ним на разные темы.
50 newspaper articles on different subjects, 1983-1994 Пятьдесят газетных статей на различные темы, 1983-1994 годы
The information provided dealt essentially with the following subjects: В представленной информации были затронуты главным образом следующие темы:
Regarding the joint session, one delegation wondered whether the subject to be discussed had been set or if other subjects could be proposed. Касаясь вопроса о совместной сессии, одна делегация хотела бы знать, определена ли тема, которая будет обсуждаться, или же могут быть предложены другие темы.
8.2.3.1 Training syllabus and subjects 8.2.3.1 Программа подготовки и изучаемые темы
Больше примеров...
Предметы (примеров 545)
The subjects chosen by female and male students have also become more similar in recent years (cf. graphs 4.3.3 and 4.3.4 in the Appendix). В последние годы студентки и студенты стали также чаще выбирать одни и те же предметы для изучения (см. диаграммы 4.3.3 и 4.3.4 в приложении).
Despite this stereotypes still exist where some pupils, and teachers who are not trained in gender consider certain subjects as masculine such as science and engineering. Несмотря на это, у некоторых учеников и учителей, не привыкших к гендерной политике, все еще сохраняется стереотипное мышление, и они рассматривают отдельные предметы, например, науку или инженерное дело, как исключительно мужские.
The secondary education curriculum included such subjects as women and society, building attitudes concerning domestic violence, the difference between conflict and violence, and conflict-resolution skills. В программу средних школ входят такие предметы, как женщины и общество, формирование установок в отношении бытового насилия, изучение разницы между конфликтом и насилием и навыки урегулирования конфликтов.
Girls are made aware of the range of subjects in the curriculum and are encouraged to pursue these by teachers and 'Career Guidance Counselors'. Девочкам объясняют, какие предметы входят в программу обучения, и учителя и консультанты по вопросам профориентации поощряют их к выбору соответствующих дисциплин.
Thus far, human rights education has been integrated into diverse subjects at different stages of education through India's education policy. До сих пор просвещение в области прав человека включается в соответствии с действующей в Индии политикой в области просвещения в различные изучаемые предметы на разных этапах образования.
Больше примеров...
Темам (примеров 504)
Internet discussion groups on selected subjects for trainees and trainers; дискуссионные Интернет-группы по отдельным темам для слушателей и преподавателей;
Discussions could be limited to decisions and conclusions concerning the subjects dealt with; обсуждение можно было бы ограничить вопросами, связанными с принятием решений и выводов по рассматриваемым темам;
In addition, national databases on various subjects will be launched, including on traditional knowledge, genetic resources and folklore, and climate change and adaptation activities. Кроме того, будут созданы национальные базы данных по различным темам, в том числе по традиционным знаниям, генетическим ресурсам и фольклору, а также об изменении климата и мерах по адаптации.
Their subjects are as follows: 1) Domestic violence; 2) Coping and resilience strategies for working mothers in Aruba; and 3) The role of fathers in Aruban families. Они посвящены следующим темам: 1) насилие в семье, 2) стратегии преодоления трудностей и укрепления самостоятельности работающих матерей в Арубе, 3) роль отцов в семьях в Арубе.
For example, the subjects selected had to be of high priority for the United Nations system and the reports thereon should ensure coordination with OIOS and the Board of Auditors, and meet clear quality standards. Так, выбранные темы должны иметь особое приоритетное значение для системы Организации Объединенных Наций, а подготовленные доклады по этим темам должны облегчать координацию с Управлением служб внутреннего надзора и Комиссией ревизоров и отвечать четко установленным нормам качества.
Больше примеров...
Вопросы (примеров 676)
Finally, it is also true that the concept of nuclear disarmament covers a large number of subjects, among them some of the subjects which were proposed for study here by certain delegations. Наконец, верно и то, что концепция ядерного разоружения охватывает широкий круг проблем, в число которых входят и некоторые вопросы, которые были предложены для рассмотрения в этом зале некоторыми делегациями.
It was recalled that at its previous session, the SC. Working Party had requested to be associated with this project since the subjects dealt with directly concerned transport by road. Было отмечено, что Рабочая группа SC. в ходе своей предыдущей сессии просила привлечь ее к осуществлению этого проекта, поскольку затрагиваемые в его рамках вопросы касаются непосредственно автомобильного транспорта.
The subjects for discussion, including peace and security (along with confidence-building measures), Jammu and Kashmir, economic and commercial cooperation and cross-border terrorism, have been identified. Вопросы для обсуждения, включая обеспечение мира и безопасности (наряду с мерами укрепления доверия), положение в Джамму и Кашмире, экономическое и торговое сотрудничество и трансграничный терроризм, уже определены.
Training seminars had been held on jurisprudence in a wide variety of subjects, including the suppression of trafficking in human beings, accession to the European Union and responsibility for criminal acts. Были проведены учебные семинары по судебной практике по широкому кругу вопросов, включая такие вопросы, как пресечение торговли людьми, присоединение к Европейскому союзу и ответственность за совершение преступных деяний.
In order to facilitate children's full development both as individuals and also as members of society, the primary curriculum includes personal and social education not as a subject in its own right but integrated in the core subjects. В целях содействия полноценному развитию детей как отдельных личностей, так и членов общества вопросы персонального и социального образования включены в учебную программу начальных школ не в качестве отдельного предмета, а в качестве составной части ведущих предметов.
Больше примеров...
Субъектов (примеров 416)
These rules shall be compulsory for the subjects of criminal proceedings, State authorities and citizens. Эти правила должны быть обязательными для субъектов уголовного разбирательства, государственных органов власти и граждан.
Clinic trial conduct can affect the health of research subjects. Проведение клинических испытаний может оказывать влияние на состояние здоровья субъектов испытаний.
In essence, the human rights perspective on disability means viewing people with disabilities as subjects and not as objects. По существу, рассмотрение проблем инвалидности через призму прав человека означает необходимость того, чтобы инвалидов рассматривали в качестве субъектов, а не объектов права.
As in all health-care matters, the participation by competent individuals as subjects in medical research must be voluntary and based on informed consent (WMA - DH-22*). Как и во всех медицинских вопросах, участие компетентных лиц в качестве субъектов медицинских научных исследований должно быть добровольным и основываться на осознанном согласии (ВМА-ХД-22*).
Its main features are measures to ensure the comprehensive protection of young persons and their best interests, their all-round education and, as subjects of law, reinsertion into their families and society. Основными элементами этой процедуры являются меры по обеспечению полной защиты детей и их интересов, всестороннего воспитания и реинтеграции детей в семью и общество как субъектов права.
Больше примеров...
Предметам (примеров 410)
Few urban schools teach these subjects, which are absent from the rural schools. Обучение по этим предметам проводится лишь в нескольких городских школах и отсутствует в сельских.
At the end of primary education there is an examination in five core subjects. По окончании начального обучения проводится экзамен по пяти основным предметам.
In 2007, thirty percent of girls achieved principal passes in four or more subjects against only 17 per cent of the boys. В 2007 году 30% девушек достигли проходного балла по четырем и более предметам, по сравнению только с 17% юношей.
This programme touches upon a large number of subjects and can be tailored for students and teachers at the kindergarten to high school levels. Реализация этой программы требует знаний по многим предметам, и ее можно приспособить для учащихся и преподавателей разных уровней, начиная от детского сада и кончая высшими учебными заведениями.
This database contains information on books of all relevant countries and subjects of Eastern European Studies which have been acquired by the Bavarian State Library and the Zentralinstitut für Kunstgeschichte in the course of the last year. Баварская государственная библиотека в Мюнхене и Библиотека Центрального института истории искусств в Мюнхене сообщают о новых поступлениях прошлого года по всем странам и предметам по Восточной Европе в их книжные фонды.
Больше примеров...
Субъектами (примеров 234)
Children, whether girls or boys, are full-fledged subjects of human rights. Полномасштабными субъектами прав человека являются и дети, будь то девочки или мальчики.
International organizations having a separate legal personality are in principle the only subjects that bear international responsibility for their international wrongful acts. Международные организации, обладающие отдельной правосубъектностью, являются, в принципе, единственными субъектами, международно-противоправные деяния которых влекут за собой международную ответственность.
Insofar as they do, these rules and the agreements concluded with other subjects of international law could conceivably be modified by the rules of the organization only in the relations between the international organization and its members. В той мере, в которой они применимы, эти нормы и соглашения, заключенные с другими субъектами международного права, предположительно могут быть изменены правилами организации только применительно к отношениям между международной организацией и ее членами.
Subjects in this analysis were contestants from the show, 20-30 year old middle class married couple with equal gender distribution. Субъектами в этом анализе были участники шоу, 20-30 летние супружеские пары, принадлежащие к среднему классу, с равным гендерным распределением.
The Breens made their way to San Juan Bautista where they operated an inn and became the anonymous subjects of J. Ross Browne's story about his severe discomfort upon learning that he was staying with alleged cannibals, printed in Harper's Magazine in 1862. Члены семьи Брин отправились в Сан-Хуан-Батиста, где открыли трактир и стали анонимными субъектами истории Джона Росса Броуна о том, как он испытал сильный дискомфорт, узнав, что находится якобы среди каннибалов (напечатана в Harper's Magazine в 1862 г.).
Больше примеров...
Субъекты (примеров 188)
This document brings about full-fledged innovations involving various subjects in charge of programming activities, managing resources and stipulating agreements with the relevant trade unions and partner associations. Положения этого инновационного документа затрагивают различные субъекты, ответственные за программную деятельность, рациональное использование ресурсов и обсуждение условий соглашений с соответствующими профсоюзами и партнерскими ассоциациями.
In other words, the necessary requirement is that States and other subjects of international law, at which the unilateral act may be directed, should be aware of the expression of intent. Иными словами, необходимое требование состоит в том, что государства и другие субъекты международного права, на которых могут быть направлены односторонние акты, должны быть осведомлены о выражении намерения.
The objective was to survey and learn which are the subjects that operate in the investigation's specific sector of interest and to highlight the features of the performed interventions, also in terms of effectiveness and efficiency, while identifying experiences and good practises. Цель исследования заключалась в том, чтобы изучить, какие субъекты работают в конкретном секторе, представляющем интерес для целей исследования, и выделить особенности выполненных мероприятий, в том числе с точки зрения эффективности и результативности, одновременно определяя позитивный опыт и передовые методы работы.
Subjects of space activity must comply with safety requirements with regard to the life and health of the public, the property of citizens, enterprises, institutions and organizations and protection of the environment. Субъекты космической деятельности должны соблюдать требо-вания безопасности в отношении жизни и здоровья людей, имущества граждан, предприятий, учреж-дений и организаций и защиты окружающей среды.
Subjects with distinguished tax Code Субъекты с особым налоговым кодом
Больше примеров...
Подданных (примеров 160)
In addition to those officials, a large number of honorific titles existed, which the emperor awarded to his subjects or to friendly foreign rulers. В дополнение, существовало большое количество почётных титулов, которыми император награждал своих подданных или иностранных правителей.
Jan I had a radical and oppressive rule against his subjects, which led to a conflict with the Augustinian Order in Żagań. Ян Жаганьский проводил радикальную и деспотическую политику в отношении своих подданных, что привело с конфликту с орденом Августинцев в Жагане.
You young fifty have been selected from the best the brightest and the most loyal of all His Shadow's subjects from 2.000 of planets Вы, 50 юношей и девушек, были избраны из самых лучших, умнейших и наиболее преданных подданных Божественной Тени с тысяч планет.
Lord Howe unhappily stated he could not view the American delegates as anything but British subjects, to which Adams replied, "Your lordship may consider me in what light you please, except that of a British subject." Хау неодобрительно заметил, что не может смотреть на американцев иначе как на подданных Британии, на что Адамс возразил: Ваша милость может смотреть на меня в любом свете только не как британского подданного.
Let other monarchs who their sceptres bear to keep their subjects less in love than fear be slaves to crowns Пусть остальные монархи скипетром держат своих подданных, рабов короны, в страхе.
Больше примеров...
Дисциплин (примеров 210)
Physical education is among the "core" school subjects. Физическая культура относится к числу "основных" учебных дисциплин.
The courses cover a large number of activities, from pure leisure activities to academic and vocational subjects. Тематика курсов может быть самой разнообразной - от чисто досуговых занятий до учебных дисциплин и профессионально-технического обучения.
ESD broadens the concept of environmental education (EE), which has increasingly addressed a wide range of development subjects, and also encompasses education on various economic and social issues. ОУР расширяет концепцию экологического просвещения (ЭП), которая во все большей степени ориентируется на широкий диапазон проблем развития, а также охватывает образование в области различных социально-экономических дисциплин.
Measures taken to provide technical and vocational training for women and to encourage women to take non-traditional subjects Меры, принятые в целях организации и развития системы профессионально-технического образования для женщин и для того, чтобы побудить женщин к изучению нетрадиционных дисциплин
Its aim is to improve the attitude of basic- and secondary-education teachers to mathematics and science and to update knowledge of those subjects. Цель программы заключается в улучшении качества преподавания математики и научных дисциплин в начальной и средней школе, а также в выработке современного взгляда на эти предметы.
Больше примеров...
Дисциплины (примеров 150)
In 2011, approximately 37% of all male graduates in higher education (ISCED 5-6) had studied mathematical, science and technology subjects. В 2011 году около 37 процентов всех студентов мужского пола, получивших высшее образование (МСКО 5 - 6), изучали математику и научно-технические дисциплины.
It covers differential geometry and related subjects such as differential equations, mathematical physics, algebraic geometry, and geometric topology. Оно охватывает дифференциальную геометрию и смежные дисциплины, таких как дифференциальные уравнения, математическая физика, алгебраическая геометрия и геометрические топологии.
Misdemeanour law, international criminal law, European law, international organizations and similar subjects of study are either compulsory or optional compulsory subjects at faculties of law in Slovenia. Законодательство о мелких правонарушениях, международное уголовное право, европейское право, международные организации и аналогичные учебные дисциплины являются либо обязательными, либо альтернативно-обязательными дисциплинами на факультетах права в Словении.
The history of deported peoples, the history of mountain peoples deported to Kazakhstan and the history of Germans deported to Kazakhstan are subjects of study at the University of Foreign Languages and Business Careers. Университетом деловой карьеры и иностранных языков изучаются следующие дисциплины: "История депортированных народов", "История горных народов, депортированных в Казахстан", "История немецкого народа, депортированного в Казахстан".
Modern political theory and ethnic and inter-ethnic relations in the world today and in Kazakhstan are subjects of study at Kozybayev State University in North Kazakhstan. Так Северо-Казахстанским государственным университетом имени М. Козыбаева изучаются дисциплины: "Современные политические теории", "Национальные и межнациональные отношения в современном мире и Казахстане".
Больше примеров...
Дисциплинам (примеров 122)
Quality teacher training in specialized subjects must be the focus of education planning in every country striving to meet the Millennium Development Goals over the next five years. В течение следующих пяти лет в каждой стране, стремящейся к достижению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, планирование учебно-образовательной работы должно быть ориентировано в первую очередь на качественную подготовку преподавателей по специализированным дисциплинам.
The project is expected to provide ideas for helping bilingual students learn Danish along with the academic content of all subjects and thus improve their academic performance. Ожидается, что этот проект поможет найти пути оказания помощи двуязычным студентам в изучении датского языка в увязке с усвоением учебного материала по всем другим дисциплинам и тем самым повысить успеваемость.
The issue or problem in focus has to be found in the surrounding world (authenticity) and the relevant knowledge from subjects and disciplines has to be chosen according to the problem in focus. Рассматриваемый вопрос или проблема заимствуются из окружающего мира (подлинность), а соответствующие знания по предметам и дисциплинам выбираются в соответствии с рассматриваемой проблемой.
National curricula for optional subjects: Национальный курс обучения по факультативным дисциплинам:
Teaching subjects at pre-graduate and postgraduate level: Читала для студентов и аспирантов курсы по следующим дисциплинам:
Больше примеров...
Тематика (примеров 43)
Vaisman. At that time, the research educational subjects on development and improvement of existing methods of manufacturing of medications and development of techniques of their quality control were carried out. К тому времени на кафедре выполнялась научно-исследовательская тематика по разработке и усовершенствованию существующих методов изготовления лекарственных форм и разработке методик контроля их качества.
The courses cover a large number of activities, from pure leisure activities to academic and vocational subjects. Тематика курсов может быть самой разнообразной - от чисто досуговых занятий до учебных дисциплин и профессионально-технического обучения.
Every year, the Prison Staff Academy offers various seminars on the subjects of foreigners, foreign cultures and human rights. Ежегодно Академия сотрудников пенитенциарных учреждений проводит различные семинары, тематика которых посвящена иностранцам, зарубежной культуре и правам человека.
The thematic plans of these training programmes include such general subjects as "Protection of Human Rights and Freedoms" and "Professional Ethics of Police Officers". Тематика этих учебных программ включает такие общие вопросы, как "Защита прав человека и свобод" и "Профессиональная этика полицейских".
Since these issues were intrinsically linked to infrastructure development and allocation, land-use policies became an issue of concern for the Committee, and urban and regional development became subjects of its work and research. Ввиду того, что эти вопросы неразрывно связаны с развитием инфраструктуры и отводом земельных участков, актуальное значение для Комитета приобрел вопрос о политике землепользования, а тематика городского и регионального развития стала одним из направлений его работы и исследований.
Больше примеров...