| If necessary, the Chair can add a commentary to the report containing its own views on any specific subjects. | В случае необходимости руководство может добавить комментарий к докладу, содержащий его собственные мнения по любым конкретным вопросам. |
| No new item on new subjects has been added to the work programme. | Никаких новых пунктов по новым вопросам в программу работы включено не было. |
| Instructions are also issued on specific topics and subjects. | Были также разработаны руководства по конкретным темам и вопросам. |
| Specifically, training opportunities for governorate officials have been provided, particularly for policy-relevant subjects and assessment procedures. | В частности, должностным лицам мухафаз предоставляются возможности прохождения профессиональной подготовки, особенно по вопросам выработки директивных мер и по процедурам оценки. |
| We contributed to and signed statements on the above subjects in United Nations forums. | Мы делали отдельные и совместные заявления по вышеуказанным вопросам на мероприятиях Организации Объединенных Наций. |
| She gives courses at schools and institutes of law and administration and has published articles on these subjects in various journals of Morocco. | Преподает в школах и на факультетах права и управления и является автором статей по этим вопросам в ряде марокканских периодических изданий. |
| Teaching material on gender equality was developed, and new lecturing subjects and various special events were prepared. | В результате были подготовлены учебный материал по вопросам гендерного равенства, новые темы лекций и различные специальные мероприятия. |
| The Commission collects information regarding education and advises on the inclusion of subjects related to international humanitarian law in educational programmes. | Комиссия собирает информацию относительно образования и консультирует по вопросам включения тематики международного гуманитарного права в образовательные программы. |
| Action: The AWG-KP will be invited to prepare the relevant draft decisions or draft amendments on the subjects under consideration. | Меры: СРГ-КП будет предложено подготовить соответствующие проекты решений или проекты поправок по рассматриваемым вопросам. |
| Has authored, co-authored and edited more than 10 books and published numerous papers and articles on macroeconomics, international finance and other subjects in various publications. | Автор, соавтор и редактор более чем десяти книг, опубликовал в различных изданиях целый ряд материалов и статей по вопросам макроэкономики, международных финансов и по другой тематике. |
| To date, over 55 research reports have been prepared on these subjects. | К настоящему времени по данным вопросам подготовлено более 55 исследовательских докладов. |
| The Kuwait Foundation for the Advancement of Sciences plays a key role by distributing several journals and periodicals on sciences and general knowledge subjects. | Кувейтский фонд научного прогресса играет важную роль путем распространения ряда журналов и периодических изданий по научным и общим познавательным вопросам. |
| It noted that other subjects worth analysing are: | Она отметила, что к другим вопросам, заслуживающим анализа, относятся: |
| Participants may submit draft proposals on specific subjects. | Участники могут представлять проекты предложений по конкретным вопросам. |
| The programme is intended to initiate training processes on subjects relating to the protection and promotion of the rights of indigenous peoples. | Кроме того, эта Программа предусматривает подготовку специалистов по вопросам защиты и поощрения прав коренных народов. |
| The Working Group set up a web-based knowledge-sharing tool allowing inter-agency discussions on technical treasury-related subjects in its online forum. | Рабочая группа создала базирующийся в Интернете механизм обмена знаниями, позволяющий вести межучрежденческие дискуссии по техническим казначейским вопросам через Интернет-форум. |
| The function of the Judicial Studies Institute is to organise conferences, seminars and lectures on legal subjects for members of the judiciary. | Функция Учебного института судебной практики заключается в организации конференций, семинаров и лекций по правовым вопросам для членов судебного корпуса. |
| The replies to recommendations covering the same subjects have been grouped together. | Ответы на рекомендации по одним и тем же вопросам были сгруппированы. |
| He invited the views of the panellists on these subjects. | Он предложил участникам дискуссии изложить свои взгляды по данным вопросам. |
| However, the State party did not have any data on those subjects. | Однако государство-участник не располагает данными по этим вопросам. |
| The new distribution of tasks facilitated exchanges between members on the different subjects, as well as decision-making. | Это новое распределение задач облегчает обмен мнениями между членами по различным вопросам, а также принятие решений. |
| There was a constructive exchange of views on the various subjects that those present felt should be addressed in the national report. | Был проведен конструктивный обмен мнениями по различным вопросам, которые, по мнению участников, следовало бы отразить в национальном докладе. |
| The Committee recognizes that other time-sensitive subjects will, from time to time, require attention during its winter session. | Комитет признает, что в ходе работы его зимних сессий время от времени будет необходимо уделять внимание и другим, неотложным, вопросам. |
| The Commission has, furthermore, obtained legal advice and expert assistance from appointed delegates and external experts on specific subjects. | Кроме того, Комиссия получала консультации по правовым вопросам и экспертную помощь по конкретным темам от назначенных делегатов и внешних экспертов. |
| GPA further provided for the need to train security-sector personnel in subjects such as human rights. | Кроме того, ОПС учитывает необходимость профессиональной подготовки сотрудников сектора безопасности по таким вопросам, как права человека. |