Ms. Zemene (Ethiopia) said that adoption of the draft resolution would contribute positively to the learning of young children and other students in the natural sciences throughout the world. |
Г-жа Земене (Эфиопия) отмечает, что принятие данного проекта резолюции внесет полезный вклад в изучение школьниками и студентами естественных наук во всем мире. |
Government officials and civil society actors are working hard to enhance the awareness of citizens - especially young people and students - of HIV prevention through educational programmes and the public media. |
Должностные лица правительства и представители гражданского общества уделяют большое внимание работе, направленной на более глубокое понимание гражданами - особенно молодежью и студентами - важности профилактики ВИЧ, посредством реализации образовательных программ и с помощью средств массовой информации. |
While noting the complexity of the situation, the Committee reiterated its concern that the current broad prohibition for students and civil servants from wearing head coverings may lead to situations incompatible with the principle of equality as envisaged by the Convention. |
Отметив сложный характер положения, Комитет вновь высказал обеспокоенность по поводу того, что введенный в настоящее время широкий запрет на ношение студентами и гражданскими служащими головных уборов может привести к возникновению ситуаций, не совместимых с принципом равенства, предусмотренным в Конвенции. |
You know we love you, we all support you... I'm breaking through with students... but when you do things like this, I'm sorry... bowl. |
Ты знаешь, мы тебя любим и всячески поддерживаем... Я совершила прорыв со студентами... но когда ты делаешь, нечто подобное, извини... миска. |
"College owns the rights to all works, inventions, developments, and discoveries created by employees and students." |
"Колледж владеет правами на все работы, изобретения, разработки и открытия, сделанные сотрудниками и студентами." |
He was accused of being one of the leaders of the student assembly and arrested together with 50 other students, with whom he had to share a cell designed for no more than 10 persons. |
Его обвинили в том, что он является одним из руководителей студенческой ассамблеи, и арестовали вместе с 50 другими студентами, с которыми он находился в камере, рассчитанной не более чем на 10 человек. |
He met with members of the diplomatic community, representatives of opposition political parties and some staff members and students of the University of Khartoum, and received valuable information on the human rights situation in the country. |
Он встретился с членами дипломатического корпуса, представителями оппозиционных политических партий и некоторыми сотрудниками и студентами университета Хартума и получил ценную информацию о положении в области прав человека в стране. |
It is acknowledged that there are still disparities in the knowledge and skills that children, pupils, students and adults acquire through the education system, and thus also in the opportunities that are open to them later in society and the labour market. |
В ней признано, что еще не изжит разрыв в уровне знаний и навыков, приобретаемых детьми, учениками, студентами и взрослыми через систему образования, и, соответственно, в открывающихся перед ними впоследствии возможностях в социальной жизни и на рынке труда. |
University professor in advanced international law for students of general law and international law |
Университетский профессор международного права с углубленным изучением студентами, обучающимися по курсу общего права и международного права. |
The 2012 United Nations Day in Austria put a strong focus on interacting with students: bringing the United Nations to the classroom and taking students into the Organization's offices. |
В Австрии в День Организации Объединенных Наций в 2012 году особо пристальное внимание уделялось взаимодействию со студентами: распространение информации о деятельности Организации Объединенных Наций в классах и организация поездок учащихся в отделения Организации. |
América Economía's ranking considers quality of students, quality of teachers, rating of professors by student, research productivity, internationalization, integration with the community, student life quality and inclusion of students from lower social strata. |
Рейтинг América Economía учитывает уровень знаний студентов, качество преподавания, оценка профессоров студентами, производительность исследований, интернационализацию, интеграции с сообществами, уровень студенческой жизни и наличие студентов из низших социальных слоев. |
These are shared equally among the students from industrialized countries, who receive one-year grants on a reciprocal basis, and students from developing countries, who may receive a grant for the entire length of their studies. |
Эти стипендии распределяются на равной основе среди студентов из промышленно развитых стран, которые получают стипендию в течение года, но только на взаимной основе, и студентами из развивающихся стран, которым может предоставляться стипендия на весь срок обучения. |
The primary activities of Human Rights Advocates (HRA) are to educate law students in the United States of America and others about the human rights bodies of the United Nations and to facilitate the attendance of students at those bodies to help further their learning processes. |
Основная деятельность организации «Защитники прав человека» (ЗПЧ) сводится к тому, чтобы знакомить студентов юридических факультетов в Соединенных Штатах Америки и других с органами Организации Объединенных Наций по правам человека и содействовать посещению студентами этих органов, чтобы еще больше способствовать их обучению. |
422.11. Design and production of student cultural cards, especially for students active in cultural affairs, with a view to encouraging students to use existing cultural products in the society and provision of cultural services to them. |
422.11 Разработка и производство культурных карт для студентов, особенно, для студентов, ведущих активную культурную жизнь, с целью поощрения использования студентами существующих в обществе продуктов культуры и предоставления им культурных услуг. |
The education system of the RS, according to the Law on the Foundations of Education and Upbringing, does not allow for differences in the education of children and students with special needs and disabilities and of other children and students. |
В соответствии с Законом об основах образования и воспитания в системе образования РС не допускается проведение различий в образовании между школьниками и студентами с особыми потребностями и ограниченными возможностями и остальными учащимися. |
A core group of educators from each district, such as primary and high school teachers, school inspectors, deputy directors of education and school psychologists, are trained to lead sessions with students, parents and other teachers. |
Ключевая группа просветителей из каждого района, например, преподаватели начальных и средних школ, школьные инспекторы, заместители директоров по вопросам образования и школьные психологи, проходит подготовку для проведения совместных сессий со студентами, родителями и другими преподавателями. |
Entering into cooperation with research workers of some of the higher education schools within which there is conducted a series of meetings for students concerning human rights, discrimination and hate crimes; |
с) налаживание сотрудничества с учеными из некоторых высших учебных заведений Польши, включая ряд встреч со студентами по вопросам прав человека, дискриминации и преступлений на почве ненависти; |
According to the information received, most of them are youth activists and students and were last seen on the night of 29 November 2013, at the protest on Maidan Square in Kyiv, which was reportedly dispersed by force by the police. |
Согласно полученной информации, большинство из них являются молодежными активистами и студентами, и последний раз их видели в ночь 29 ноября 2013 года на акциях протеста на площади Майдана в Киеве, которая была, по сообщениям, разогнана полицией. |
At the Hygiene Department, the Institute regularly educates the students at the Medical Faculty about safe drinking water and water-borne diseases, and organizes promotional lectures, quizzes and art exhibitions on the importance of drinking water in cooperation with primary schools. |
Департамент гигиены и санитарии Института регулярно проводит со студентами медицинского факультета курс занятий, посвященный безопасности питьевой воды и передаваемым через воду заболеваниям, и организует совместно с руководством начальных школ просветительские лекции, викторины и художественные выставки, рассказывающие о значении питьевой воды. |
The indicators would have to distinguish between the various types of rights and the different categories of migrants, including skilled and unskilled workers, students, irregular migrants and family members, and would be measured annually by a team of country experts. |
Индикаторы должны будут проводить различие между различными типами прав и категориями мигрантов, в том числе квалифицированными и неквалифицированными рабочими, студентами, нелегальными мигрантами и членами их семей, и будут подлежать измерению ежегодно группой страновых экспертов. |
Well, I would say you had really good mastery of the material, excellent eye contact with the students, but your handwriting could use some improvement, though. |
Что-ж, я бы сказала что ты очень хорошо владеешь материалом, хорошо ладишь со студентами, но твой почерк нужно усовершенствовать. |
Now, I do most of my speaking in front of an education crowd, teachers and students, and I like this analogy: |
Я обычно выступаю перед учителями и студентами, и потому мне нравится эта аналогия. |
Then, that Fray Luis de Leon, after 5 years of jail, went back in front of his students and addressed them very naturally: |
После той драки Луис де Леон, после 5 лет, проведенных в тюрьме, появился перед своими студентами и обратился к ним, как ни в чем не бывало: |
It's in front of the entire faculty and students, and-and if I could just, you know, make it to this, then we'll be into performances and I will be Rachel Berry, NYADA sophomore by day and Broadway star by night. |
Я буду выступать перед преподавателями и студентами и если всё пройдет хорошо, когда начнется шоу, я буду Рейчел Берри, студенткой НЙАДИ днем и звездой Бродвея вечером. |
In particular, article 273 of the Criminal Code provides for longer prison sentences if such offences are committed in educational establishments or other facilities used by pupils or students for educational, sport or social events. |
В частности, статья 273 УК предусмотрены более длительные сроки лишения свободы за указанные действия, совершенные в учебных заведениях или других местах, которые используются школьниками, студентами для проведения учебных, спортивных или общественных мероприятий. |