Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Усилить

Примеры в контексте "Strengthen - Усилить"

Примеры: Strengthen - Усилить
(a) Strengthen the mandate and authority of and the level of representation of line ministries in the Commission on Equal Opportunities for Women and Men to enable it to monitor and coordinate the implementation of the National Programme effectively; а) усилить мандат и полномочия, а также уровень представительства отраслевых министерств в Комиссии по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин для предоставления ей возможности эффективно контролировать и координировать осуществление Национальной программы;
Strengthen the policy of ensuring protection for Guatemalan nationals outside the country, especially members of the uprooted population living abroad, and make the necessary arrangements with host countries to ensure that this population has stable immigrant status. Marketing Усилить политику защиты граждан, находящихся за рубежом, в особенности перемещенного населения, проживающего за границей, и провести необходимые переговоры с принимающими странами, с тем чтобы обеспечить для этого населения стабильный статус мигрантов.
Strengthen coordination and cooperation, and formulate common strategies on socio-economic and development-related issues, with the Group of 77 through regular and more frequent meetings of the Joint Coordinating Committee (JCC). усилить координацию и сотрудничество и выработать общие стратегии по социально-экономическим вопросам и вопросам развития с Группой 77 на основе очередных и внеочередных заседаний Объединенного координационного комитета (ОКК);
(b) Strengthen the measures taken to provide access to health care for rural women and ensure that they have access to social security services, education, justice, clean water, electricity, employment, credit facilities and security; Ь) усилить меры по предоставлению доступа к здравоохранению для сельских женщин и обеспечить им доступ к услугам в области социального обеспечения, образования, правосудия, снабжения чистой питьевой водой, электроснабжения, занятости, льготного кредитования и безопасности;
(a) Strengthen social and financial support to families in situations of vulnerability, including by providing adequate child benefits for families living in extreme poverty, thereby allowing them to avoid placing their children in boarding schools and children's homes for economic reasons; а) усилить социальную и финансовую поддержку семей, находящихся в уязвимом положении, в том числе путем предоставления необходимых детских пособий для семей, живущих в крайней бедности, что позволит тем избегать помещения своих детей в интернаты и детские дома по материальным соображениям;
The main purpose of the Forum was to create a regional platform for women entrepreneurs and women's business associations to: Discuss key issues and identify best practices; Establish new business and professional contacts; Strengthen and expand links among women's business associations; Основная цель Форума заключалась в разработке региональной платформы для женщин-предпринимателей и женских деловых ассоциаций, чтобы: обсудить ключевые вопросы и выявить наиболее эффективные методы; установить новые деловые и профессиональные контакты; усилить и расширить связи между женскими деловыми ассоциациями;
(c) Strengthen the cooperation with women's NGOs in implementing and monitoring the implementation of the Convention and the Law on Gender Equality and the national and local gender equality plans and provide funding for relevant activities of those NGOs. с) усилить сотрудничество с женскими НПО в области осуществления и контроля за осуществлением Конвенции, Закона о гендерном равенстве, а также национального и местных планов действий по достижению гендерного равенства и обеспечить финансирование соответствующих видов деятельности, осуществляемых этими неправительственными организациями.
(c) Strengthen training of general practitioners, nurses, social workers and other primary-care specialists in the field of mental health and emotional well-being of adolescents, with a view to improving the capacity and quality of child mental health professionals in the country; с) усилить подготовку врачей общей практики, медицинских сестер, социальных работников и других специалистов системы первичной медико-санитарной помощи по вопросам психического здоровья и морального благополучия подростков с целью укрепления потенциала и качества работы специалистов по психическому здоровью детей в стране;
Strengthen measures to combat impunity with regard to the extreme violence against civilians, and in this regard take into account among others the recommendations of the Special Rapporteur on extrajudicial executions. (Netherlands); усилить меры по борьбе с безнаказанностью в связи с крайними формами насилия в отношении гражданского населения и в этой связи принять во внимание, в частности, рекомендации Специального докладчика по вопросу о внесудебных казнях (Нидерланды);
Strengthen its policies focused on vulnerable groups such as children, women, older people and its fight against any form of discrimination and violation of their human rights (Vietnam); 135.19 усилить политику в интересах уязвимых групп населения, таких как дети, женщины, пожилые люди, и борьбу против всех форм дискриминации и нарушения их прав человека (Вьетнам);
Strengthen coordination of energy efficiency policies and measures with national and regional policies and programmes to address climate change, in particular in the implementation of the flexible mechanisms Joint Implementation and Clean Development Mechanism; Усилить координацию политики и мер в области энергоэффективности с национальными и региональными программами и политикой в области изменения климата, в частности, при использовании механизмов гибкости в рамках Совместного осуществления и Механизма чистого развития;
117.25. Strengthen actions to combat discrimination and negative attitudes against women, including women belonging to Roma and migrants and against children of minority groups (Bangladesh); 117.25 усилить деятельность по борьбе с дискриминацией и негативными взглядами в отношении женщин, в том числе женщин, принадлежащих к рома, и женщин-мигрантов, а также в отношении детей из групп меньшинств (Бангладеш);
(a) Strengthen its support for foster care, e.g. by improving equal access to adequate medical care by children in foster care; а) усилить свою поддержку воспитанию детей в приемных семьях, в том числе за счет обеспечения более равноправного доступа к надлежащим медицинским услугам детей из приемных семей;
(k) Strengthen interaction between fisheries managers and scientists to ensure that conservation and management measures are based on the best available scientific evidence and meet the management objectives set by the regional fisheries management organization or arrangement, including through: к) усилить взаимодействие между руководителями рыбных хозяйств и учеными с целью обеспечить, чтобы меры в области сохранения запасов и управления ими основывались на самых передовых имеющихся научных данных и отвечали целям в области управления запасами, поставленными региональными рыбохозяйственными организациями и договоренностями, в том числе путем:
(b) Strengthen the support and assistance available to families, both as a preventive measure and a measure conducive to the return of children to their families, as appropriate; Ь) усилить поддержку и помощь семьям в качестве как превентивной меры, так и, в соответствующих случаях, меры, способствующей возвращению детей в их семьи;
93.11. Strengthen the coordination effort by the Higher Council for Prisons with a view to improve the state of prisons in particular, the problems of overcrowding and violence in prisons in the country (Malaysia); 93.11 усилить координацию Высшего совета по делам пенитенциарных учреждений с целью улучшения положения в тюрьмах, и в частности решения проблем переполненности и насилия в пенитенциарных учреждениях (Малайзия);
(a) Strengthen existing child protection systems, including the Integrated Child Protection Scheme, with the aim of identifying and providing assistance to children in need of protection, especially unaccompanied refugee and asylum-seeking children; а) усилить существующие системы защиты, включая Систему защиты ребенка, в целях выявления детей, нуждающихся в защите, особенно несопровождаемых детей-беженцев и детей, ищущих убежище, и в целях оказания им помощи;
(b) Strengthen internalization of the environmental and economic value of the goods and services that oceans and coasts, and associated watersheds provide, as well as biodiversity loss, in their decision-making processes; Ь) усилить интернализацию экологической и экономической ценности товаров и услуг, обеспечиваемых океанами и прибрежными районами и связанными с ними водосборными бассейнами, а также экологической и экономической стоимости утраты биоразнообразия в свои процессы принятия решений;
Strengthen the monitoring of the administrative expenditure of National Committees; bring down the cost related to private sector fund-raising; and conduct continuous monitoring and review on National Committees sales of UNICEF owned cards and products - Private Fund-raising and Partnerships Усилить контроль за административными расходами национальных комитетов; снизить расходы, связанные с мобилизацией средств частного сектора; и на постоянной основе отслеживать и анализировать показатели продаж открыток и продукции ЮНИСЕФ национальными комитетами - Отдел по мобилизации средств в частном секторе и партнерскому сотрудничеству
88.73 Strengthen the protection of minors by providing separate places of detention for adults and minors, by supporting the activities of social organisations to combat child forced labour and by ensuring basic education for all (Belgium); 88.73 усилить защиту несовершеннолетних путем выделения мест для раздельного содержания под стражей совершеннолетних и несовершеннолетних, путем поддержки деятельности социальных организаций по борьбе с детским принудительным трудом и путем обеспечения базового образования для всех (Бельгия);
(a) Strengthen the UNECE work on maintaining pan-Europeans norms on technical requirements to inland vessels, taking due account and contributing, to the extent possible, to the work of the EU/CCNR joint working group on technical prescriptions for inland vessels; а) Усилить деятельность ЕЭК ООН по поддержке общеевропейских норм по техническим предписаниям для судов внутреннего плавания, отдавая должное внимание работе Совместной рабочей группы ЕС/ЦКСР по техническим предписаниям для судов внутреннего плавания и внося вклад, по мере возможности, в эту работу;
I believe we should strengthen the promotional we should plan for more diverse events. Требуется усилить стратегию продвижения товара и продумать сразу несколько мероприятий.
CRC recommended that Tajikistan eradicate child labour by addressing the root causes of economic exploitation through poverty eradication and education, enforce minimum-age standards and strengthen the labour inspectorate. КПР рекомендовал Таджикистану ликвидировать детский труд посредством устранения коренных причин экономической эксплуатации путем искоренения нищеты и расширения охвата системы образования, обеспечить соблюдение норм, касающихся минимального возраста, и усилить трудовую инспекцию.
UOCLIHRC recommended that Guyana strengthen Amerindian land rights to facilitate indigenous community forest management. Он рекомендовал Гайане усилить права американских индейцев в области землевладения с целью создания благоприятных условий для того, чтобы управлением лесным хозяйством занимались местные общины.
One delegation cited mother-to-child transmission of HIV as an area in which UNICEF could strengthen its work to fight AIDS more aggressively. Представители одной делегации отметили проблему передачи ВИЧ от матери к ребенку в качестве одной из областей, в которой ЮНИСЕФ мог бы усилить свою деятельность в целях более решительной борьбы со СПИДом.