At the same time, the evaluation points to certain areas where UNDP can strengthen its impact. |
В то же время в оценке указывается на некоторые области, в которых ПРООН могла бы усилить свое воздействие. |
Organizations should also establish and/or strengthen reference checking and reinforce the security clearance process before hiring external consultants. |
Организациям также следует ввести и/или усилить проверки рекомендаций и укреплять процесс оформления допуска к работе перед приемом на работу внешних консультантов. |
He urged the Parties to increase efforts to raise awareness of the Convention's provisions and strengthen their implementation. |
Наконец, он настоятельно призывает Стороны удвоить свои усилия по повышению осведомленности о положениях Конвенции и усилить их применение. |
Countries therefore need to revisit financial sector deregulation and strengthen prudential measures, as well as enhance financial inclusion. |
Поэтому странам следует пересмотреть дерегулирование финансового сектора и усилить продиктованные благоразумием меры, а также развивать предоставление финансовых услуг для всех. |
We must strengthen the entire party's ideology and willpower and revolutionary unity, centering on the Great Leader comrade Kim Il Sung. |
Мы должны усилить идеологическое и волевое единство и революционное сплочение всей партии вокруг Великого Вождя товарища Ким Ир Сена. |
The reforms should strengthen the central role of the General Assembly, the only organ with universal membership. |
Реформы должны усилить центральную роль Генеральной Ассамблеи, единственного органа с универсальным членским составом. |
CESCR recommended that Egypt strengthen its national legislation to combat corruption at national, governorate and municipal levels. |
КЭСКП рекомендовал Египту усилить национальное законодательство по борьбе с коррупцией на национальном, провинциальном и муниципальном уровнях. |
CESCR recommended that Egypt strengthen legal provisions protecting workers on strike from reprisals. |
КЭСКП рекомендовал Египту усилить нормативные положения о защите участвующих в забастовках трудящихся от репрессий. |
Brazil supported initiatives that could strengthen international understanding on the matter, which would be more effective than unilateral solutions. |
Бразилия поддерживает инициативы, которые могут усилить международное взаимопонимание по данному вопросу и которые способны принести большую пользу, чем односторонние решения. |
The Philippines stood ready to share its experience, with a view to making recommendations that would strengthen the safety and security of peacekeepers. |
Филиппины заявляют о готовности поделиться своим опытом с целью разработки рекомендаций, которые помогут усилить безопасность и охрану миротворцев. |
Furthermore, the State party should strengthen its support and protection measures for victims and witnesses, including rehabilitation. |
Кроме того, государству-участнику следует усилить поддержку и защиту жертв и свидетелей, включая их реабилитацию. |
It should also strengthen the protective measures for victims and refrain from criminal prosecution. |
Государству-участнику также следует усилить принятие мер по защите потерпевших и воздерживаться от их преследования в уголовном порядке. |
It recommended that Slovakia strengthen the provisions of the Strategy and the National Action Plan, and ensure that they were effectively pursued. |
Он рекомендовал Словакии усилить положения Стратегии и Национального плана действий и обеспечить их эффективное осуществление. |
The evaluation of the Global Programme recommended that UNDP should strengthen the programme. |
Оценка глобальной программы рекомендовала ПРООН усилить ее. |
He knows the police chief, most of the judges and he'll help us strengthen the alibi. |
Он знает начальника полиции, большинство судей и он поможет нам усилить алиби. |
I can strengthen the lines, but it'll still land hard. |
Я могу усилить веревки, но все равно приземляется не удачно. |
And we believe that we can strengthen that community. |
Мы верим, что можем усилить это общество. |
The Committee recommends that the State party strengthen the protection of trade union officers engaged in the defence of employees' rights. |
Комитет рекомендует государству-участнику усилить защиту профсоюзных деятелей, занимающихся защитой прав работников. |
The Committee recommends that the State party strengthen measures to combat discrimination against persons of immigrant background and ensure the effective monitoring of anti-discrimination legislation. |
Комитет рекомендует государству-участнику усилить меры по борьбе с дискриминацией иммигрантов и обеспечить эффективный контроль за соблюдением антидискриминационного законодательства. |
The Mission is negotiating a memorandum of understanding with the national police to institutionalize and strengthen the co-location programme. |
В настоящее время Миссия согласовывает меморандум о взаимопонимании с национальной полицией для того, чтобы официально закрепить и усилить программу совместного размещения. |
Second, they should strengthen the verification authority of IAEA. |
Во-вторых, они должны усилить полномочия МАГАТЭ в области проверки. |
ECRI recommended that Norway strengthen protection against racist expression through relevant amendments to its Constitution and criminal law. |
ЭКРИ рекомендовала Норвегии усилить защиту от проявлений расизма путем внесения соответствующих изменений в Конституцию и уголовное законодательство. |
The State party should strengthen the enforcement of the existing legislation and policies against child labour. |
Государству-участнику следует усилить применение существующего законодательства и политики по предотвращению детского труда. |
In our opinion, the United Nations should mobilize new resources, strengthen coordination and increase its contribution to the resolution of development issues. |
На наш взгляд, Организация Объединенных Наций должна мобилизовать новые ресурсы, усилить координацию и увеличить свой вклад в решение проблем развития. |
These changes would secure and strengthen the role of the United Nations at the heart of the multilateral system. |
Эти изменения позволили бы сохранить и усилить роль Организации Объединенных Наций как ядра многосторонней системы. |