| Only then shall we attain global peace and stability, and especially strengthen the Court in its very important role. | Лишь таким образом мы сможем добиться международного мира и стабильности и, прежде всего, усилить важную роль Суда. |
| During supervision, most provided offenders with psychological, social and material assistance as well as the opportunities to establish or strengthen communal ties. | В период осуществления надзора в большинстве государств правонарушителям оказывается психологическая, социальная и материальная помощь, а также предоставляются возможности установить или усилить связи с общиной. |
| Product range includes variety of mint tastes and the most favourite fruit variants: lemon, orange and strawberry, which strengthen refreshment effect. | Линейка продуктов включает чистые мятные вкусы и наиболее любимые фруктовые варианты: лимон, апельсин, клубника - которые помогают усилить эффект свежести. |
| However, in revealing details it can also strengthen digital noise which is often present in photos. | Однако, проявляя детали, он может усилить и цифровой шум, который тоже очень часто присутствует в снимке. |
| Attempts sultans strengthen its political influence met with fierce resistance from the beys, who also sought to increase its role. | Попытки султанов усилить своё политическое влияние встретили ожесточенное сопротивление со стороны биев, которые тоже стремились повысить свою роль. |
| That, however, may merely strengthen support in Taiwan for independence as the only way out. | Это, однако, может лишь усилить на Тайване настроения в поддержку объявления независимости как единственного выхода. |
| Good US-Russian relations, however, could strengthen both countries, and especially Russia. | Однако хорошие российско-американские отношения могли бы усилить оба эти государства и особенно Россию. |
| You must strengthen your connection with the Force, my apprentice. | Ты должен усилить свою связь с Силой, мой ученик. |
| In order to maintain and strengthen the legitimacy and effectiveness of the Security Council, Austria advocates a slight increase in its membership. | Для того чтобы поддержать и усилить законность и эффективность Совета Безопасности, Австрия выступает за незначительное увеличение его членского состава. |
| It followed that the International Monetary Fund should primarily strengthen its surveillance and coordination in relation to the policies of developed countries. | Из этого следует, что Международному валютному фонду необходимо прежде всего усилить свои контрольные и координационные функции применительно к политике развитых стран. |
| Several delegations recommended that UNEP should strengthen its support to the Commission on Sustainable Development and its secretariat. | Несколько делегаций рекомендовали ЮНЕП усилить свою поддержку деятельности Комиссии по устойчивому развитию и ее секретариата. |
| We must also strengthen measures against States which ignore the recommendations of those bodies, or prevent them from performing their duties. | Нам также необходимо усилить действия против тех государств, которые игнорируют рекомендации таких органов и не позволяют им выполнять свои обязанности. |
| Ultimately, that would strengthen the role of the resident coordinator and widen the pool of qualified development professionals eligible for appointment. | В конечном итоге такая система позволит усилить роль координаторов-резидентов и расширить резерв квалифицированных специалистов по вопросам развития, которые могут быть назначены в штат. |
| It should also strengthen its radioactive waste management programme. | Оно также должно усилить программы управления радиоактивными отходами. |
| ICRC hoped that this Conference would make it possible to significantly strengthen provisions protecting victims of armed conflicts and to enhance humanitarian efforts. | МККК выразил надежду на то, что эта конференция позволит значительно усилить положения, предусматривающие защиту жертв вооруженных конфликтов, и расширить гуманитарные усилия. |
| All Governments should strengthen their commitments to multilateralism and concerted action. | Всем правительствам следует усилить свою приверженность принципу многостороннего подхода и согласованных действий. |
| It should also strengthen its coordinating role in the safe management of chemicals. | Управлению также следует усилить свою координирующую роль в области безопасного обращения с химическими веществами. |
| This cooperation would strengthen the political support for the Convention in countries with economies in transition that aim at acceding to the EC. | Это сотрудничество позволит усилить поддержку Конвенции со стороны политических кругов в странах с переходной экономикой, которые стремятся присоединиться к ЕС. |
| This study recommended that OHCHR strengthen the analytical, communication, information and logistical assistance provided to the special procedures. | В исследовании УВКПЧ рекомендуется усилить аналитическое, коммуникационное, информационное и материальное обеспечение специальных процедур. |
| Such mechanisms would provide early warning of emerging problems and issues, and would also help establish and strengthen accountability for assigned responsibilities. | Такие механизмы будут обеспечивать заблаговременное информирование о возникающих проблемах и вопросах, а также помогут установить и усилить ответственность за выполнение возложенных обязанностей. |
| In this connection, White Helmet resources can complement and strengthen United Nations humanitarian activities in a given country. | В этой связи ресурсы "белых касок" могут дополнить и усилить гуманитарную деятельность Организации Объединенных Наций в той или иной стране. |
| The Committee further recommends that the State party pursue and strengthen its family planning and reproductive health programmes, including for adolescents. | Комитет далее рекомендует государству-участнику продолжить и усилить свои программы планирования семьи и репродуктивного здоровья, в том числе ориентированные на подростков. |
| Given certain conditions, modern biotechnology could strengthen this effect. | С учетом ряда условий современная биотехнология может усилить этот эффект. |
| The Government should therefore decriminalize abortion and strengthen its protection of the right of women to health and life. | Поэтому правительству следует декриминализировать аборты и усилить защиту права женщин на охрану здоровья и жизни. |
| This will strengthen that entity and lay the groundwork for more efficient use of available human and financial resources. | Это позволит усилить данную организацию и создаст основу для более эффективного использования имеющихся людских и финансовых ресурсов. |