Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Усилить

Примеры в контексте "Strengthen - Усилить"

Примеры: Strengthen - Усилить
The Special Rapporteur on slavery recommended that the State urgently strengthen the monitoring of workplaces by increasing the number of labour inspectors, who should be deployed across all regions. Специальный докладчик по вопросу о рабстве рекомендовала государству-участнику в безотлагательном порядке усилить мониторинг рабочих мест путем увеличения числа трудовых инспекторов, которые должны быть назначены во всех регионах.
United Nations field presences should strengthen activities of technical assistance for national Governments in implementing domestic protection mechanisms in consultation with all stakeholders, and disseminate good practices to other States and field offices. Представителям Организации Объединенных Наций на местах следует усилить деятельность по оказанию технической помощи национальным правительствам в создании национальных механизмов защиты в консультации со всеми заинтересованными сторонами, а также по распространению информации о надлежащей практике среди других государств и отделений на местах.
It was essential to consult States Parties on the reform of the Treaty-based bodies and strengthen dialogue and exchanges with the countries concerned. Важно консультироваться с государствами-членами по вопросам реформы договорных органов и усилить диалог и обмены с соответствующими странами.
To develop and/or strengthen the ICSC role in: Расширить и/или усилить роль КМГС в:
The Secretary-General should strengthen the cash forecasting function and ensure that the Organization's financial information records are kept up-to-date (paragraphs 57 - 68). Генеральному секретарю следует усилить функцию перспективной оценки наличия денежных средств и обеспечить, чтобы учетная документация по финансовой информации Организации постоянно обновлялась (пункты 57-68).
The seminar also considered ways that special procedures and treaty bodies could strengthen the monitoring of the rights of persons with disabilities in the context of their specific mandates. На семинаре также было рассмотрено то, какими способами специальные процедуры и договорные органы могут усилить мониторинг прав инвалидов в контексте своих конкретных мандатов.
Depending on resources available, the Container Programme may be expanded to include seaports in other regions to complement and strengthen the activities already implemented. При наличии необходимых ресурсов Программу контроля контейнерных перевозок можно распространить на морские порты в других регионах, что позволит дополнить и усилить уже проводимые мероприятия.
In partnership with UNESCO, UNICEF is launching a new global initiative on out-of-school children that will strengthen data collection and analysis and expand the knowledge base on disparities. В сотрудничестве с ЮНЕСКО ЮНИСЕФ начинает новую глобальную инициативу по работе с детьми, не посещающими школу, которая позволит усилить систему сбора и анализа данных и расширить базу знаний о существующем неравенстве.
How to reinforce, strengthen and reframe the scientific contribution of the international community for the implementation of the Convention Как усилить, укрепить и реструктурировать научный вклад международного сообщества в осуществление Конвенции
Another delegation suggested that UNICEF consider further involvement in the education sector development framework, and also proposed more harmonized work in different sectors, which would strengthen national ownership and improve sustainability. Другая делегация предложила ЮНИСЕФ рассмотреть вопрос о дальнейшем участии в программе развития сектора образования, а также предложила усилить согласованность в различных секторах, что позволит повысить национальную самостоятельность и устойчивость.
To this end, it will be necessary o strengthen the supervision of the tax and social policy and the rule of law in the economic sector in each individual municipality. Для этого потребуется усилить контроль за налоговой и социальной политикой и соблюдением законодательства в хозяйственном секторе каждого муниципалитета.
International partners should urgently strengthen their support to the Government in the development and implementation of an effective security sector reform plan, which will be vital in ensuring long-term stability in the country. Международным партнерам следует срочно усилить свою поддержку правительства в разработке и осуществлении эффективного плана реформирования сектора безопасности, что будет иметь чрезвычайно важное значение для обеспечения долгосрочной стабильности в стране.
The draft law lacks important elements, however, that could strengthen the auditing regulatory framework, for example, the need for continuing professional education. Однако в проекте закона отсутствуют важные элементы, которые могли бы усилить нормативно-правовую основу аудита, например необходимость непрерывного повышения профессиональной квалификации.
Invites Parties to establish or strengthen, as necessary, national processes or mechanisms for coordinating: предлагает Сторонам создать или в случае необходимости усилить национальные процессы или механизмы для координации:
That, in turn, will strengthen the Organization's capacity to contribute with growing effectiveness to the supreme cause of peace in our world. Это в свою очередь должно усилить наши возможности, с тем чтобы более эффективно содействовать реализации высшей задачи установления мира на всей планете.
Azerbaijan emphasized that all measures should be taken to avoid the acts that could offend religious and cultural sentiments of others and strengthen polarization in society. Азербайджан подчеркнул необходимость принятия всех мер с целью избежать действий, которые могли бы оскорбить религиозные и культурные чувства других и усилить поляризацию в обществе.
Continue enhancing the working conditions of temporary agricultural labourers and strengthen the work of labour inspection authorities (Guatemala) И далее улучшать условия труда временных сельскохозяйственных работников и усилить деятельность трудовых инспекций (Гватемала).
The reforms would strengthen the ECA subregional presence and enhance the Commission's role in strengthening coordination among United Nations agencies and other bodies. Реформы позволят усилить присутствие ЭКА в субрегионе и повысить роль Комиссии в улучшении координации между учреждениями Организации Объединенных Наций и другими органами.
strengthen provisions for assuring the independence of the IGO; усилить положения, гарантирующие независимость УГИ;
The State party should strengthen the complaints mechanisms available to victims and ensure that they obtain redress and are provided with the means of achieving social reintegration and psychological rehabilitation. Государству-участнику следует усилить механизмы подачи жалоб, имеющиеся в распоряжении жертв, и обеспечить получение ими компенсации и наличие в их распоряжении механизмов социальной реинтеграции и психологической реабилитации.
Would considerably strengthen the building of expertise and institutional memory on human rights within the State machinery in comparison to ad hoc drafting committees; Могут значительно усилить процесс приобретения учреждениями правозащитного опыта и знаний в рамках государственного аппарата по сравнению со специальными редакционными комитетами;
(b) Expand and strengthen preventive programmes against malaria with a particular focus on protecting mothers and children; Ь) расширить и усилить программы по профилактике малярии с уделением особого внимания защите матерей и детей;
The United Nations should strengthen its role in monitoring and evaluation and should develop national capacity for monitoring and evaluation as an important element of national ownership. Организации Объединенных Наций надлежит усилить свою роль в области мониторинга и оценки, а также содействовать наращиванию национального потенциала в данной области как важного элемента осуществления принципа национальной ответственности.
The Advisory Committee concurs with the Board's recommendation that UNICEF strengthen its monitoring of the reserves of National Committees to continue to reduce the reserves to reasonable levels. Консультативный комитет согласен с рекомендацией Комиссии о том, что ЮНИСЕФ следует усилить контроль за формированием резервов национальных комитетов, с тем чтобы продолжить сокращение их объемов до разумного уровня.
Lastly, UNIDO should strengthen its presence in Malawi through the establishment of a representative office in order to improve coordination of its activities and thus improve delivery and reduce costs. И наконец, ЮНИДО следует усилить свое присутствие в Малави и с этой целью создать представительство для более четкой координации своей деятельности, а также улучшения исполнения и сокращения расходов.