Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Усилить

Примеры в контексте "Strengthen - Усилить"

Примеры: Strengthen - Усилить
(b) Strengthen the oversight of manual adjustment process to ensure that the risk of manual errors during this process are minimized; Ь) усилить надзор за процессом корректировки, осуществляемым вручную, чтобы обеспечить сведение к минимуму рисков возникновения ошибок при осуществлении корректировок вручную;
111.57 Strengthen the controls to avoid acts of reprisals or acts contrary to the human rights and international humanitarian law following the changes in the situation in the North of the country (Spain); 111.57 усилить меры контроля, направленные на то, чтобы избежать актов возмездия или действий, противоречащих правам человека и международному гуманитарному праву, после изменения ситуации на севере страны (Испания);
104.42 Strengthen the legislation and effective measures in order to better protect vulnerable groups, in particular women and children, and eradicate the customary practices that are harmful to them (Viet Nam); 104.42 усилить законодательство и эффективность мер в целях повышения надежности защиты уязвимых групп, в частности женщин и детей, и искоренять традиционные виды практики, приводящие к вредным для них последствиям (Вьетнам);
110.91 Strengthen measures to combat more effectively all forms of discrimination and violence against women, taking into account that in this matter, customs and traditions are often the main obstacle to overcome, in order to achieve the objectives (Comoros); 110.91 усилить меры по более эффективной борьбе со всеми формами дискриминации и насилия в отношении женщин, принимая во внимание тот факт, что в этой области обычаи и традиции нередко являются наиболее сложными для преодоления препятствиями на пути достижения поставленных целей (Коморские Острова);
145.91 Strengthen protection of women and children, ethnic minorities, migrants, persons with disabilities, older persons and other vulnerable groups (China); 145.91 усилить защиту женщин и детей, этнических меньшинств, мигрантов, инвалидов, пожилых лиц и других уязвимых групп (Китай);
136.145 Strengthen legislation and enforcement of the law to end violence against women and promotion and protection of human rights of women and girls (Maldives); 136.145 усилить законодательство и обеспечить его соблюдение с целью пресечения насилия в отношении женщин, а также поощрения и защиты прав человека женщин и девочек (Мальдивские Острова);
121.67. Strengthen the relevant measures with regard to combating prejudices and negative stereotypes affecting indigenous peoples and members of minorities, and assure protection against discrimination, particularly in employment, housing, health and education (Azerbaijan); 121.67 усилить соответствующие меры по борьбе с предрассудками и негативными стереотипами, затрагивающими коренные народы и представителей меньшинств, а также обеспечить защиту от дискриминации, особенно в таких сферах, как занятость, обеспечение жильем, здравоохранение и образование (Азербайджан);
(b) Strengthen supervision of foster care and establish regular review of this kind of placement with a view to reuniting the child with his/her natural family; Ь) усилить контроль за содержанием приемных детей и проводить регулярные проверки положения детей в приемных семьях с целью воссоединения ребенка с его родной семьей;
(e) Strengthen the safeguards provided in the Code of Criminal Procedure against ill-treatment and torture and ensure that, in law as well as in practice, all persons deprived of their liberty are guaranteed the right to have access to an independent doctor. ё) усилить предусмотренные в Уголовно-процессуальном кодексе гарантии против жестокого обращения и пыток и обеспечить, чтобы как в законе, так и на практике всем лицам, лишенным свободы, было гарантировано право доступа к независимому врачу.
(a) Strengthen the role of the National Council for Child Rights Protection in order that it may effectively coordinate activities between central and local authorities and cooperate with non-governmental organizations and other sectors of civil society; а) усилить роль Национального совета по защите прав ребенка, с тем чтобы он мог эффективно координировать взаимодействие центральных и местных органов власти и сотрудничать с неправительственными организациями и другими секторами гражданского общества;
(c) Strengthen its assistance to children currently living on the street, including with regard to health and education services, food and housing, drug abuse treatment and counselling; с) усилить помощь беспризорным детям, в том числе в отношении доступа к медицинской помощи и образованию, питанию и жилью, лечению наркомании и консультационной помощи;
(c) Strengthen complaints mechanisms for children in institutions and schools to ensure that they deal with complaints of ill-treatment effectively and in a child-sensitive manner. с) усилить механизмы подачи жалоб в интересах детей в учреждениях и школах для обеспечения эффективного рассмотрения жалоб на жестокое обращение с соблюдением интересов ребенка.
(a) Strengthen technical and capacity support to public-interest non-governmental organizations, research institutions and communities to enable and facilitate their responsible and active participation in policy development processes on chemicals management; а) усилить техническую поддержку и поддержку по укреплению потенциала общественным неправительственным организациям, исследовательским учреждениям и общинам, с тем чтобы они имели возможность ответственно и активно участвовать в процессах разработки политики, касающейся регулирования химических веществ;
Strengthen the capacity of the National Commission for the Promotion of Equality with regards to the follow up, investigation, and monitoring of cases of racial discrimination and violence, and initiate the corresponding legal actions, in order to combat impunity (Ecuador); 102.35 усилить потенциал Национальной комиссии по поощрению равенства в плане принятия последующих мер, проведения расследований и мониторинга случаев расовой дискриминации и насилия, а также инициировать соответствующие юридические меры в целях борьбы с безнаказанностью (Эквадор);
Strengthen the protection of journalists, media personnel, and human rights defenders against the attacks and prosecute those responsible for such kind of attempts (Estonia); 132.32 усилить защиту журналистов, работников средств массовой информации и правозащитников от нападений и привлекать к ответственности виновных в совершении таких нападений (Эстония);
90.34. Strengthen the supervision of prisons and detention facilities by allocating sufficient resources for that purpose, and increase efforts to improve their conditions so as to comply with international standards (Slovakia); 90.35. 90.34 усилить надзор за тюрьмами и местами содержания под стражей путем выделения для этой цели достаточных ресурсов и активизировать усилия по улучшению условий содержания в них, с тем чтобы обеспечить соблюдение международных стандартов (Словакия);
69.4. Strengthen coordination and enhanced engagement by the national authorities of Panama with the Regional Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights for Central America, based in Panama City (Trinidad and Tobago); 69.5. 69.4 усилить координацию деятельности расположенного в городе Панама регионального отделения Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека для Центральной Америки и активизировать взаимодействие этого учреждения с национальными органами власти Панамы (Тринидад и Тобаго);
106.124. Strengthen its protection of trafficking victims, specifically by offering longer-term alternatives that would allow them to stay in the country on a work or residency permit, rather than solely offering repatriation or asylum (United States of America); 106.124 усилить защиту жертв торговли людьми, в частности путем предоставления долгосрочных возможностей для нахождения в стране на основании разрешения на работу или вида на жительство вместо единственного предложения в виде репатриации или убежища (Соединенные Штаты Америки);
100.83. Strengthen the combat against traditional practices such as early marriage, forced marriage or polygamy, which persist despite dispositions existing in the Civil Code (France); 100.83 усилить борьбу с такими видами традиционной практики, как ранние браки, принудительные браки или полигамия, которые сохраняются, несмотря на положения, существующие в Гражданском кодексе (Франция);
99.55. Strengthen the actions and the commitment of all State bodies in combatting gender violence with the goal of reducing the number of deaths caused by such violence (Spain); 99.55 усилить меры и обязательства всех государственных органов в области борьбы с гендерным насилием с целью сокращения количества смертей в результате такого насилия (Испания);
101.63 Strengthen measures and frameworks to combat trafficking in persons to enable the safe return and repatriation of victims of trafficking (Sri Lanka); 101.63 усилить меры и нормативную базу, которые используются для борьбы с торговлей людьми, и создать благоприятные условия для безопасного возвращения и репатриации жертв торговли людьми (Шри-Ланка);
(c) Strengthen measures to address the problem of alcohol consumption and drug abuse among children and ensure that the drug abuse centre receives adequate human and financial resources for its proper functioning; с) усилить меры, направленные на решение проблемы потребления алкоголя и наркомании среди детей, а также обеспечить центр по борьбе с потреблением наркотиков соответствующими людскими и финансовыми ресурсами для его надлежащего функционирования;
Strengthen procedures for the investigation and punishment of any misconduct by police, prison and judicial personnel, including through strengthening the overview role of the Ombudsman (Czech Republic); усилить процедуры расследования и наказания за любые нарушения сотрудников полиции, уголовно-исполнительных учреждений и судебных органов, в том числе на основе укрепления контрольной роли омбудсмена (Чешская Республика);
(b) Strengthen measures to disseminate the provisions of the Optional Protocol among its population, especially children and parents, by using school curricula and appropriate material created specifically for children; Ь) усилить меры по распространению информации о положениях Факультативного протокола среди населения страны, особенно среди детей и родителей, на основе использования программы школьного обучения и соответствующих материалов, специально разработанных для детей;
(c) Strengthen national laws and monitoring institutions on anti-discrimination, anti-racism and equality of treatment, with specific reference to foreigners and nationality as prohibited grounds of discrimination; с) усилить национальные законы и контролирующие учреждения для недопущения проявлений дискриминации и расизма и соблюдения принципа равного обращения с уделением особого внимания запрещению дискриминации в отношении лиц по признакам страны происхождения и гражданства;