So I'd send him off again And he'd go stand at the edge of things, Against the side wall, with his hood on. |
Я отправлял его снова, и ему пришлось стоять меж двух огней, у стены, с капюшоном на голове. |
If you stand still, the landscape doesn't necessarily tell you how big it is. |
И если стоять неподвижно, трудно понять размер того, что видишь. |
It's where the pole thingie attaches to their stand dealies. |
Через штырь в полу они могут стоять прочно. |
Another neighbour described Katō being punished by his parents, who made him stand outside for hours in deep, cold snow during winter. |
Их сосед вспомнил, что родители наказывали Като, заставляя его стоять зимой на морозе по нескольку часов. |
But I never could stand a man who was one of those "remember-whens". |
Но я никогда не могла стоять рядом с мужчиной типа "вспомни-когда". |
They're a piece of glass that you can stand on and watch the city pass by below you in slow motion. |
Это стеклянные площадки, на которых можно стоять и наблюдать за городом, медленно движущимся под вашими ногами. |
We shall stand upon this Earth together as it burns! |
Будем вместе стоять на охваченной пламенем Земле! |
Tell me if you need me to say anything, because I could just stand here being intimidating, you know, frowning like this. |
Если что нужно сказать - говори, а то я могу стоять с угрожающим видом, вот так нахмурившись. |
You can't stand near him without getting fIaked on. |
Если стоять ближе трёх футов, будешь весь в перхоти. |
One of the methods of interrogation was to take the plaster off and stand on my leg . |
Один из методов допроса заключался в том, что эту гипсовую повязку снимали и заставляли стоять на этой ноге . |
Honorius IV was already advanced in age and so severely affected with gout (or arthritis) that he could neither stand nor walk. |
Гонорий IV уже был очень пожилым человеком и так сильно страдал от подагры, что не мог ни стоять, ни ходить. |
And as I stand there against the glory of Mother Nature, my horse will steal up behind me and nuzzle my hair. |
И пока я буду стоять восхищаясь великолепием,... лошадь подойдет сзади и коснется меня губами. |
A man like you could never stand... to see a girl come to any harm. |
Такой человек, какты, не будёт стоять в сторонё, когда обижают дёвушку. |
You stand there with your mouth hangin' open, and pointing', and I'll slide into home base. |
Ты будешь стоять там с раскрытым ртом, а я проскользну в нужное место. |
You will either stand at the roll call station for 24 hours, or until we catch the deserters. |
Или будете стоять на плаце сутки, или пока беглецы не будут захвачены. |
Position abuse such as having the person interrogated stand with their knees half bent and their hands behind their back is also used. |
Кроме того, допрашиваемых лиц заставляют стоять на полусогнутых ногах с заведенными за спину руками. |
A person turns his eyes away from human bestiality and the suffering it evokes only if he cannot stand to look at it. |
Индивид отводит глаза от человеческого скотства и страдание даёт о себе знать тогда, когда он не может просто стоять и смотреть на это. |
No, I am a licensed professional, and-and I will not stand here and be accused of unethical behavior. |
Нет, я лицензированый специалист, и я... я не собираюсь стоять здесь и выслушивать обвинения в неэтичном поведении. |
So we will stand firm in the cold and the snow to see that our democratic choices are respected. |
Так что, мы будем твердо стоять за наше дело в холод и снег, чтобы добиться уважения к нашему демократическому выбору. |
If you stand still, the landscape doesn't necessarily tell you how big it is. |
И если стоять неподвижно, трудно понять размер того, что видишь. |
We're Americans, we can't just stand there, we have to do something. |
Мы американцы, мы не можем просто стоять, нам нужно что-то делать. Итак, они хотят лекарство. |
And I've got more than enough to do than stand around... all day listening to this nonsense. |
А у меня предостаточно иных дел, чтоб ещё стоять здесь весь день, слушая этот вздор. |
All men will stand at attention in front of the Freihaus. |
Вот держи. А мужчины будут стоять в карауле перед Домом свободы. |
As soon as he can stand, whether he is fully healed or not Tannier will prepare to face his terror. |
Сразу же, как только он сможет стоять, неважно, будет ли он здоров Танье приготовится встретиться со своим страхом. |
Let us not stand immobile, longing for the stars, but resolve to keep moving surely towards them, with deliberate strides. |
Поэтому нам не следует неподвижно стоять и простирать руки к звездам, а решительно и уверенно продвигаться в их направлении. |