Guys, we can't stand around all night. |
Парни, мы не можем стоять всю ночь. |
And will stand as monument to their shame, like the Weeping Angels of old. |
И будут стоять, как памятник своему позору, как Плачущие Ангелы былых времен. |
The gangway cannot be used automatically, if there is no surface, on which the passengers may stand and move. |
Проход не может использоваться, если пассажиры не могут стоять на полу салона или двигаться по нему. |
If I can stand on my own two feet, I'm sure you can too. |
Если даже я могу стоять на ногах, то и вы справитесь. |
You can't just stand there talking to a building and petting it. |
Ты не можешь просто так стоять здесь иразговаривать со зданием и ласкать его |
Gladly! At least you can just stand on your feet |
с радостью хоть можно прямо на ногах стоять |
How dare you stand there and tell me such evil lies? |
Как ты смеешь стоять здесь и так нагло врать? |
But you can either stand here and say, |
Либо ты будешь стоять здесь и ныть |
Like an oak I must stand firm |
Как дуб, вы должны твёрдо стоять. |
Then to fly above stand on a world with no smoke, where the only straight line is the sunlight... |
Так что улететь от всего этого стоять на планете, не окутаной дымом, где единственная прямая линия - солнечный луч... |
Rosalie and Emmett were so bad, it took a solid decade before we could stand to be within five miles of them. |
Розали и Эммет были так плохи, что потратили целое десятилетие прежде, чем мы могли бы стоять в пределах пяти миль от них. |
I already told you, if it comes to a fight, I won't stand against the Volturi. |
Я уже говорил вам, если дело доходит до драки, я не буду стоять против Вольтури. |
Now all I need you to do is stand here by the Vic and act like one. |
Все что требуеться, это стоять здесь возле Вик, и вести себя как шпион. |
We all make mistakes, but I would be happy to have you stand with me next Saturday. |
Мы все совершаем ошибки, но я буду рада, если ты будешь стоять рядом со мной в следующую субботу. |
Nobody's going to thank me if I stand there looking like a wet weekend. |
Никто не поймет, если я буду стоять там с кислой миной. |
Okay, we can stand here and list A's greatest hits but we still need something real to give to the police. |
Ладно, мы можем долго стоять здесь и озвучивать список величайших хитов от "А", но нам все равно нужно найти что-то реальное, что можно будет передать в полицию. |
Only other guy that's here, go stand where I was standing. |
Парень, просто встань там, где должен стоять я. |
The artist must stand alone to observe the crowd, right? |
Творец должен стоять в стороне один и наблюдать за толпой, правильно? |
If you stand against him, he will kill you, and it will be awful and bloody, and I will not stand around and watch. |
Если ты встанешь на его пути, он убьет тебя, и это будет ужасно кровавое зрелище, но я не буду стоять рядом и смотреть на это. |
My Comrades... we stand fast together for our Germany... and we must stand fast together for this Germany. |
Мои Товарищи... мы прочно стоим вместе для нашей Германии... и мы должны твердо стоять для этой Германии. |
And when they're stamping them out, we can stand there laughing with a martini in our hand. |
И когда они начнут его тушить, мы будем стоять там и смеяться с бутылкой мартини. |
New York, Chicago, Boston - to The Shelby, where I can stand proudly with my dear children by my side. |
Нью-Йорк, Чикаго, Бостон... к Шелби, где я буду гордо стоять рядом со своими дорогими детьми. |
I can't stand here and say that a dating application was the result I had in mind when our two companies began our dialogue. |
Я не могу стоять здесь и говорить что приложение для знакомств - это, то, что я имел в виду, когда наши компании начали переговоры. |
You can stand there or you can help us. |
Вы можете либо помочь нам, либо просто стоять там. |
We can't just stand here as uninvolved observers! |
Нельзя же стоять здесь и делать вид, что мы не слышим! |