And I won't stand beside you. |
И я не буду поддерживать тебя. |
I will stand behind any decision you make. |
Я буду поддерживать любое твое решение. |
Maybe I could stand to be in better shape. |
Может я хочу поддерживать себя в хорошей форме. |
In a joint press conference, both promised that their countries would stand with Pakistan's government and people. |
Оба пообещали на совместной пресс-конференции, что их страны будут поддерживать пакистанское правительство и народ. |
He will stand ready, if requested, to undertake mediation and other special assignments; |
Он будет поддерживать постоянную готовность выполнять посреднические функции и другие специальные задания в случае поступления соответствующих просьб; |
So, you can imagine how difficult it is for me to tell you that I and Catco can no longer stand behind Supergirl. |
Так что вы можете представить, как тяжело мне вам говорить, что я и КатКо больше не можем поддерживать Супергерл. |
Finally, let me reiterate that Indonesia will continue to work with and stand behind international relief efforts to assist the Government and people of Pakistan. |
И наконец, позвольте мне подтвердить готовность Индонезии продолжать участвовать в международных усилиях по оказанию правительству и народу Пакистана гуманитарной помощи и поддерживать их. |
He called on border residents to "stand beside their army and assist its members." |
Он обратился к жителям пограничных районов с призывом "поддерживать свою армию и помогать ей". |
We will stand with the Guatemalan people in peace, providing substantial assistance to Guatemala for implementation of the commitments in the peace accords, which will help achieve economic development, social equality and a better life for all Guatemalans. |
Мы будем поддерживать народ Гватемалы в мире и предоставлять Гватемале существенную помощь для выполнения обязательств в рамках мирных соглашений, которые будут содействовать целям экономического развития, социального равенства и повышения уровня жизни для всех гватемальцев. |
My delegation is convinced, however, that the international community must resolutely pursue the task begun two years ago in Timor-Leste and stand beside the people of that country in its steadfast march towards social progress and sustainable development. |
Однако моя делегация убеждена в том, что международное сообщество должно энергично продолжать решение задачи, которая начала решаться в Тиморе-Лешти два года тому назад, и поддерживать народ этой страны в его неуклонном продвижении по пути социального прогресса и устойчивого развития. |
We remain hopeful that our development partners, as well as the United Nations system, will stand beside us, as before, to ensure the sustainable development of the Maldives. |
Мы продолжаем надеяться на то, что наши партнеры по развитию, а также система Организации Объединенных Наций будут, как и прежде, поддерживать нас для обеспечения устойчивого развития Мальдивских Островов. |
He said he'd stand behind the young heir to the Toyotomi's legacy for all times to come. |
Он клялся поддерживать молодого наследника рода Тоётоми во все времена. |
Persuade him to drop his interest in Grayson Global, and I will stand behind you every step of the way, come what may. |
Убеди его покинуть свой пост в Грйсон Глобал, и я буду поддерживать тебя на каждом шагу пути, что бы ни случилось. |
Given those facts, the international community should make clear that it would not tolerate practices running counter to human rights and should stand behind those countries which, on the contrary, were making a real effort to protect human rights. |
В этой ситуации представитель Соединенных Штатов Америки считает, что международное сообщество должно ясно дать понять, что оно не может терпеть практику нарушения прав человека, и поддерживать страны, которые, наоборот, предпринимают усилия в этой области. |
The international community, for its part, should stand ready to support and cooperate with such efforts. |
Со своей стороны международное сообщество обязано проявить готовность поддерживать эти усилия и участвовать в них. |
We stand fully committed to support the requests of these developing countries. |
Мы твердо намерены поддерживать просьбы таких развивающихся стран. |
Japan believes that the international community must stand behind African countries and support their efforts to take charge of their development. |
По мнению Японии, международное сообщество должно помогать африканским странам и поддерживать их собственные усилия в области развития. |
On every side of Geneva stand great nations whose interests as well as obligations bind them to uphold the public law. |
По обе стороны Женевы возвышаются великие нации, чьи интересы, а также обязательства вынуждают их поддерживать публичное право. |
We also stand ready to cooperate fully with the President of the General Assembly and to continue supporting him in his endeavours. |
Мы также готовы всесторонне сотрудничать с Председателем Генеральной Ассамблее и поддерживать его в его усилиях. |
But let me reassure you, we will stand resolutely beside you on any question of sovereignty. |
Однако позвольте вновь заверить вас, что мы будем твердо поддерживать вас по любому вопросу, касающемуся суверенитета»1. |
We stand ready to support the efforts of the P-6 in this regard. |
И мы готовы поддерживать усилия П-6 в этом отношении. |
We stand ready to support efforts to achieve agreement on a much-awaited programme of work and the resumption of substantive work in the Conference. |
Мы готовы поддерживать усилия с целью достижения согласия по долгожданной программе работы и возобновления предметной работы на Конференции. |
While a great deal remains to be done, we welcome the Afghan Government's most recent efforts to address corruption, and we stand ready to support their work. |
Хотя многое еще необходимо сделать, мы приветствуем недавние усилия афганского правительства по борьбе с коррупцией и готовы поддерживать его деятельность. |
We believe that terrorism represents a serious threat to international peace and security and we stand ready to support measures against it at the national, regional and global levels. |
Мы убеждены, что терроризм представляет собой серьезную угрозу международному миру и безопасности, и мы преисполнены готовности поддерживать меры борьбы с ним на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
The international community will stand firmly behind the parties in the implementation of the Algiers Agreements, including the implementation of the Boundary Commission's decision. |
Международное сообщество будет решительно поддерживать стороны в их усилиях по осуществлению Алжирских соглашений, в том числе решения Комиссии по вопросу о границах. |