| Our people will not stand idly by. | Наши люди не будут стоять в стороне. |
| Where when I can't stand? | Где и когда я не могу стоять? |
| In view of its universal vocation and competence, the United Nations cannot stand aside. | Организация Объединенных Наций с ее универсальным призванием и опытом не может стоять в стороне. |
| He could not stand and could hardly talk, eat or drink. | Он не мог стоять на ногах, говорил с трудом и почти не мог есть и пить. |
| HOW CAN YOU EVEN STAND THERE AND LOOK ME IN THE EYE? IT'S TRUE. | Как ты вообще можешь стоять здесь и в глаза мне смотреть? |
| Repeat, you must stand at count under code 320. | Повторяю, вы должны встать для пересчёт под код 320. |
| They need a car where you can remove the roof so you can stand on the seats to address traffic in an emergency situation. | Им нужна машина где ты можешь убрать крышу. так чтобы ты мог бы встать на сидения и регулировать трафик в чрезвычайных ситуациях. |
| Yes, Africa can and must stand tall and exorcise the demon of fratricidal conflicts that belong to another age, reclaiming peace and stability by resolutely committing itself to the path of regional economic integration and by reorganizing its trade along the lines advocated by UN-NADAF. | Да, Африка должна встать во весь рост и изгнать из себя дьявола братоубийственных конфликтов, которые принадлежат уже иной эпохе, восстановив мир и стабильность посредством решительной приверженности региональной экономической интеграции, а также реорганизации своей торговли в соответствии с рекомендациями НАДАФ-ООН. |
| Stand the hell up, would you, Frank? | Фрэнк, как насчёт того, чтобы встать? |
| Jason cannot even stand. | Ясон даже не может встать. |
| Such a stand could help heal the painful wounds suffered by our people. | Такая позиция могла бы помочь залечить тяжелые раны, от которых страдает наш народ. |
| We stand firm and encourage everyone to work together to make that dream become a reality. | Наша позиция непоколебима, и мы призываем всех работать сообща, чтобы эта мечта стала реальностью. |
| So, after all of this, I just would like to know where do you stand on the whole precinct romance thing? | В общем, после всего этого, мне просто интересно, какова твоя позиция насчет служебного романа? |
| In line with the discussions held at previous sessions, the position of the Colombian delegation will be that the rules on transparency should stand alone. | С учетом обсуждений, состоявшихся на предыдущих сессиях, позиция делегации Колумбии заключается в том, что Правила о прозрачности могут быть оформлены как самостоятельный документ. |
| Where do we stand now? | Какова теперь наша позиция? |
| I can't stand being alone. | А я терпеть не могу одиночество. |
| I can't stand it - living my life in my head. | Не могу это терпеть - быть все время в своей голове. |
| The family is a group of people living under the same roof who cannot stand each other. | Семья - это группа людей, живущих под одной крышей, которые терпеть не могут друг друга. |
| I can't stand a man who can't hold his liquor. | Терпеть не могу людей не умеющих пить. |
| I can't stand the heat. | Я не могу терпеть жару. |
| All you have to do now is stand there and let me look at you. | Вам остаётся только постоять там и позволить мне на вас поглядеть. |
| I thought maybe I would just stand here quietly in sad reflection. | Я думал, просто постоять тут молча, грустно порефлексировать. |
| For what they charge me by the hour, they can stand. | За то, что они будут судить меня с почасовой оплатой, они могут постоять. |
| Why don't you just-just stand right here at the entrance, right underneath this big sign, all right? | Почему бы тебе просто... просто не постоять прямо здесь - у входа, прямо под этим большим знаком, хорошо? |
| Or we can just stand here in silence. | Или можем просто постоять помолчать. |
| Company "STR" invites you to visit our stand!! | Компания "СТР" приглашает Вас посетить наш стенд! |
| As part of the celebrations for the 1997 United Nations Day at the United Nations Office at Geneva, the Geneva Branch of the Department organized a stand presenting the history and achievements of the Conference on Disarmament and its predecessors. | В 1997 году в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве в рамках празднования Дня Организации Объединенных Наций Отделение Департамента в Женеве подготовило стенд с материалами, освещающими историю и достижения Конференции по разоружению и предыдущих конференций. |
| The present system comprises a photographic camera (1), photographic flashes (2-5), a stand with interchangeable coloured backgrounds (6), a movable platform (7'), a mannequin (7), and a control unit (8). | Система содержит фотокамеру (1), фотовспышки (2-5), стенд со сменными цветовыми фонами (6), подвижную площадку (7'), манекен (7), блок управления (8). |
| For ground tests the design office specialists have developed and created a special stand which can be used to model some flight configurations and experimentally determine the necessary parameters. | Для проведения наземных испытаний вертолетов специалистами КБ был разработан и создан специальный стенд, который позволяет моделировать некоторые полетные режимы и экспериментально определять необходимые параметры. |
| Although the items in question were not weapons per se, they included an additional six units of production equipment, flow-forming machines, vacuum furnaces, a turbo pump test stand and a balancing machine. | Хотя данные средства не представляли собой оружия как такового, они включали в себя шесть дополнительных блоков производственного оборудования, токарно-давильные станки, вакуумные печи, стенд для испытания турбонасосов и балансировочный станок. |
| Because I couldn't stand it any more. | Потому что не мог больше все это выносить. |
| I can't stand it anymore. | Я уже не могу это выносить. |
| I can't stand it anymore. | Я не могу это выносить, пусть уж меня повесят. |
| And... I can't stand not talking to you, even though I'm mad at you. | И... я не могу выносить то, что я не могу говорить с тобой... даже если я злюсь на тебя. |
| Just can't stand it. | я просто не могу это выносить. |
| You must stand your ground and take fire, Mr. Simpson. | Вы должны оставаться на месте и принять выстрел, г-н Симпсон. |
| I just couldn't stand being on my own. | Но я не мог оставаться один. |
| To make a stand and to never give up. | Оставаться стойкой и никогда не сдаваться. |
| We couldn't stand being apart so we decided to have one of those "let's try and be friends" dinners. | Мы не могли оставаться друг без друга так что мы решили пойти на один из этих "давай останемся друзьями" обедов |
| And I will stand on my own. | И я буду оставаться собой. |
| He turned his head, he couldn't stand seeing it. | Не в силах вынести это зрелище, он отвернулся. |
| I don't know if I could... stand to lose you again. | Я не знаю, смог бы ли я, вынести, потеряв вас снова. |
| I can't stand the way she looks at me, the way that everyone looks at me. | Я не могу вынести то, как она смотрит на меня, как все смотрят на меня. |
| I can't stand it. | Я больше не могу этого вынести. |
| Because no man... no honest man... can stand that image. | Потому что ни один мужчина, ни один честный мужчина,... не сможет вынести увиденного. |
| You know I can't stand being in small rooms. | Ты знаешь, я не могу находиться в маленьких комнатах. |
| If she can stand to be around the little monsters, so can you. | Если она может находиться с этими маленькими монстрами, то и ты сможешь. |
| You can't stand being in your office with him, can you? | Вы не можете находиться с ним в одном кабинете, да? |
| Now let me introduce the man who will stand alongside me for the next 40 years Our creative director, partner, father, husband and friend. | А теперь позвольте мне представить человека, который будет находиться рядом со мной следующие 40 лет, нашего творческого директора, партнера, отца, мужа и друга, |
| According to our sources, the Kalakeya chief will stand back and send half his army forward. | По данным нашей разведки, король Калакея будет находиться в стороне и отправит половину своей армии вперед. |
| I'm not sure my nerves can stand another Alexei at this moment. | Не уверена, что мои нервы способны выдержать еще одного Алексея в данный момент. |
| The wall may not stand another autumn storm. | Следующего шторма он может не выдержать. |
| How can she stand a job like this? That's the point. | Как она сможет выдержать такую нагрузку? |
| As UNTAET moves forward in the transition process, we must ensure that the institutional structures being put in place can and will stand the test of time. | По мере того как ВАООНВТ продвигается вперед в осуществлении переходного этапа, мы должны обеспечить гарантии того, чтобы создаваемые институциональные структуры могли выдержать испытание временем. |
| You can stand it. | Ты можешь это выдержать! |
| At a rally in Bangui on 15 March 2010, Bozizé announced that he would stand as a candidate for a second term as President. | 15 марта 2010 года на встрече в Банги Бозизе объявил, что будет баллотироваться на пост президента на второй срок. |
| However, I can find nothing to say that someone of the female persuasion cannot stand as a candidate. | И всё же, я не могу найти ничего, что прямо бы запрещало женщине баллотироваться в качестве кандидата. |
| States should consider allowing non-citizens belonging to minorities to vote, stand as candidates in local elections and be members of the governing boards of self-governing bodies, while making sure that access to citizenship is regulated in a non-discriminatory manner. | Государствам следует рассмотреть вопрос о предоставлении негражданам, принадлежащим к меньшинствам, права избирать, баллотироваться на местных выборах и входить в состав советов управляющих органов самоуправления, приняв при этом меры для того, чтобы доступ к гражданству регламентировался на недискриминационной основе. |
| By law the incumbent president Juan Manuel Santos had to declare before November 25, 2013 (six months before the election date) whether he would stand again for president. | По закону, действующий президент Колумбии Хуан Мануэль Сантос смог баллотироваться на второй срок, объявив до 25 ноября 2013 года (за шесть месяцев до даты выборов), будет ли он снова выдвигать кандидатуру на пост президента. |
| I stand before you today to officially announce... my intention to run for president of the United to rededicate myself and this nation- | Я официально объявляю, сегодня о своем намерении баллотироваться в Президенты Соединенных Штатов и посвятить себя нашему народу... |
| That's why I want to take the stand. | Поэтому я и хочу дать показания. |
| She wants to take the stand herself and tell the truth. | Она хочет сама дать показания и сказать правду. |
| Rusty will be forced to take the stand, and he'll have to talk about stuff that - that we're trying very hard to help him forget. | Расти будет вынужден давать показания в суде, и ему придется говорить о вещах, которые мы так стараемся помочь ему забыть. |
| So she went to the police, testified on the stand, was publicly humiliated and ostracized by her friends for something that she made up? | Так она пошла в полицию, давала показания, была публично унижена и отвергнута друзьями из-за чего-то, что выдумала? |
| The only way to make a case is to put two four-year-old boys on the stand to testify against their sisters. | Единственный путь обвинения - заставить двух четырехлеток давать показания против их сестёр. |
| The Court ruled that article 4 of the Protection of the Internal Front Act No. 33 of 1978, under which certain categories of citizens were denied the right to vote and stand as candidates, was unconstitutional. | Суд постановил, что статья 4 Закона Nº 33 о защите внутреннего фронта от 1978 года, в соответствии с которой некоторые категории граждан лишаются права голосовать и выступать в качестве кандидатов, является неконституционной. |
| The writers state that the United Nations must take a stand against this practice and educate societies to stop practising this cruel and unnecessary practice in order to protect the girls and women who are not aware of the effect of this cultural practice on themselves and their children. | Авторы заявляют, что Организация Объединенных Наций должна выступать против такой практики и вести просветительскую работу в обществах, с тем чтобы прекратить эту жестокую и ненужную практику и защищать девочек и женщин, которые не осознают последствий этой обусловленной культурными традициями практики для них самих и их детей. |
| And only guilty people refuse to take the stand. | И только виновные отказываются выступать в суде. |
| It's the only way to get you to testify without taking the stand. | Это единственный способ дать показания без необходимости выступать под присягой. |
| Finally, the Assembly and the international community as a whole must stand united in categorically rejecting as offensive and unacceptable any organization or individual that professes an ideology of genocide, hate, racism or discrimination. | И наконец, Ассамблее и международному сообществу в целом необходимо объединить свои усилия и решительно выступать против любой организации или отдельной личности, которые проповедуют идеологию геноцида, ненависти, расизма или дискриминации, поскольку такая идеология является оскорбительной и неприемлемой. |
| He called on border residents to "stand beside their army and assist its members." | Он обратился к жителям пограничных районов с призывом "поддерживать свою армию и помогать ей". |
| We stand ready to support the efforts of the P-6 in this regard. | И мы готовы поддерживать усилия П-6 в этом отношении. |
| For its part, the Republic of Korea will stand firmly behind his noble endeavours to create a stronger United Nations for a better world. | Республика Корея, со своей стороны, будет решительно поддерживать его благородные усилия по укреплению Организации Объединенных Наций на благо процветания человечества. |
| The international financial institutions/IMF should continue to foster the multilateral cooperation needed to restore and safeguard international monetary and financial stability and should stand ready to quickly make available sufficient resources to help countries in overcoming crises. | Международные финансовые учреждения/МВФ должны и впредь способствовать развитию международного сотрудничества, которое необходимо, для того чтобы восстановить и поддерживать международную валютно-финансовую стабильность, и они должны быть готовы оперативно выделять достаточный объем ресурсов для оказания помощи странам в преодолении кризисов. |
| While we remain committed to the position taken in Seoul to include only those countries where constitutional rule and democratic practices exist, we stand ready to support democratization in other countries and offer our support to those desiring a peaceful democratic transition. | Твердо сохраняя позицию, разработанную в Сеуле и предусматривающую включение лишь тех стран, в которых применяется конституционная и демократическая практика, мы выражаем готовность поддерживать демократизацию и в других странах и предлагаем поддержку тем, кто желает осуществлять мирный демократический переход. |
| I made a conscious effort to smile, nod, stand... and perform the millions of gestures that constitute life on earth. | Я делал сознательное усилие чтоб улыбаться, кивать головой, вставать... и делать тот миллион телодвижений что составляют жизнь на земле. |
| No. Do not stand and bow. | Не надо вставать и кланяться. |
| And in Genoa, 'tis now the fashion to pin a live frog to the shoulder braid, stand on a bucket and go "bibble" at passers-by. | В Генуе сейчас модно прикалывать живую лягушку на плечо, вставать на ведро и кричать прохожим что-нибудь возмутительное. |
| It's not a good idea for you to take the stand. | Вставать в позу - не лучшая идея. |
| Be that as it may, I'm not getting on the stand. | Как бы то ни было, я не буду вставать за трибуну. |
| But how can you stand working in a place that's so sterile? | Но как ты можешь выдерживать работу в таком стерильном месте? |
| It was important that that post should continue to enjoy universal support and acceptance; institutions created by the United Nations must stand the test of time. | Важно, чтобы этот пост продолжал пользоваться всеобщей поддержкой и признанием; институты, создаваемые Организацией Объединенных Наций, должны выдерживать проверку временем. |
| Such agreements have to be sustainable and stand the test of time, including land-use changes to support a rapidly growing population and their effects. | Такие соглашения должны обладать устойчивостью и выдерживать проверку временем, в том числе изменения землепользования для целей обеспечения быстрого роста численности населения и его последствий. |
| It is after this that Sax realizes his persistent attempts to please Ann are actually because he is also secretly in love with Ann Clayborne, who cannot stand him at first, but after decades on Mars, eventually reconciles. | Именно после этого Сакс понимает, что его настойчивые попытки угодить Энн (на самом деле потому, что он тайно любит Энн Клейборн), которая с самого сначала не могла выдерживать его, но после десятилетий на Марсе, в конце концов, примиряется. |
| Indicate that hatch covers must be capable of withstanding the load of the total number of people that may stand on them, assuming that one person weighs 75 kg, instead of "not less than 75 kg of concentrated load" | Указать, что крышки люков должны выдерживать нагрузку, соответствующую общему количества людей, которые могут быть размещены на них, исходя из веса одного человека в 75 кг вместо "сосредоточенной нагрузки не менее 75 кг". |
| The support stand comprises one double lever preferably in the form of a flat handlebar. | Опорная стойка содержит одну двойную рукоятку преимущественно в форме плоского руля. |
| Notwithstanding the provisions of paragraph 5.1.1.3. above, the side stand shall nevertheless be designed and constructed in such a manner that | 5.1.1.4 невзирая на положения пункта 5.1.1.3 выше, боковая стойка должна быть спроектирована и сконструирована таким образом, чтобы |
| Peter, that's a microphone stand. | Питер, это стойка микрофона. |
| The telescoping stand can be displaced to the right and to the left, by means of an actuator, along guides positioned on the automobile body. | Телескопическая стойка выполнена с возможностью перемещения вправо и влево, посредством привода по направляющим расположенным на кузове автомобиля. |
| Business class stand is 68. | Стойка бизнес класса - шестьдесят восьмая. |