| Maybe I should just stand and you could dance around me. | Может мне просто стоять, а ты будешь танцевать вокруг меня. |
| I already told you, if it comes to a fight, I won't stand against the Volturi. | Я уже говорил вам, если дело доходит до драки, я не буду стоять против Вольтури. |
| Why can't they stand at a corner? | Почему им нельзя стоять на углу? |
| Do not stand there and pretend that you have lived among the Mackenzies these past months and not heard them voice support for that failure James, and his witless offspring Charles. | Не надо стоять здесь и притворяться, что вы жили среди Маккензи все эти месяцы и не слышали и слова в поддержку этого неудачника Джеймса и его глупого отпрыска, Чарльза. |
| Go, you can't stand here. It's not allowed, understand? | Иди, здесь нельзя стоять Нельзя, понимаешь? |
| Will you please stand and introduce yourself? | Не будете так добры встать и представиться? |
| I made it that way so that perhaps the boys that we lost in the war might stand and come home again. | Я сделал их такими, чтобы мальчишки, которых мы потеряли на войне, могли встать и вновь вернуться домой. |
| Can you stand on this right now? | Ты можешь сейчас встать? |
| Could you stand please? | Вы не могли бы снова встать? |
| He can't stand. | Он не может встать без помощи. |
| But I don't know where you stand on this. | Но я не знаю, какова твоя позиция по этому вопросу. |
| This collective will and stand contained in the document can be a good basis for the negotiations of the Conference on Disarmament as well. | Эта коллективная воля и позиция, изложенная в документе, может также послужить хорошей основой для переговоров на Конференции по разоружению. |
| Mr. Loulichki (Morocco) welcomed the recent move towards collective and multilateral action on nuclear disarmament and non-proliferation, as demonstrated by President Obama's comments in Prague and the stand taken by France and the dialogue between the United States and the Russian Federation. | Г-н Лулички (Марокко) приветствует предпринятые недавно инициативы в отношении коллективных и многосторонних действий по ядерному разоружению и нераспространению, о чем свидетельствуют высказывания президента Обамы в Праге и позиция, занятая Францией, а также диалог между Соединенными Штатами и Российской Федерацией. |
| This is another issue on which we must stand firm. | Есть еще один вопрос, по которому у нас должна быть твердая позиция. |
| In line with the discussions held at previous sessions, the position of the Colombian delegation will be that the rules on transparency should stand alone. | С учетом обсуждений, состоявшихся на предыдущих сессиях, позиция делегации Колумбии заключается в том, что Правила о прозрачности могут быть оформлены как самостоятельный документ. |
| I just can't stand it. | Я просто не могу это терпеть. |
| I cannot stand that simultaneous yammering that you do. | Я терпеть не могу, когда вы ноете одновременно вот так. |
| I can't stand this coldness anymore. | Я больше не могу терпеть этот холод. |
| Because couldn't stand it anymore. | Потому что больше не мог терпеть. |
| She can't stand Tennessee. | Она терпеть не может "Теннесси". |
| All you have to do now is stand there and let me look at you. | Вам остаётся только постоять там и позволить мне на вас поглядеть. |
| It's fine. I can stand. | Всё нормально, я могу постоять. |
| A woman needs to know how to be strong and stand on her own. | Женщина должна уметь быть сильной и постоять за себя. |
| Well, you just can't stand still. | Ну так если ты постоять не можешь спокойно. |
| Can't you just stand at the scene of the crime and see what happened? | Разве ты не можешь просто постоять на месте преступления и увидеть, что случилось? |
| The way to the airport, an old stand about an anniversary of the Victory. | Дорога к аэропорту, старый стенд, приуроченный к Победе. |
| We invite everyone to visit us at stand E6 where we will be co-exhibiting with our partner Ocean Estates International. | Благодарение многочисленным посетителям, посетившим наш стенд, для нас это событие прошло очень успешно. |
| Said aromatic advertising stand is provided with an odour-extracting device and/or with a device for diffusing an odour into a space adjacent thereto. | Ароматический рекламный стенд снабжен устройством извлечения запахов и/или устройством распространения запаха в прилежащее к рекламному средству пространство. |
| Over 500 people have visited its stand, including the Prime Minister of UAE, Sheikh Hazza Bin Zayed Al Nahyan. | Его выставочный стенд посетило более 500 человек, в том числе, премьер-министр Объединенных Арабских Эмиратов шейх Хазза бен Заид аль-Нахайян. |
| KARMA Český Brod a.s. invites you to visit our stand during the annual specialized exhibition AQUA-THERM ALMATY. This exhibition will take place from 19 till 21 September, 2007, at the Palace of Sport and Culture: Abai Avenue 44, Almaty, Kazakhstan. | В рамках выставки AQUA-THERM ALMATY, которая пройдет в Казахстане в городе Алмате с 19 по 21 сентября 2007г., в здании Дворца культуры и спорта, приглашем Вас посетить выставочный стенд нашей фирмы, который будет расположен в зале Nº 2, стенд А7. |
| I couldn't stand human stupidity any longer. | Глупость человеческую больше не мог выносить. |
| We were told that your daughter can't stand crying, that it makes her crazy. | Нам говорили, что ваша дочь не может выносить детский плач, это сводит её с ума. |
| I can't stand those people! | Я не могу выносить этих людей! |
| Just can't stand it. | я просто не могу это выносить. |
| I can't stand it. | Я не могу больше это выносить, я хочу убить его. |
| We can no longer stand aside. | Мы больше не можем оставаться в стороне. |
| I can't stand Battista any more! | Я не могу больше оставаться у Баттисты! |
| I can't stand this place any longer. | Я не могу здесь больше оставаться. |
| The time was past to seek comfort in denial or to pretend that any nation could stand alone, isolated from the global community, as no country could escape from the consequences of inaction. | Прошло то время, когда можно было искать самоуспокоение в отрицании проблемы или утверждениях, что любое государство может оставаться самодостаточным в отрыве от глобального сообщества, поскольку ни одна страна не может избежать последствий бездействия. |
| There is no doubt that the international community, united as one family, must not stand silent before crimes against humanity, war crimes, ethnic cleansing or genocide, no matter where they occur. | Нет сомнений в том, что международное сообщество, сплоченное в одну семью, не должно оставаться безмолвным перед лицом совершаемых преступлений против человечности, военных преступлений, этнических чисток и геноцида, независимо от того, где они происходят. |
| If I lost you, I don't think I could stand it either. | Я подумала, Фрай: если я потеряю тебя, я тоже вряд ли смогу это вынести. |
| She can't stand the torment of her life. | Она не может вынести муки своей жизни. |
| I could not eat nor sleep until my family could stand no more. | Я не могла ни есть, ни спать до тех пор, пока моя семья больше не смогла это вынести. |
| The truth is that no one knows Anne's better side and that's why most people can't stand me. | А потому никто не знает прекрасную сторону Анны и потому мало кто может вынести меня. |
| More than I can stand. | Больше, чем мог вынести. |
| I can't stand being alone. | Я не могу находиться в одиночестве. |
| Sweetie, no one could stand it here. | Милая, здесь никто не мог находиться. |
| You can't stand being in your office with him, can you? | Вы не можете находиться с ним в одном кабинете, да? |
| If there are to be truly meaningful proceedings in the multilateral legal context here at the United Nations, then all States in all legal deliberative bodies must surely stand on the same plateau of awareness and knowledge. | Для обеспечения действительно конструктивной работы в многостороннем правовом контексте здесь, в Организации Объединенных Наций, все государства во всех органах, обсуждающих правовые вопросы, должны находиться на одном уровне информированности и знаний. |
| I don't know if you've noticed, but Gabriel and Daniels can hardly stand to be in the same room together anymore. | Не знаю, заметили ли вы, но Гэбриэль и Дэниэльс больше не могут находиться в одной комнате вместе. |
| You know, some people just can't stand to see minorities succeed. | Знаете, некоторые люди просто не могут выдержать то, что меньшинства преуспевают. |
| He was sleeping with her, and you couldn't stand that. | Он спал с ней, и вы не смогли этого выдержать. |
| As a police officer, he cannot stand the world of superheroes the young girl loves, and he unsuccessfully tries to keep Cassie and Scott apart. | Как полицейский он не может выдержать мир супергероев, которых любит девушка, и он безуспешно пытается удержать Кэсси и Скотта. |
| And then you feel that power slipping away, and you can't stand it. | А потом ты чувствуешь, что твоя власть ускользает, и ты не можешь выдержать этого. |
| but I think we can stand it just as well, if not better. | но мы можем выдержать ее так же хорошо, если не лучше. |
| At a rally in Bangui on 15 March 2010, Bozizé announced that he would stand as a candidate for a second term as President. | 15 марта 2010 года на встрече в Банги Бозизе объявил, что будет баллотироваться на пост президента на второй срок. |
| However, I can find nothing to say that someone of the female persuasion cannot stand as a candidate. | И всё же, я не могу найти ничего, что прямо бы запрещало женщине баллотироваться в качестве кандидата. |
| Persons who, on the request of electoral committees, refuse to declare whether they satisfy the requirements of this article, may not vote or stand as candidates. | Лица, которые в ответ на просьбу избирательных комиссий отказываются заявить, отвечают ли они требованиям этой статьи, не могут голосовать или баллотироваться в кандидаты. |
| Saudi Arabia highlighted that Saudi women are contributing to national decision-making through their membership in the Consultative Council in which they are allocated a minimum of 20 per cent of seats, in addition to their right to vote and stand as candidates in municipal council elections. | Саудовская Аравия подчеркнула, что саудовские женщины участвуют в процессе принятия решений на национальном уровне, будучи членами Консультативного совета, в котором им выделено как минимум 20% мест, а также имеют право голосовать и баллотироваться на выборах в муниципальные советы. |
| I think you should stand. | Думаю тебе нужно баллотироваться. |
| We're not sure we can put you on the stand. | Мы не уверены, что тебе можно давать показания. |
| No, I'm not getting on a witness stand. | Нет, я не буду давать показания. |
| Two months later, I'm on the stand and his lawyer asks me if I read him his rights in full. | Два месяца спустя я даю показания в суде и его адвокат спрашивает меня, зачитал ли я ему его права целиком. |
| On the witness stand these Albanians often appeared to Serbs as foolish or disingenuous or both. | С точки зрения сербов, находясь на свидетельском месте, эти албанцы выглядели глупо, а их показания звучали неискренне. |
| I would have sworn that I saw party with Gilcrest or those pizza nights at Pinocchio's or pretty much any other memory I have of that time, which means, if they put me up there on that stand, I'd basically be telling the truth. | Я мог бы поклясться, что помню тебя на вечеринке с Гилкрестом или встречах в пиццерии или во всех остальных университетских событиях, а значит, если меня вызовут давать показания, то, по сути, я буду говорить правду. |
| CS indicated that Honduras must take a stronger stand against the illegal logging industry; mitigate the negative effects of hydroelectric projects and tourism on indigenous groups, and ensure that a voice is given to the indigenous populations affected by these projects. | ВК отметила, что Гондурас должен более решительно выступать против незаконной вырубки лесов; устранять отрицательные последствия осуществления гидроэнергетических и туристических проектов, с которыми сталкиваются группы коренного населения, и обеспечивать предоставление коренному населению, которое затрагивается этими проектами, возможность отстаивать свою позицию. |
| At the same time, it is understood that the Working Group cannot stand as a precondition and cannot impose preconditions on the opening of intergovernmental negotiations, and that conditions may not be imposed, which would run counter to the General Assembly decision of 15 September. | В то же время, само собой разумеется, что такая Рабочая группа не может выступать в качестве предварительного условия или навязывать предварительные условия для открытия межправительственных переговоров и что условия не могут навязываться, что противоречило бы решению Генеральной Ассамблеи от 15 сентября. |
| Our countries must stand united and act together in order to avert threats to our existence and secure the future of our children. | Наши страны должны выступать единым фронтом и действовать сообща, с тем чтобы предотвратить угрозы нашему существованию и обеспечить безопасное будущее для наших детей. |
| The Tribunals, the countries directly involved and the international community must stand side by side to make that happen. | Для этого трибуналы, непосредственно заинтересованные страны и международное сообщество должны выступать единым фронтом. |
| We trust that the United Nations will always stand against those evils as a shield against adversity and a beacon of hope. | Мы верим, что Организация Объединенных Наций всегда будет бороться с этими негативными явлениями и выступать в качестве надежного барьера на пути бедствий и в роли маяка надежды. |
| Maybe I could stand to be in better shape. | Может я хочу поддерживать себя в хорошей форме. |
| We stand ready to support the efforts of the P-6 in this regard. | И мы готовы поддерживать усилия П-6 в этом отношении. |
| While a great deal remains to be done, we welcome the Afghan Government's most recent efforts to address corruption, and we stand ready to support their work. | Хотя многое еще необходимо сделать, мы приветствуем недавние усилия афганского правительства по борьбе с коррупцией и готовы поддерживать его деятельность. |
| It's really tough having a long-distance relationship, and I can't stand that he's working with Kuvira. | Очень тяжело поддерживать отношения на расстоянии и мне тяжело смотреть на то что он в подчинении Кувиры. |
| From this rostrum, we would like to reconfirm that we are all united in supporting him, that we will stand behind him and that we will cooperate with him to achieve the goals for which the United Nations was established. | С этой трибуны мы хотели бы вновь подтвердить, что мы все едины в нашем одобрении его деятельности, что мы будем поддерживать его и сотрудничать с ним в интересах достижения целей, ради которых была создана Организация Объединенных Наций. |
| No, and don't stand either. | Нет, и не надо вставать. |
| And in Genoa, 'tis now the fashion to pin a live frog to the shoulder braid, stand on a bucket and go "bibble" at passers-by. | В Генуе сейчас модно прикалывать живую лягушку на плечо, вставать на ведро и кричать прохожим что-нибудь возмутительное. |
| You can threaten me, make fun of me, mock my incredible dragon knowledge, but what you will not do... is stand between a baby dragon and his mother. | Издеваться над моими знаниями о драконах, но ты никогда не будешь вставать между драконихой и её детенышем. |
| You will excuse me if I do not stand. | Вы ведь извините меня, если я не буду вставать. |
| Be that as it may, I'm not getting on the stand. | Как бы то ни было, я не буду вставать за трибуну. |
| But even this dancing desert specialist can't stand the heat for long. | Но даже этот танцующий пустынный специалист не может долго выдерживать такую жару. |
| But how can you stand working in a place that's so sterile? | Но как ты можешь выдерживать работу в таком стерильном месте? |
| It was important that that post should continue to enjoy universal support and acceptance; institutions created by the United Nations must stand the test of time. | Важно, чтобы этот пост продолжал пользоваться всеобщей поддержкой и признанием; институты, создаваемые Организацией Объединенных Наций, должны выдерживать проверку временем. |
| (CHUCKLES) Never could stand that man. | Никогда не мог выдерживать этого человека |
| Indicate that hatch covers must be capable of withstanding the load of the total number of people that may stand on them, assuming that one person weighs 75 kg, instead of "not less than 75 kg of concentrated load" | Указать, что крышки люков должны выдерживать нагрузку, соответствующую общему количества людей, которые могут быть размещены на них, исходя из веса одного человека в 75 кг вместо "сосредоточенной нагрузки не менее 75 кг". |
| The shoe-shine stand is gone... or maybe it was never here. | Стойка для чистки обуви исчезла... Или, может, её тут никогда и не было. |
| Now, where's the nearest magazine stand? | Так, где ближайшая стойка с журналами? |
| When the vehicle is moved forward in such a manner as to disengage the centre stand from the supporting surface, or | 5.2.1.2.1 когда транспортное средство смещается вперед таким образом, чтобы центральная стойка отходила от опорной поверхности, или |
| That's an umbrella stand. | Это стойка для зонтов. |
| The metal stand is placed over the burner. | Над горелкой устанавливается металлическая стойка. |