Well, can't stand around all day... | Что ж, я не могу стоять тут весь день... |
Jack Charlton can only stand back and watch. | Джек Чарьлтон может лишь стоять в стороне и надеяться. |
They will stand until they drop. | Они будут стоять, пока не упадут. |
Unless we stand outside the electrical shop and peer in through the window. | Если только мы не будем стоять у магазина электроники и глядеть сквозь витрину. |
Let us not stand immobile, longing for the stars, but resolve to keep moving surely towards them, with deliberate strides. | Поэтому нам не следует неподвижно стоять и простирать руки к звездам, а решительно и уверенно продвигаться в их направлении. |
Would everyone in the back row please stand? | Не могли бы встать те, кто сидит на последнем ряду? |
The provision of technical, financial and other forms of assistance will be crucial in order for that nation to rise and stand among the community of nations. | Предоставление технической, финансовой и других форм помощи будет иметь решающее значение для того, чтобы эта страна смогла встать на ноги и присоединиться к сообществу наций. |
That is, the goal of the international community should be to help the people of Timor-Leste stand on their own feet. | А именно о том, что цель мирового сообщества должна заключаться в том, чтобы помочь народу Тимора-Лешти встать на ноги, причем на свои собственные. |
The Organization's initiatives in the area of post-crisis industrial rehabilitation and reconstruction were vital to helping people stand on their own feet in the context of programmes for peace and reconciliation. | Выдвигаемые Организацией инициативы в обла-сти восстановления и модернизации промыш-ленности в посткризисных ситуациях в рамках программ по установлению мира и примирению носят жизненно важный характер, так как они помогают населению этих стран встать на ноги. |
He can't stand. | Он не может встать. |
We shall continue to do so because it is a just and legitimate concern and a legitimate stand. | Мы будем и впредь действовать таким образом, поскольку это законная и обоснованная обеспокоенность и легитимная позиция. |
We believe that it is impossible to find solutions for either global or local conflicts unless a clear stand is taken on the overall question of what the post-Communist heritage is to be. | По нашему мнению, невозможно найти решения как глобальных, так и региональных конфликтов, если не будет четко определена позиция по всей проблематике пост-коммунистического наследия. |
The formal stand we will be taking with respect to the evolving situation in Somalia will depend on how these issues are addressed by those who now have the chance to affect the destiny of the people of Somalia. | Официальная позиция, которую мы займем в отношении складывающейся в Сомали ситуации, будет зависеть от того, как эти вопросы будут решаться теми, у кого сейчас есть возможность повлиять на судьбу народа Сомали. |
A world free from nuclear weapons: that is the stand that Brazil will continue to defend here in the First Committee, at the Conference on Disarmament and, hopefully soon, in the Review Conference of the NPT to be held in the year 2000. | Мир, свободный от ядерного оружия - это позиция, которую Бразилия будет и впредь отстаивать здесь, в Первом комитете, на Конференции по разоружению и, как мы надеемся, довольно скоро на Конференции по обзору действия ДНЯО, которая пройдет в 2000 году. |
A long-time advocate of global nuclear disarmament, India's moral stand on the NPT enjoys near-unanimous backing within the country. | Моральная позиция Индии по отношению ДНЯО, которая в течение длительного времени была защитником глобального ядерного разоружения, внутри страны обладает почти единодушной поддержкой. |
Take me, I can't stand my wife. | Возьми меня, я терпеть не могу свою жену. |
That my friends can't stand her? | Думаешь, мне нравится, что мои друзья терпеть ее не могут? |
I can't stand the way Cat treats me. | Я терпеть не могу, как Кет относится ко мне. |
I can't stand it here. | Я не могу терпеть. |
Funding the wandering exhibition "And I couldn't stand it there any more"- Conflict and violence experience of girls and the anonymous refuge | Финансирование передвижной экспозиции под названием «Я не могу больше это терпеть...» |
Or you can stand outside Pringle's hardware store... and watch color television in the window. | Или можно постоять у витрины магазина Прингла... и через стекло посмотреть цветной телевизор. |
If you could just stand aside for one moment, sir. | Могли бы Вы постоять немного в стороне, сэр. |
Well, if you need a break, I can stand around here and look annoyed and impatient for a while. | Если вам нужен перерыв, я могу постоять здесь и выглядеть раздражённым и нетерпеливым на некоторое время. |
Can't I just stand beside the bed? | А разве нельзя просто постоять возле кровати? |
Or you can stand there. | Или можешь постоять там. |
We invite you to attend the exhibition stand of our company. | Приглашаем вас посетить выставочный стенд нашей компании. |
You will find our exhibition in the hall P1, stand D 189. | Нашу экспозицию Вы найдете в холле Р 1, стенд D 189. |
Museum-gallery "The New Hermitage" waits for its admirers (stand No 19), where 67 pieces of painting and graphic art, created in the late 19th - middle 20th centuries will be on display. | Музей-галерея "Новый Эрмитаж-1" ждет своих поклонников (наш стенд Nº 19), где будут представлены 67 произведений живописи и графики, созданые в конце 19 - середине 20 веков. |
Although the items in question were not weapons per se, they included an additional six units of production equipment, flow-forming machines, vacuum furnaces, a turbo pump test stand and a balancing machine. | Хотя данные средства не представляли собой оружия как такового, они включали в себя шесть дополнительных блоков производственного оборудования, токарно-давильные станки, вакуумные печи, стенд для испытания турбонасосов и балансировочный станок. |
You were serving drinks at the Auvergne stand. | Ну да. Обслуживали стенд овернских продуктов. |
I couldn't stand to spend another second with her. | Я не мог выносить ее больше ни секунды. |
Because I can't stand to be apart from the person I love. | Потому что я не могу выносить то, что я далеко от того, кого люблю. |
How much of this can he stand? | Как долго он сможет это выносить? |
How do you stand that cold tub? | Как ты можешь выносить эту холодную ванну? |
Couldn't stand a drink for me poor nerves and me throbbing scar, could you? | Не могу выносить выпивку из-за расшатанных нервов и ноющего шрама, ты бы смог? |
I can't stand it here alone. | Я не могу оставаться здесь одна. |
Well, I couldn't stand being there. | Ну, я не могла больше там оставаться. |
Might just as well admit it, Mr. Poirot, you can't stand being cooped up here, on your own, away from all the action. | Уж лучше бы вы признали, господин Пуаро что вам невмоготу оставаться тут одному взаперти в стороне от дела. |
The Conference cannot stand on the sidelines when it comes to these burning issues. | Конференция не может оставаться в отрыве от этих злободневных проблем. |
I can't stand it here... your silent, reproachful looks, your complaints. | Я больше не могу оставаться здесь, под твоим молчаливым, укоризненным взглядом! |
He couldn't stand to lose anyone else. | Он не мог вынести потерю кого-то еще. |
I couldn't stand the pain of losing this child. | Я не мог вынести боли от потери своего ребенка. |
The truth is that no one knows Anne's better side and that's why most people can't stand me. | А потому никто не знает прекрасную сторону Анны и потому мало кто может вынести меня. |
I can't stand it. | Я не могу это вынести. |
I need it... I can't stand it. | Они мне необходимы... я не могу этого вынести... не могу вынести! |
Plus, you know, quite frankly, I can't stand not being married to her for another minute. | К тому же, честно говоря, я больше ни минуты не хочу находиться без нее в качестве супруги. |
Baby, how can you just stand there? | Детка, как ты можешь так просто находиться здесь? |
All those pills that she took, she couldn't stand to be around you. | Те лекарства, что она приняла, она приняла потому, что не могла находиться рядом с тобой. |
I can't stand those two. | Не могу находиться в компании этих двоих. |
See, I discovered that if you stand around really depressed about it and you obsess over it, then all of the bad feelings, they just disappear. | Смотри, я обнаружил, что если ты будешь находиться в состоянии депрессии из-за этого и ты на этом зациклишься, тогда все плохие ощущения просто исчезают. |
It's for guys who can't stand being around others. | Это для ребят, которые не могут выдержать нахождения среди остальных. |
If the animals can stand it, so can I. | Если животные могут выдержать, значит, и я смогу. |
If anything goes on, it just can't stand it not to know about it. | Если что-то пойдет не так, она просто не сможет выдержать, чтобы не разузнать об этом. |
And I understood how my friends felt, because I couldn't stand it for 2 hours, but along 6 years... | И я понял, что чувствовали мои друзья, потому что я не мог выдержать это и 2 часов, не говоря уже о 6 годах... |
Can I stand the strain? | Как выдержать такое давление? |
At a rally in Bangui on 15 March 2010, Bozizé announced that he would stand as a candidate for a second term as President. | 15 марта 2010 года на встрече в Банги Бозизе объявил, что будет баллотироваться на пост президента на второй срок. |
However, I can find nothing to say that someone of the female persuasion cannot stand as a candidate. | И всё же, я не могу найти ничего, что прямо бы запрещало женщине баллотироваться в качестве кандидата. |
Persons who, on the request of electoral committees, refuse to declare whether they satisfy the requirements of this article, may not vote or stand as candidates. | Лица, которые в ответ на просьбу избирательных комиссий отказываются заявить, отвечают ли они требованиям этой статьи, не могут голосовать или баллотироваться в кандидаты. |
States should consider allowing non-citizens belonging to minorities to vote, stand as candidates in local elections and be members of the governing boards of self-governing bodies, while making sure that access to citizenship is regulated in a non-discriminatory manner. | Государствам следует рассмотреть вопрос о предоставлении негражданам, принадлежащим к меньшинствам, права избирать, баллотироваться на местных выборах и входить в состав советов управляющих органов самоуправления, приняв при этом меры для того, чтобы доступ к гражданству регламентировался на недискриминационной основе. |
Saudi Arabia highlighted that Saudi women are contributing to national decision-making through their membership in the Consultative Council in which they are allocated a minimum of 20 per cent of seats, in addition to their right to vote and stand as candidates in municipal council elections. | Саудовская Аравия подчеркнула, что саудовские женщины участвуют в процессе принятия решений на национальном уровне, будучи членами Консультативного совета, в котором им выделено как минимум 20% мест, а также имеют право голосовать и баллотироваться на выборах в муниципальные советы. |
Mason agreed to take the stand, but he's not a reliable witness. | Мэйсон согласился дать показания, но он ненадежный свидетель. |
He's putting Jafar on the stand. | Он настоял, чтобы Джафар дал показания. |
Rusty, next week, you take the stand against Phillip Stroh. | Расти, на следующей неделе ты даешь показания против Филиппа Стро. |
And when Andy's on the stand, I want you to do knitting. | И когда Энди будет давать показания, я хочу, чтобы ты вязала. |
I believe the thought was that we should try to get George to take the stand as a man. | Кажется, была мысль, что, может, нам удасться заставить Джорджа дать показания, как мужчина. |
The evolution of human society has presented the world leaders who will stand at this rostrum with new possibilities to move our globe a giant step forward towards a new actuality, of which the poor and the powerless dream every day. | Эволюция человеческого общества открыла перед мировыми руководителями, которые будут выступать с этой трибуны, новые возможности для того, чтобы наш мир сделал огромный шаг вперед к новым реальностям, о которых каждый день мечтают обездоленные и беспомощные люди. |
At the same time, it is understood that the Working Group cannot stand as a precondition and cannot impose preconditions on the opening of intergovernmental negotiations, and that conditions may not be imposed, which would run counter to the General Assembly decision of 15 September. | В то же время, само собой разумеется, что такая Рабочая группа не может выступать в качестве предварительного условия или навязывать предварительные условия для открытия межправительственных переговоров и что условия не могут навязываться, что противоречило бы решению Генеральной Ассамблеи от 15 сентября. |
In light of the important public interests involved, the Commission should stand against giving investors the power to force investor-state arbitrations to be conducted in secret. | В свете важных общественных интересов, затрагиваемых в таких случаях, Комиссия должна выступать против передачи инвесторам права принуждать к проведению арбитражных разбирательств по спорам между инвесторами и госдарствами в условиях секретности. |
Delighted because of your friendly reception... relieved because so long as I stand on this platform... | и выступать перед вами мне легко и приятно. |
They flee to the mountains when they should stand and fight. | Они бегут в горы когда следовало бы выступать в бой. |
In a joint press conference, both promised that their countries would stand with Pakistan's government and people. | Оба пообещали на совместной пресс-конференции, что их страны будут поддерживать пакистанское правительство и народ. |
Finally, let me reiterate that Indonesia will continue to work with and stand behind international relief efforts to assist the Government and people of Pakistan. | И наконец, позвольте мне подтвердить готовность Индонезии продолжать участвовать в международных усилиях по оказанию правительству и народу Пакистана гуманитарной помощи и поддерживать их. |
We will stand with the Guatemalan people in peace, providing substantial assistance to Guatemala for implementation of the commitments in the peace accords, which will help achieve economic development, social equality and a better life for all Guatemalans. | Мы будем поддерживать народ Гватемалы в мире и предоставлять Гватемале существенную помощь для выполнения обязательств в рамках мирных соглашений, которые будут содействовать целям экономического развития, социального равенства и повышения уровня жизни для всех гватемальцев. |
Persuade him to drop his interest in Grayson Global, and I will stand behind you every step of the way, come what may. | Убеди его покинуть свой пост в Грйсон Глобал, и я буду поддерживать тебя на каждом шагу пути, что бы ни случилось. |
But let me reassure you, we will stand resolutely beside you on any question of sovereignty. | Однако позвольте вновь заверить вас, что мы будем твердо поддерживать вас по любому вопросу, касающемуся суверенитета»1. |
No, and don't stand either. | Нет, и не надо вставать. |
I'm not sure I should stand. | Я не уверена, что мне стоит вставать. |
You can threaten me, make fun of me, mock my incredible dragon knowledge, but what you will not do... is stand between a baby dragon and his mother. | Издеваться над моими знаниями о драконах, но ты никогда не будешь вставать между драконихой и её детенышем. |
Be that as it may, I'm not getting on the stand. | Как бы то ни было, я не буду вставать за трибуну. |
She'll want to take a stand. | Будет вставать в позу. |
But even this dancing desert specialist can't stand the heat for long. | Но даже этот танцующий пустынный специалист не может долго выдерживать такую жару. |
Mom, how can you stand everything? | Мама, как ты можешь выдерживать всё? |
Such agreements have to be sustainable and stand the test of time, including land-use changes to support a rapidly growing population and their effects. | Такие соглашения должны обладать устойчивостью и выдерживать проверку временем, в том числе изменения землепользования для целей обеспечения быстрого роста численности населения и его последствий. |
Cheaper imports adversely affected the competing import industries as processing factories linked to liberalized export cash crops might no longer stand the external competition. | Удешевление импорта отрицательно сказывается на отраслях, конкурирующих с импортом, поскольку в условиях либерализации предприятия, занимающиеся переработкой экспортной товарной сельскохозяйственной продукцией, могут уже более не выдерживать внешней конкуренции. |
Indicate that hatch covers must be capable of withstanding the load of the total number of people that may stand on them, assuming that one person weighs 75 kg, instead of "not less than 75 kg of concentrated load" | Указать, что крышки люков должны выдерживать нагрузку, соответствующую общему количества людей, которые могут быть размещены на них, исходя из веса одного человека в 75 кг вместо "сосредоточенной нагрузки не менее 75 кг". |
When the vehicle is moved forward in such a manner as to disengage the centre stand from the supporting surface, or | 5.2.1.2.1 когда транспортное средство смещается вперед таким образом, чтобы центральная стойка отходила от опорной поверхности, или |
That's an umbrella stand. | Это стойка для зонтов. |
This is my IV stand. | Это стойка с капельницей. |
Peter, that's a microphone stand. | Питер, это стойка микрофона. |
The telescoping stand can be displaced to the right and to the left, by means of an actuator, along guides positioned on the automobile body. | Телескопическая стойка выполнена с возможностью перемещения вправо и влево, посредством привода по направляющим расположенным на кузове автомобиля. |