The Executive Secretary of ECA should prepare a realistic plan of action aimed at further strengthening subregional office staffing and aligning staff skills profiles and operational expertise with the specific needs of the subregions. |
Исполнительному секретарю ЭКА необходимо разработать реалистичный план действий, направленный на дальнейшее укрепление кадрового состава субрегиональных представительств и приведение уровня квалификации и опыта оперативной деятельности сотрудников в соответствие с конкретными потребностями субрегионов. |
Volunteer work should be valued and recognized as a valuable way in which youth can gain experience and skills to increase their employability. |
Необходимо оценить и признать добровольную работу в качестве одного из полезных способов приобретения молодежью опыта и трудовых навыков для расширения возможностей трудоустройства. |
The Beijing Platform for Action called for the empowerment of women through enhancing their skills, knowledge and access to and use of information technology. |
В Пекинской платформе действий содержался призыв к предоставлению женщинам более широких прав на основе обогащения их практического опыта и знаний и расширения их доступа к информационной технологии и ее использования. |
Such programmes have proven to be beneficial for enhancing the skills of individual staff members and bringing business expertise to the United Nations. |
Такие программы оказались полезными для расширения профессиональных знаний отдельных сотрудников и передачи Организации Объединенных Наций опыта, имеющегося у представителей деловых кругов. |
(c) Enhanced skills and knowledge of stakeholders to develop effective community-based policies and programmes for improving urban safety |
с) Повышение навыков и расширение опыта и знаний заинтересованных сторон в целях разработки на уровне общин эффективных стратегий и программ, нацеленных на повышение безопасности в городах |
All these measures will be implemented by a variety of government agencies and institutions, including the GdF, each drawing on their specific professional skills. |
Все эти меры будут применяться различными государственными органами и учреждениями, в том числе финансовой полицией, с учетом их конкретного профессионального опыта. |
10.40 Assistance will be also provided in the establishment of sectoral or subsectoral programme frameworks; and in management training and effective use of technical, professional and administrative skills. |
Помощь будет также оказываться в создании секторальной или субсекторальной основы для осуществления программ; в области подготовки кадров по вопросам управления и эффективного использования технических, профессиональных знаний и административного опыта. |
Thus, export diversification has a significant link with the development of marketing skills, which can then contribute to the marketing of other products. |
Поэтому диверсификация экспорта довольно тесно связана с накоплением опыта в области маркетинга, который затем можно использовать в отношении других товаров. |
The countries of the South needed skills and expertise in high technology areas and expanded mechanisms for transferring experience in such areas as human resources development. |
Страны Юга нуждаются в профессиональных навыках и знаниях в области высоких технологий, а также в расширении механизмов по передаче опыта в таких областях, как развитие людских ресурсов. |
Organization and holding of job fairs to publicize vacancies requiring no experience or skills; |
организация и проведение "Ярмарок вакансий" с предоставлением свободных рабочих мест, не требующих опыта и квалификации; |
Transfer of experiences, technology and skills must be driven by the needs and demands of partners; |
передача опыта, технологии и навыков должна определяться потребностями и спросом партнеров; |
As a first step, career models would be developed for all career functions, outlining the skills, education, training, experience and competencies needed. |
В качестве первого шага для всех карьерных функций будут разработаны модели карьеры с перечислением необходимых навыков, образования, подготовки, опыта и профессиональных требований. |
People who volunteer are better able to develop their potentialities, share knowledge and skills and gain opportunities for career advancement. |
Люди, которые вызвались на добровольную работу, способны лучше раскрывать свои возможности, делиться знаниями и опытом, а также набираться опыта для профессионального роста. |
Most ministries inform that selection procedures for senior posts are subject to requirements based on competencies, professional experience and skills, not gender. |
Большинство министерств сообщают, что процедуры отбора на высшие посты определяются требованиями, касающимися компетенции, профессионального опыта и квалификации, а не гендерными характеристиками. |
In implementing projects, the executing agencies are increasingly encouraged to establish collaborative relationships or partnerships with various interested parties with a view to multiplying effects of main activities through sharing capacities and strengthening skills. |
При осуществлении проектов учреждениям-исполнителям все чаще предлагается налаживать сотрудничество или партнерские отношения с различными заинтересованными сторонами в целях умножения эффекта от их основной деятельности путем передачи опыта и знаний и укрепления кадрового потенциала. |
The development of knowledge and skills through proper training, education, dissemination and experience has been shown to increase the productivity of the industrial sector. |
Практика показывает, что повышение знаний и навыков на уровне предприятий на основе надлежащей профессиональной подготовки, образования, распространения знаний и опыта повышают производительность в промышленном секторе. |
Businesses also discussed how to deploy their resources, skills and expertise to support oversight and governance of the Global Fund mechanisms and processes at the local level. |
Представители компаний также обсудили возможности использования своих ресурсов, профессиональных навыков и опыта для обеспечения контроля и управления за работой механизмов и процессов Глобального фонда на местном уровне. |
This course also seeks to foster and enhance skills and enlarge experience related to the use of technology for accessing and using information, and communicating with colleagues. |
Курс также будет способствовать улучшению навыков и увеличению опыта использования технологий для доступа к информации и общения с коллегами. |
To achieve this result was possible: the distribution of weapons, financial assistance, combat training - directing to neighboring fronts, to enhance combat experience and skills. |
Достичь этого результата было возможно: раздачей оружия, финансовой помощи, боевой подготовкой - направляя на соседние фронты, для повышения боевого опыта и навыков. |
Although these groups' members may lack the sophistication to commit such acts, they may try to hire individuals with the necessary skills. |
Хотя членам этих групп может не хватать опыта, чтобы совершить такие действия, они могут попытаться нанять людей с необходимыми навыками. |
By promoting the development of skills, abilities and initiatives by building on the individuals' working experience, families and cultural apprenticeship. |
Содействие развитию потенциала, навыков и инициатив, начиная с переоценки имеющегося у женщин опыта работы, роли в семье и традиций культуры. |
The employer must provide the opportunity to employees for promotion without discrimination, and solely on the grounds of seniority, professional skills, experience and performance. |
Работодатель обязан обеспечить своим работникам возможность продвижения по службе без какой-либо дискриминации и исключительно на основании выслуги лет, профессиональной квалификации, опыта и производительности. |
investment in human resources and rational use of the expertise and skills of the South; |
инвестиции в людские ресурсы и рациональное использование опыта и кадров из стран Юга; |
As such, it offers participants an integrated overview of the latest knowledge and experience with which to sharpen their skills in preventive diplomacy and peacemaking. |
В качестве таковой Программа дает участникам комплексный общий обзор новейших знаний и опыта, с помощью которых они смогут повысить свою квалификацию в области превентивной дипломатии и миротворчества. |
Detailed surveying is a slow and hazardous job, requiring advanced skills in mine clearance, as well as proficiency in cartography. |
Проведение подробной разведки является медленной и опасной работой, требующей большого опыта работы в области разминирования, а также высокой квалификации в области картографии. |