Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Опыта

Примеры в контексте "Skills - Опыта"

Примеры: Skills - Опыта
A number of "centres of excellence" would be established throughout the country, each centre focused on a small number of skills, with trainees selected countrywide. По всей стране была бы создана сеть «центров передового опыта», а каждый из центров специализировался бы на обучении определенным навыкам лиц, отобранных в разных районах страны.
All trainers agreed that most participants chosen for this training course demonstrated the required level of knowledge, experience and skills to comprehend the substantive content of the course. Все преподаватели согласились с тем, что большинство слушателей, отобранных для учебного курса, продемонстрировали требуемый уровень знаний, опыта и квалификации для усвоения основного содержания курса.
These indicators help to identify areas that require departmental action, in cooperation with the Office of Human Resources Management, to foster the acquisition of new competencies, skills or experience. Эти показатели помогают определить те области, в которых необходимо принятие мер на уровне департаментов в сотрудничестве с Управлением людских ресурсов в целях содействия приобретению новых профессиональных качеств, навыков или опыта.
The three delegations supported the use of national staff in peacekeeping missions, where possible, since it played an important role in capacity-building and in the transfer of skills to local populations. Три делегации выступают за то, чтобы в миротворческих миссиях по возможности использовались национальные сотрудники, поскольку это важно с точки зрения создания потенциала и передачи знаний и опыта местному населению.
While there is a growing awareness of the importance of women's roles in the overall development and welfare of the nation, strategies to utilise their skills and experience are still required. 7.38 В обществе растет понимание важности роли женщин в общем развитии и благосостоянии страны, однако для применения их умений, навыков и опыта требуется разработать стратегии.
It was also designed to generate incentives to search for the most economical solutions, and to pool the resources, skills and knowledge of local, subregional and international parties. Ограниченные бюджеты проектов призваны, помимо всего прочего, служить стимулом к поиску наиболее рациональных решений и объединению ресурсов, знаний и опыта местных, субрегиональных и международных участников.
Youth are more vulnerable to unemployment and job instability than adults because of their lack of work experience and professional skills. Молодежь в большей мере подвержена проблемам безработицы и отсутствия стабильной занятости, чем взрослые, ввиду отсутствия у нее достаточного опыта работы и профессиональных навыков.
We are convinced that, given your vast diplomatic experience and skills, you will be able to guide the affairs of the fifty-eighth session of the General Assembly in a most effective manner. Мы убеждены, что в свете Вашего обширного дипломатического опыта и таланта Вы сможете весьма эффективно руководить работой пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
A different but equally important challenge is how to make use of the skills, wisdom and talents of older persons for the benefit of society at large. Иной по своему характеру, но не менее важной задачей является использование навыков, опыта и талантов пожилых людей для блага всего общества в целом.
The PvE mode occurs when you are doing quests, fighting monsters, speaking, trading, gaining experience, learning skills, and advancing levels as you would in any other massively multiplayer online role-playing game (MMORPG). Стиль PvE - это выполнение заданий, сражения с монстрами, общение, торговля, накопление опыта, изучение навыков и повышение уровня персонажа, как и в любой другой глобальной многопользовательской ролевой игре (MMORPG).
By ensuring that these projects remain true examples of South-South technical cooperation, these donor countries have provided even more proof that TCDC - strengthened by the new directions strategy - is an effective and efficient instrument for inter-country transfers of skills and technology. Прилагая усилия к тому, чтобы эти проекты по-прежнему являлись подлинными примерами технического сотрудничества по линии Юг-Юг, эти страны-доноры еще в большей степени подтвердили, что ТСРС, укрепленное стратегией новых направлений, является эффективным и результативным инструментом передачи опыта и технологии на межстрановом уровне.
21.50 The objective of subprogramme 7 is to enhance national capabilities in the effective management of development assistance programmes and projects through the transfer of skills and training for effective national execution. 21.50 Цель подпрограммы 7 состоит в том, чтобы повысить национальные возможности по эффективному управлению программами и проектами помощи в целях развития на основе передачи специального опыта и подготовки кадров для реального осуществления программ национальными силами.
The subprogramme will also seek to facilitate the transfer of skills through the provision of advisory services and support to training activities in certain critical areas of management of development assistance. Эта подпрограмма будет также направлена на содействие передаче практического опыта на основе консультативных услуг и поддержки мероприятий по подготовке кадров в определенных важнейших областях управления помощью в области развития.
In this connection, the Panel specifically cited the secondment of scientific and technical personnel from RDIs to enterprises or vice versa to work on projects of common interest, and thereby improve research and problem-solving skills. В этой связи Группа конкретно отметила прикомандирование научно-технических специалистов ЦНИОКР к предприятиям или, наоборот, для работы над проектами, представляющими взаимный интерес, и тем самым расширения опыта исследований и решения проблем.
First, the United Nations, through its specialized agencies, should define and implement a clear, precise policy for the transfer of skills and the strengthening of national expertise. Во-первых, Организация Объединенных Наций с помощью своих специализированных учреждений должна определять и претворять в жизнь четкую и конкретную политику в области передачи опыта и укрепления национальной практики.
The growing presence of RTEs in exporting has also been accompanied by a parallel rise in foreign investment which is encouraged through the provision of various incentives as a means of increasing exports, acquiring international managerial skills and techniques and improving product quality. Увеличение доли ПСП в экспорте сопровождалось также ростом иностранных инвестиций, приток которых стимулируется с помощью различных инструментов в целях содействия увеличению экспорта, использованию международного управленческого опыта и знаний и повышению качества товаров.
Solution of these problems on its own is very difficult for a business because of the lack of experts with the required skills, the lack of experience and their efficient stimulation during work. Решение этих задач собственными ресурсами предприятий крайне тяжело из-за нехватки специалистов требуемой квалификации, отсутствия опыта и эффективного стимулирования их при выполнении работ.
To advance in their career path, a player character earns experience points (XP) and spends them to gain skills and talents or improve their characteristics. Для продвижения в своем пути развития игрок зарабатывает очки опыта (ХР) и вкладывает их в предпочтительные навыки и таланты или же улучшает свои характеристики.
Although they are called pioneers, all but a few lacked specific skills and experience for traveling through mountains and arid land, and had little knowledge about how to interact with Native Americans. Хотя их называли пионерами, им не хватало определённых навыков и опыта путешествий через горы и пустынные земли, и не было понятия о том, как взаимодействовать с индейцами.
These projects allow developing academic mobility of students and staff in order to acquire and implement international best practices, expand professional knowledge and skills, develop and implement project ideas, strengthen the University's image both at home and abroad. Эти проекты позволяют развивать академическую мобильность студентов и сотрудников с целью приобретения и внедрения передового международного опыта, расширения профессиональных знаний и навыков, обсуждения, разработки и реализации проектных идей, укрепления имиджа университета как в стране, так и за рубежом.
If a lack of skills or experience is not preventing women from reaching the summit of monetary policymaking, what is? Если не отсутствие навыков или опыта помешали женщинам достигнуть вершин денежной политики, то что же?
Field mission assignments serve as excellent opportunities for women to expand their fields of expertise and gain valuable experience and skills, often offering the possibility to serve at a higher level. Назначения в состав миссий на местах создают для женщин отличные возможности для расширения своих знаний, накопления ценного опыта и приобретения важных навыков, поскольку такие назначения часто позволяют им работать на должностях более высокого уровня.
Through a newly implemented planning process, the skills and expertise required by individuals, offices or the organization as a whole are analysed and appropriate training programmes identified or developed by the Section to meet those needs. В рамках недавно внедренного процесса планирования Секция занимается анализом уровня квалификации и опыта, требуемых для отдельных должностей, отделений или организации в целом, и определением или разработкой соответствующих программ профессиональной подготовки для удовлетворения этих потребностей.
Since in the redeployment of the posts previously allocated to the apartheid programme it was important to take into account the skills and experience of the staff members involved, the Secretariat had proposed to redeploy them to programmes related to Africa. Перераспределение должностей, ранее задействованных в рамках программы, связанной с апартеидом, должно производиться с учетом особенностей подготовки и опыта соответствующих сотрудников, и Секретариат предложил передать эти должности программам, посвященным Африке.
In ITC, the roster was not continuously updated to show previous assessments and experience, and key information such as technical skills and languages spoken; and to remove from the records those consultants who had consistently failed to provide updated personal histories. В ЦМГ реестр не обновляется на постоянной основе для отражения в нем предыдущих оценок и опыта и такой важной информации, как владение технической специальностью и знание языков, и исключения из реестра тех консультантов, которые систематически не представляют новые данные о своем послужном списке.