Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Опыта

Примеры в контексте "Skills - Опыта"

Примеры: Skills - Опыта
Partnerships between the private and the public sector can help to meet these demands by bringing together the experience and skills of different partners and promote cooperation between the government and the private sector rather than conflict. Партнерство между частным и государственным секторами может способствовать удовлетворению этих потребностей благодаря объединению опыта и знаний различных партнеров и поощрению сотрудничества между государственным и частным секторами во избежание конфликтов.
During the reporting period, UNOTIL civilian advisers continued to focus on the transfer of skills and knowledge to their Timorese counterparts, particularly in the areas of democratic governance, rule of law, justice, human rights, transparency and accountability. В течение отчетного периода гражданские советники ОООНТЛ продолжали уделять большое внимание передаче знаний и опыта своим тиморским коллегам, особенно в таких областях, как демократическое управление, верховенство права, правосудие, права человека, транспарентность и подотчетность.
To this end, they focused, in particular, on the transfer of skills and knowledge and on the elimination of corruption through relevant public information, education and advocacy campaigns, as well as the implementation of corrective measures. С этой целью они уделяли большое внимание, в частности, передаче знаний и опыта и борьбе с коррупцией с помощью агитационной кампании в средствах массовой информации, просветительских и пропагандистских кампаний, а также с помощью мер по исправлению сложившегося положения.
It is worthwhile, I believe, to dedicate some time to reflection, and to keep this unique capital of knowledge, experience, wisdom and negotiating skills alive so that this machinery is always well oiled and ready to function when the time for negotiation comes. Как я полагаю, имело бы смысл отвести какое-то время для размышлений и поддержки жизнеспособности этого уникального фонда знаний, опыта, мудрости и переговорного мастерства, с тем чтобы этот механизм был все время хорошо "смазан" и готов к функционированию, когда настанет пора для переговоров.
Based upon the experiences gained in the implementation of the United Nations Literacy Decade and the FAO initiative Education for Rural People, successful initiatives focus on core skills and emphasize the usefulness of basic literacy in bolstering individual livelihoods across all demographics. С учетом опыта, накопленного в ходе проведения Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций, и инициативы ФАО «Образование для сельского населения» приносящие успешный результат инициативы ориентируются на выработку основных навыков и подчеркивают полезность базовой грамотности для расширения индивидуальных источников средств существования по всем демографическим группам.
The aim of the programme is to teach doctors the skills, experience and up-to-date information needed to care for women during pregnancy and supervise deliveries in the maternal and child centres. Целью программы является передача врачам необходимых знаний, опыта и современной информации для ухода за женщинами в период беременности, а также для родовспоможения в центрах материнства и детства.
This could assist UNEP in the transfer of experience, knowledge, skills and practices; Это послужило бы подспорьем для ЮНЕП в деле передачи опыта, теоретических и практических знаний и методик;
It is thus essential for the international community to allow sufficient time for the Timorese to acquire the necessary skills and experience, especially in the core functions in which local expertise is still lacking. Поэтому важно, чтобы международное сообщество предоставило тиморцам достаточно времени для приобретения необходимых навыков и опыта, особенно в ключевых областях, где местного опыта все еще недостает.
These include limitations in terms of experience, legal and policy frameworks, logistical capability (particularly in the area of communications, where UNMISET support is required), and skills in resource management. Они включают недостаток опыта, слабую правовую и политическую основу, нехватку материальных средств (особенно средств связи, поэтому здесь нужна помощь со стороны МООНПВТ), а также навыков управления ресурсами.
Additionally, utilizing the skills and experiences of older workers not only can ease pressure on public pension and other systems, but can give older persons a sense of meaning and purpose, as well as the opportunity to remain active and contributing members of society. Кроме того, использование навыков и опыта пожилых работников может не только облегчить нагрузку, ложащуюся на государственные пенсионные и другие системы, но и придать смысл и целенаправленность жизни пожилых людей и позволит им оставаться полезными и активными членами общества.
Those staff members, along with other members of the Procurement and Logistics Division management team, now form the cadre of a train-the-trainer programme for the transfer of procurement skills to more staff members. В настоящее время эти сотрудники вместе с другими членами руководящего звена Отдела закупок и материально-технического обеспечения составляют штат программы обучения инструкторов для распространения опыта в области закупочной деятельности среди большего числа сотрудников.
The educator is responsible for each individual case and has his own exclusive tasks linked to his specific skills and expertise, and is also the key figure for all the activities connected with observation and the realization of the individualized treatment projects. Воспитатель отвечает за каждый отдельный случай и выполняет задачи, возложенные на него с учетом его конкретного опыта и квалификации; кроме того, он является ключевой фигурой во всех мероприятиях, связанных с наблюдением и реализацией планов индивидуальной воспитательной работы.
In early 2006, the Government gave the National Courts Administration the assignment of arranging a special training course to raise judges' knowledge and skills regarding crime in the name of honour committed against girls and young women as well as boys and young men. В начале 2006 года правительство поручило Национальному судебному управлению организовать специальный учебный курс по расширению знаний и опыта работников судов о преступлениях "во имя чести", совершаемых в отношении девочек и молодых женщин, а также мальчиков и молодых людей.
DHB governance boards comprise seven members who are locally elected and four members who are appointed by the Minister of Health to ensure an appropriate mix of skills and representation. Советы управляющих ОМСК состоят из семи членов, избираемых на местном уровне, и четырех членов, назначаемых министерством здравоохранения, что позволяет обеспечить необходимое сочетание опыта и репрезентативности.
The lack of specialized skills and operational experience among the offices' staff was alarming, and she wondered what criteria were applied in recruiting staff and what training programmes had been set up to develop their capacity. Обеспокоенность вызывает отсутствие специальных навыков и оперативного опыта у сотрудников представительств, и она интересуется, какие критерии используются при наборе сотрудников и какие программы профессиональной подготовки разработаны для повышения их квалификации.
A large proportion remains outside the labour market due to lack of educational skills, lack of working experience as well as to some extent lack of incentive to seek employment. Большая доля таких лиц остается вне рынка труда в силу отсутствия необходимого уровня образования и квалификации, отсутствия опыта трудовой деятельности, а также в определенной степени - отсутствия стимулов к поиску работы.
Those include the dynamic human link between cultures, economies and societies; remittances; skills and know-how accumulation; transfer of technology and institutional knowledge; and inspiring ways of thinking, both socially and politically, among others. Они включают в себя, среди прочего, динамичные контакты между людьми в культурной, экономической и социальной областях; денежные переводы; развитие навыков и накопление опыта; передачу технологий и организационных знаний; и вдохновляющие способы мышления как в социальном, так и в политическом плане.
In the area of skills for Somalis, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and UNDP have hired a consultant to assist in the identification of technical and vocational centres, which will serve as "centres of excellence". В области профессионально-технического обучения сомалийской молодежи Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и ПРООН наняли консультанта для оказания содействия в выявлении центров профессионально-технической подготовки, которые будут служить в качестве «центров передового опыта».
The task of the Subcommittee members would therefore be far from easy but, given the experience and skills of the candidates, there was no doubt that the new body would be up to the challenge. Задача членов Подкомитета будет далеко нелегкой, однако с учетом опыта и компетентности кандидатов не вызывает никакого сомнения, что новый орган будет на высоте положения.
Supporting the development of a qualified Pacific health workforce by assisting Pacific peoples to gain health qualifications and further skills and experience; обеспечения поддержки в подготовке квалифицированных работников здравоохранения из числа представителей тихоокеанских народностей, т.е. оказания им помощи в получении медицинских специальностей, в повышении квалификации и в приобретении опыта;
The objective was pursued through a set of activities aimed at strengthening skills of national decision-makers and experts in rational and efficient use of energy and water resources, thus enhancing the ability of Member States to engage in cooperative and negotiated approaches to solving transboundary issues. Деятельность по достижению этой цели включала передачу сотрудникам национальных директивных органов и экспертам знаний и опыта в области рационального и эффективного использования энергетических и водных ресурсов и укрепление таким образом потенциала государств-членов в области выработки и реализации согласованных подходов к решению трансграничных проблем.
It adopted a strategy for HIV/AIDS preventive education to promote health and prevent disease by providing the knowledge, attitudes, skills and the means to foster and sustain behaviour that reduces risk, improves care and lessens the impact of the illness. ЮНЕСКО приняла стратегию санитарно-просветительской деятельности по ВИЧ/СПИДу в целях укрепления здоровья и улучшению профилактики этого заболевания путем предоставления знаний, опыта, навыков и средств, позволяющих поощрять и поддерживать поведение, уменьшающее риск, улучшающее уход и смягчающее последствия этого заболевания.
CEB members believe that more proactive involvement of the organizations of the system is required for finding mutually agreeable modalities for retaining as well as sharing, within the system, the specialized skills, knowledge and experience on the development, operation and upgrading of MI systems. Члены КСР считают, что для поиска взаимоприемлемых методов сохранения в рамках системы специальных навыков, знаний и опыта в области разработки, использования и усовершенствования систем УИ, а также обмена ими требуется более инициативное участие организаций системы.
We are confident that, given the combination of your vast experience, solid leadership skills and charismatic personality, this session will go down in history as one of the most dynamic and constructive for all States, large and small. Мы уверены в том, что благодаря сочетанию Вашего богатого опыта, прочных навыков руководителя и Вашего личного обаяния эта сессия войдет в историю как одна из самых динамичных и конструктивных сессий для всех государств - больших и малых.
I would like to assure him of our cooperation and support, and I am sure that the Conference will benefit immensely from his vast experience and his diplomatic skills. Мне хотелось бы заверить его в нашем сотрудничестве и поддержке, и я уверен, что Конференция колоссально выиграет от его обширного опыта и его дипломатического искусства.