Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Опыта

Примеры в контексте "Skills - Опыта"

Примеры: Skills - Опыта
undertake certain steps to improve its knowledge and skills, as well as the knowledge and skills of his subordinates and of other relevant bank staff; предпринимать определенные шаги в целях повышения знаний и опыта, а также знаний и опыта своих подчиненных и другого соответствующего банковского персонала;
FDI is an important vehicle for the transfer of knowledge, skills and technology, and for the reduction of poverty, as noted in the Secretary-General's report. ПИИ являются действенным инструментом передачи накопленных знаний и опыта, профессиональных навыков и технологий и сокращения масштабов нищеты, как отмечается в докладе Генерального секретаря.
Energy managers have the technical skills to select, install and maintain the technology needed but generally they still lack expertise in preparing and financing bankable projects. Руководители энергохозяйств обладают техническими навыками для отбора, размещения и эксплуатации необходимой технологии, но, как правило, не имеют технического опыта подготовки и финансирования пригодных для финансирования проектов.
Encourages all stakeholders to recognize the importance of coordinating between the skills and the experience of the volunteers and the actual needs in the community, and emphasizes the need to bridge volunteering gaps; рекомендует также всем заинтересованным сторонам признавать важность соизмерения навыков и опыта добровольцев с реальными потребностями общества и подчеркивает необходимость устранения пробелов в добровольческой деятельности;
In addition, child participation continues to face challenges such as cultural barriers and adult resistance, lack of resources and capacity (given that promoting children's participation requires a wide range of skills and experience) and sustainable support. Кроме того, участие детей по-прежнему сталкивается с такими вызовами, как культурные барьеры и сопротивление взрослых, нехватка ресурсов, потенциала (с учетом того, что поощрение участия детей требует широкого диапазона навыков и опыта) и устойчивой поддержки.
(a) the importance of raising awareness about the potential of EE improvements and of disseminating the skills necessary for its delivery; а) важности повышения осведомленности о возможностях повышения Э-Э и распространения навыков и опыта, необходимых для его обеспечения;
Managed mobility would also complement the Secretariat-wide learning and career support strategy, which seeks to support staff in the acquisition of new skills, knowledge and experience in the Organization, while ensuring that the career development of individual staff is aligned with organizational needs. Концепция регулируемой мобильности станет также дополнением к стратегии Секретариата в области содействия развитию карьеры и обучения, направленной на оказание содействия сотрудникам в приобретении новых навыков, знаний и опыта в рамках Организации, обеспечивая при этом развитие карьеры отдельных сотрудников в соответствии с организационными потребностями.
This duality of regimes is the product of historical factors and the distinct sets of skills and experiences that have shaped various aspects of our understanding of, and response to, trafficking in persons for the removal of organs. Эта двойственность режимов объясняется историческими факторами и различиями в наборах навыков и опыта, под влиянием которых формировались различные аспекты нашего понимания торговли людьми в целях изъятия органов и нашего реагирования на нее.
The contributions of migrant and diaspora communities are increasingly recognized in countries of destination and origin in the form of remittances, innovation, trade and investment, and through the transfer of technology, skills and knowledge. Вклад общин мигрантов и общин диаспоры все в большей мере признается в странах назначения и происхождения с точки зрения денежных переводов, инноваций, торговли и инвестиций, а также посредством передачи технологий, профессионального опыта и знаний.
It also encourages the Secretary-General to continue to enhance the procurement skills of field mission staff and ensure application of best practices in peacekeeping procurement activities (para. 117) Он призывает также Генерального секретаря и дальше способствовать повышению квалификации персонала полевых миссий в области закупок и обеспечивать применение в миротворческих миссиях передового опыта, связанного с закупочной деятельностью (пункт 117)
The implementation of the recommendations in the reviews led, among other things, to the creation of an investment promotion agency in Burundi, the establishment of the Presidential Council on Investment in Burkina Faso and the adoption of a skills attraction and dissemination programme in Rwanda. Осуществление рекомендаций, вынесенных по их итогам, привело, в частности, к созданию агентства по стимулированию инвестиций в Бурунди и президентского совета по инвестициям в Буркина-Фасо и к принятию программы привлечения квалифицированных кадров и распространению их опыта в Руанде.
In line with the human resources guiding principles, presented to the Board in 2010, it was recalled that pension administration and investment management require specific skills and experience, and that this must be reflected in the Fund's management of its human resources. Было отмечено, что в соответствии с руководящими принципами управления людским ресурсами, представленными на рассмотрение Правления в 2010 году, организация выплаты пособий и управление инвестициями требуют особых навыков и опыта, и это должно быть отражено в управлении Фондом своими людскими ресурсами.
These non-formal approaches have a crucial role to play in sensitizing youth to the causes and consequences of climate change by providing real-life experiences and the skills needed to adapt to climate change and mitigate its impacts. Такие неформальные подходы призваны играть важную роль в обеспечении понимания молодежью причин и последствий изменения климата и представлять ей возможность получения конкретного опыта и навыков, необходимых для адаптации к изменению климата и его предотвращения.
India has established the Integrated Programme for Older Persons in order to profit from older persons skills, talents and experience for the benefit of society, as well as to re-establish their status in society. В Индии создана комплексная программа для лиц пожилого возраста с целью получения выгод от использования навыков, талантов и опыта пожилых людей на благо общества, а также восстановление их статуса в обществе.
The knowledge-sharing system is defined as "a web-based system explicitly designed for the management and sharing of knowledge (such as data, information, tools, skills, expertise, best practices and success stories) among members within an organization or a network". Система обмена знаниями определяется как "сетевая система, конкретно предназначенная для управления и обмена знаниями (например, данными, информацией, инструментарием, навыками, экспертными знаниями, передовой практикой и примерами успешного опыта) между членами внутри какой-либо организации или сети".
The United Nations entities' diverse mandates and skills position the United Nations system very well in addressing the challenges related to poverty eradication in a complementary manner. Разнообразие мандатов и опыта структур Организации Объединенных Наций делает систему Организации Объединенных Наций весьма эффективным игроком в комплексном решении проблем, связанных с искоренением нищеты.
In order to preserve and develop the traditional knowledge, skills and languages of indigenous peoples, the alphabets of 23 indigenous languages were standardized. В целях сохранения и развития знаний, опыта и языков коренных народов было разработано 23 алфавита для этих языков.
The PNIEG contributed to the development of capacities, both of Government and of NGOs, in terms of technical expertise and management skills, networking and service provision to the target audiences, improving the services available to the population in the domain gender equity and equality. НПГРС способствовал повышению потенциала правительства и НПО в области технического и управленческого опыта, установления контактов и оказания услуг целевым аудиториям, улучшения качества услуг населению в сфере гендерной справедливости и равенства.
Enormous efforts had been made to mobilize knowledge, skills, information and technology to promote productive employment, a competitive economy and a healthy environment in developing countries and countries with economies in transition. Была проведена огромная работа по мобилизации знаний, опыта, информации и технологий, необходимых для обеспечения производительной занятости, развития конкурентоспособной экономики и охраны окру-жающей среды в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
In this programme, delivered in cooperation with other agencies (the United Nations Conference on Trade and Development and the WTO Institute for Training and Technical Cooperation), the intent is to utilize the skills of a wide variety of actors in the delivery of technical assistance. В этой программе, осуществляемой в сотрудничестве с другими учреждениями, такими, как Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и Институт по вопросам подготовки и технического сотрудничества, основная цель заключается в использовании опыта широкого круга участников в области оказания технической помощи.
The need to increase the number of female police officers, as well as their skills and expertise, was particularly stressed, as was the need for officers who speak local languages. Была особо отмечена необходимость увеличения численности женщин в составе полиции и повышения их квалификации и опыта, равно как и необходимость того, чтобы сотрудники говорили на местных языках.
The topics are also discussed within a pedagogical model which allows attitudes and skills to be acquired through experiential learning (learning from participants' own experiences, be they real or simulated through an activity) and individual and group processing. Эти темы также обсуждаются в рамках учебно-методической модели, позволяющей приобретать знания и навыки с помощью практического обучения (обучения на основе собственного опыта учащихся, как реального, так и смоделированного на занятиях), а также индивидуального и коллективного анализа.
With no college degree, no experience and no skills. без образования, без опыта и без навыков
The position of Chief of Engineering had been vacant for more than three years, and a staff member who did not have the relevant experience and skills managed the Engineering Section. Должность начальника Инженерно-технической секции вакантна уже более трех лет, а деятельностью Секции руководит сотрудник, не имеющий соответствующего опыта и квалификации.
OFDI was regarded as a vehicle to share India's development experience, technology and skills, which were far lower than those of developed countries, but more suitable and appropriate to the needs and socio-economic environment prevailing in developing countries. Считалось, что ВПИИ смогут быть полезны для привлечения индийского опыта развития, технологии и кадров, которые, хотя и были намного ниже уровня развитых стран, больше соответствовали потребностям и социально-экономическим условиям развивающихся стран.