Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Опыта

Примеры в контексте "Skills - Опыта"

Примеры: Skills - Опыта
(a) Bringing the health care information system into line with the objectives of health care, its functions and structures, as well as managerial skills for solving health problems on a priority basis; а) приведение системы информации о медицинском обслуживании в соответствие с целями медицинского обслуживания, его функциями и структурой, а также приобретение управленческого опыта для решения проблем здравоохранения в приоритетном порядке;
Finding ways to utilize the knowledge and skills of nationals based in other countries, perhaps through establishing networks and partnerships, in order to gain rather than lose from the perceived "brain drain"; изыскание путей использования знаний и опыта граждан страны, проживающих в других странах, возможно с помощью создания сетей и налаживания партнерства, с тем чтобы так называемая "утечка мозгов" скорее приносила выгоду, чем убытки;
They also lack the appropriate skills and technology in the areas of the exploration and exploitation of seabed minerals, conservation and protection of marine resources, coastal management, marine scientific research, and in the preparation of submissions to the Commission. Им также не хватает соответствующего опыта и технологий в области разведки и эксплуатации полезных ископаемых морского дна, сохранения и защиты морских ресурсов, хозяйствования в прибрежных районах, морских научных исследований, а также в подготовке представлений для Комиссии.
In the crucial area of public administration, for example, it was highlighted in the report that the administration continues to lack managerial skill and has not yet acquired the skills to discharge a number of essential tasks, including in the important area of finance. В докладе было подчеркнуто, что в критической области государственного управления, например, государственной администрации по-прежнему недостает навыков управления, и она пока не приобрела опыта в выполнении ряда жизненно важных задач, в том числе в важной области финансирования.
Was it because the two European industrial economies had more economic power, better "fundamentals" or more knowledge and skills about how to regulate and supervise financial markets? Было ли это результатом того, что эти две европейские промышленно развитые страны имели более мощную экономику, более надежную "базу" или больше знаний и опыта относительно того, как регулировать и контролировать финансовые рынки?
Training and dissemination of information are efforts aimed at building the culture of human rights in the law enforcement officials through the imparting of knowledge and skills and the molding of attitudes which are directed to strengthening the respect for human rights and fundamental freedoms. Меры по просвещению и распространению информации нацелены на развитие культуры прав человека среди работников правоохранительных органов посредством передачи знаний и опыта, а также формирования подхода, направленного на укрепление уважения прав человека и основных свобод.
Particular emphasis will be placed on measures to facilitate the transfer of skills through various modalities of advisory services and training activities, including training in project design, appraisal, evaluation, financial accounting and reporting and auditing systems; Особое внимание будет уделено мерам содействия передаче специального опыта на основе использования различных форм консультационного обслуживания и подготовки кадров, включая подготовку в области разработки, анализа и оценки проектов, составления финансовой отчетности, а также работы систем учета и ревизии;
The rapid response team is the heart of UNICEF's rapid response capacity, with five or six staff members per team, participating on a voluntary basis, all selected for their emergency skills and experience. Центральным элементом потенциала быстрого реагирования ЮНИСЕФ является группа быстрого реагирования в составе пяти-шести сотрудников, участвующих на добровольной основе и избранных с учетом их квалификации и опыта работы в чрезвычайных ситуациях.
One of the major constraints on the development of multimodal transport in the ESCAP region encompasses inadequate skills and expertise in operational, management and marketing of multimodal transport and logistics services. Одним из серьезных препятствий, мешающих развитию смешанных перевозок в регионе ЭСКАТО, является нехватка квалифицированных кадров и опыта в том, что касается эксплуатации, организации и маркетинга смешанных перевозок и услуг по материально-техническому обеспечению.
During the discussion, a consensus emerged that to address the lack of knowledge and skills within Governments the Alliance programme will aspire to be a high level, state of the art, European centre of excellence on PPPs with an immediate focus on: Участники обсуждения пришли к общему мнению, что для решения проблемы нехватки знаний и навыков среди правительственных должностных лиц Программе "Альянс" необходимо стремиться стать высокоавторитетным современным европейским центром передового опыта в области ПГЧС, при этом основное внимание в самое ближайшее время будет уделяться:
Programme elements that include language training, academic upgrading, technical skills upgrading, workplace experience, on-the-job training, counselling services and assistance with direct placement with specific employers. элементы программ, включающие языковую подготовку, повышение уровня знаний и профессиональной подготовки, приобретение опыта работы, предоставление консультаций и помощи путем направления к конкретным работодателям.
The initial training programme provides training in a job for young people or adults with low levels of schooling, who have no knowledge or work experience, or who are unemployed or underemployed, with the aim of improving their skills for labour market entry. Программа начальной профессиональной подготовки предполагает обучение молодежи и взрослых с низким уровнем образования, не имеющих никакой профессиональной подготовки и опыта работы или же безработных либо частично занятых с целью их включения в сферу труда.
The one-year United Nations follow-on mission, the United Nations Office in Timor-Leste, which will focus on knowledge and skills transfer, marks an important step towards full Timorese ownership of the nation-building process. Учреждение одногодичной последующей миссии Организации Объединенных Наций - Отделения Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, - которая сосредоточится на передаче опыта и навыков, знаменует собой важный шаг в направлении передачи Тимору-Лешти полной ответственности за дело национального строительства.
Has knowledge of a range of subjects in the social sciences; draws on fountain of experience gained through high-level service in public, private or academic institutions; is highly respected among peers for analytical and problem-solving skills and judgement Знание ряда дисциплин из раздела общественных наук; наличие опыта работы на должностях высокого уровня в государственных, частных и научных учреждениях; высокий авторитет среди коллег в связи с аналитическими навыками и способностями и умением решать проблемы
Further, it is recommended that the Registry request the press officers at both Headquarters and the International Tribunal for the Former Yugoslavia to assist in defining the necessary press experience and skills in the selection of qualified staff. Далее рекомендуется, чтобы Секретарь обратился к сотрудникам по связям со средствами информации как в Центральных учреждениях, так и в Международном трибунале по бывшей Югославии с просьбой оказать помощь в определении объема необходимого опыта и навыков работы со средствами информации при отборе квалифицированного персонала.
The post requires the highest degree of professionalism and diplomacy, leadership skills, political sensitivity and judgment, broad knowledge of environmental and sustainable development issues, a profound knowledge of the chemicals and wastes conventions and extensive managerial and administrative experience. Эта должность требует самого высокого уровня профессионализма и дипломатических навыков, навыков руководства, политического чутья и суждения, обширных знаний природоохранных вопросов и вопросов устойчивого развития, глубоких знаний в области конвенций по химическим веществам и отходам, а также богатого управленческого и административного опыта.
The text of paragraph 31 should also be reviewed to ensure that it was clear that both qualification criteria and evaluation criteria could reflect the skills and experience of suppliers' personnel; Текст пункта 31 также следует пересмотреть для обеспечения ясности в вопросе о том, что и квалификационные критерии, и критерии оценки могут касаться квалификации и опыта персонала поставщика;
Its main purposes are to upgrade the skills of internal affairs officers, to pass on the most advanced educational expertise developed by Ministry of Internal Affairs educational institutions and to research complex issues relating to content, resources and methods for training specialists for internal affairs units. К главным заданиям центра можно отнести повышение квалификации специалистов ОВД, распространение передового опыта образовательной деятельности в системе высших учебных заведений системы МВД, исследование проблемных вопросов содержания, средств и методов подготовки специалистов для органов внутренних дел.
(e) To encourage trainers who have developed training skills in the programme to transfer their experience in both teaching methodology and curriculum development to the universities and vocational training institutions where they teach; ё) поощрение передачи преподавателями, развившими свои преподавательские навыки в рамках программы, как своего методического опыта в области преподавания, так и навыков подготовки учебных планов университетам и профессионально-техническим учреждениям, в которых они преподают;
Given their wide-ranging functions, and the skills and extent of experience required for their performance, the level of responsibility inherent in the performance of such functions justifies their classification at the P-4 level. С учетом их широких функций и тех навыков и того немалого опыта, которые требуются для их выполнения, уровень ответственности, присущий выполнению таких функций, оправдывает классификацию этих должностей на уровне С-4.
in which the Commission requested the authorities concerned within the United Nations Secretariat to examine the possibility of utilizing the skills of local Commission staff at Amman in other areas within the United Nations or of finding ways to compensate them, в которой Комиссия просила соответствующие органы Секретариата Организации Объединенных Наций изучить возможность использования опыта местных сотрудников Комиссии в Аммане в других районах в рамках Организации Объединенных Наций или поиска путей выплаты им компенсации,
(m) Formalize relationships and mechanisms for partnerships to facilitate the participation of small island developing States experts of the diaspora interested in offering their skills for development in small island developing States. м) придать официальный характер отношениям и механизмам партнерского сотрудничества для более широкого привлечения услуг экспертов-представителей диаспоры малых островных развивающихся государств, заинтересованных в передаче своего опыта в интересах развития малых островных развивающихся государств.
How are they going to get any skills? Как они собираются набраться опыта?
My skills are already good enough. У меня достаточно опыта.
Practical application of skills learned. Практическое применение накопленного опыта.