Furthermore, the true worth of voluntary work must be valued and recognized, as should the competences and skills gained through volunteering as non-formal learning experiences. |
Кроме того, подлинная ценность добровольческой работы должна получить оценку и признание, равно как и компетенция и навыки, приобретенные на основе добровольчества в качестве неформальной формы приобретения опыта. |
The skills are taught based on their own life experiences. |
Обучение навыкам ведется на основе собственного жизненного опыта. |
Increased knowledge of DLDD-related topics and enhanced skills of trainers/teachers |
Рост осведомленности по темам, связанным с ОДЗЗ, и приобретение опыта преподавателями/учителями |
This is achieved through the promotion of human resource development, skills and knowledge transfer, and networking among entrepreneurs and SMEs. |
Эта цель достигается за счет содействия развитию людских ресурсов, передачи технических знаний и опыта и создания сетей предпринимателей и МСП. |
The opportunity for social change also means the ability to develop skills, talents, new leadership experiences and gender equality. |
Под возможностью для социальных изменений также понимается возможность развития навыков, талантов, получения нового опыта руководящей деятельности и гендерного равенства. |
Success is highly dependent on the quality of national leadership, which should ideally encompass technical expertise, political skills and high ethical standards. |
Успех в значительной степени будет зависеть от умелого национального руководства, которое в идеале предполагает наличие технического опыта, политических навыков и соблюдения высоких этических стандартов. |
In the majority of cases, the staff appointed to key positions lack the required skills and experience. |
В большинстве случаев сотрудники, назначенные на ключевые должности учреждений этой системы, не имеют надлежащей подготовки и опыта работы. |
The experts are selected for their knowledge, skills and experience. |
Эти эксперты отбираются с учетом их знаний, профессиональных навыков и опыта. |
It is also important to ensure a high level of productivity and the proper transfer of skills. |
Важно также обеспечить высокий уровень производительности и надлежащую передачу знаний и опыта. |
The transferring of skills should be regarded as a continuous process. |
Передача знаний и опыта должна рассматриваться в качестве непрерывного процесса. |
For that purpose, specialists will be required for those cases in which such skills do not currently exist. |
Другими словами, услуги экспертов предполагается использовать в тех случаях, когда не будет хватать собственных знаний и опыта. |
The recommendation also called for OIOS to pay close attention to defining the types of skills and experience needed for effective investigators. |
Рекомендация НККР требовала также от УСВН уделить должное внимание определению характера навыков и опыта, необходимых для эффективной работы следователей. |
They face higher barriers to employment owing to prevailing stereotypes about their suitability combined with limited work experience and skills. |
Молодежь сталкивается с дополнительными трудностями при приеме на работу из-за существующих стереотипных представлений относительно ее профессиональной пригодности, а также из-за отсутствия достаточного опыта работы и квалификации. |
Diaspora mobilization, creating a bridge for the latest in technical expertise, market knowledge, managerial experience, entrepreneurial skills and capital access. |
Мобилизация диаспоры, обеспечивавшая доступ к последним достижениям в сфере технических экспертных знаний, знаний рынков, управленческого опыта, предпринимательских навыков и доступа к капиталу. |
Acquisition of skills in the development of regional programme concepts and project documents based on verified needs of Parties and partners. |
Приобретение практического опыта и навыков в деле разработки региональных программных концепций и проектных документов с учетом установленных потребностей Сторон и партнеров. |
(LAUGHS) Said warming a seat at the MOD was a criminal waste of my skills and intellect. |
Сказали, что протирать штаны в Минобороны... это преступная трата моего опыта... и ума. |
For instance, in the fields of rehabilitation and inclusive education, many countries still experience skills shortages and qualified professionals are urgently needed. |
Например, в области восстановления и всеохватного образования во многих странах по-прежнему ощущается нехватка опыта и срочно требуются квалифицированные специалисты. |
These control weaknesses were attributable mainly to the lack of skills and experience of procurement staff and inadequate training of other mission personnel involved in the procurement process. |
Слабость таких механизмов контроля объясняется главным образом отсутствием необходимого опыта и знаний у сотрудников, занимающихся закупочной деятельностью, и слабой подготовкой другого персонала миссий, участвующего в процессе закупок. |
Aside from strengthening non-violent, problem-solving skills, the presence of infrastructure for peace helps deepen social networks, develops a shared sense of identity and civic engagement, and strengthens democratic values. |
Помимо содействия закреплению опыта в области ненасильственного разрешения проблем, наличие инфраструктуры миростроительства способствует углублению социальных связей, формированию общего национального самосознания, расширению гражданского участия и укреплению демократических ценностей. |
However, lack of adequate skills and experience particularly in gender mainstreaming remains a key barrier for the Focal Points Persons. |
Однако главным препятствием для координаторов является отсутствие надлежащих знаний и опыта в области учета гендерных аспектов. |
To that end also, criteria are established to identify the qualifications and skills expected of persons employed at these centres. |
Кроме того, введены критерии профессиональной квалификации и опыта, которыми должны обладать сотрудники таких учреждений. |
The SPT's activities in the field required specific skills that could be effectively acquired and strengthened only through continuity. |
Для работы, которую ППП выполняет на местах, требуется особая квалификация, которая может реально приобретаться и укрепляться только по мере накопления опыта. |
The risk is that those responsible for delivering the best possible value from United Nations contracts lack the skills and experience to do so. |
Риск состоит в том, что у тех, кто несет ответственность за максимальное увеличение материальной ценности контрактов Организации Объединенных Наций, не хватит для этого навыков и опыта. |
In addition to global discussions and the showcasing of successful South-South efforts in energy security, practical actions have also included training and sharing of knowledge and skills. |
Помимо обсуждения глобальных вопросов и демонстрации успешного опыта сотрудничества Юг-Юг были проведены практические мероприятия: учебные семинары и обмен практическими знаниями и навыками. |
Members of the mediation team are chosen on the basis of their character, intelligence, knowledge, experience, impartiality and oratory skills. |
Членов посреднической группы подбирают с учетом их характера, интеллектуальных способностей, знаний, опыта, беспристрастности и ораторского мастерства. |