Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Опыта

Примеры в контексте "Skills - Опыта"

Примеры: Skills - Опыта
Informal education is the process whereby every individual acquires attitudes, values, skills and knowledge from daily experience, such as from family, friends, peer groups, the media and other influences and factors in the person's environment. Неофициальное образование - это процесс, посредством которого каждый человек получает установки, ценности, навыки и знания из опыта повседневной жизни, в частности от семьи, друзей, групп сверстников, средств массовой информации, и под влиянием других факторов, составляющих окружение человека.
This involves a high level of expertise, experience, management and team management skills and the ability to deliver effectively across three secretariats and some seven or eight functional areas. Это требует высокого уровня специальных знаний, опыта управления и навыков руководства коллективом, а также способности эффективно координировать деятельность трех секретариатов и семь или восемь функциональных областей.
The Commission was provided with technical information in relation to previous experience and skills in the field of dredging, excavation techniques and deep-sea mining technology that the applicant has submitted to demonstrate its technical capability to carry out the programme of work. Комиссии была представлена техническая информация, касающаяся предыдущего опыта и навыков в области землечерпальных работ, техники выемки и технологий разработки глубоководных районов морского дна, которую заявитель сообщил, чтобы продемонстрировать свои технические возможности для выполнения программы работы.
(c) Assistance in developing the skills and expertise needed to effectively enforce competition and consumer protection laws and policies; and с) оказание помощи в формировании навыков и опыта, необходимых для обеспечения эффективного осуществления законодательства и политики защиты конкуренции и прав потребителей; и
However, a lack of appropriate skills and experience, the absence of disaggregated data and limited financial resources posed significant challenges to mainstreaming a gender perspective in State development strategies, including gender-responsive budgeting. Вместе с тем, недостаточность надлежащих профессиональных навыков и опыта, отсутствие дезагрегированных статистических данных и ограниченность финансовых ресурсов серьезно затрудняют учет гендерной проблематики в государственных стратегиях развития, в том числе в процессе составления бюджета с учетом гендерных аспектов.
Compounding this issue is the fact that developing countries lose around 10 - 30 per cent of skilled workers and professionals through a constant "brain drain", with the result that their knowledge and skills are not available for economic development projects. Данная проблема усугубляется тем, что развивающиеся страны теряют около 10-30% квалифицированной рабочей силы и специалистов путем постоянной "утечки мозгов", а это делает невозможным применение из знаний и опыта в целях экономического развития.
(b) Strengthen organizational incentives to develop the necessary skills and expertise in support of the application of safeguards, thereby improving environmental and social performance; Ь) укреплять организационные стимулы для формирования необходимых навыков и опыта в области применения гарантий, способствуя тем самым улучшению экологических и социальных показателей;
There is a need to make an inventory of entities and networks with the interest in enhancing collaborative efforts and requisite capacity and specialized expertise, and to include information on how to access these skills and resources. Необходимо провести инвентаризацию структур и сетей, заинтересованных в активизации усилий по сотрудничеству и в укреплении требуемого потенциала, а также специализированного экспертного опыта, охватив при этом информацию о том, как получать доступ к знаниям и ресурсам такого рода.
Official retraining of State officials and civil servants is carried out as needed by the State or service concerned and taking into account experience of managerial and organizational work, skills and professional training. Должностные перемещения государственных должностных лиц и государственных служащих производятся в соответствии с государственной либо служебной необходимостью и с учетом опыта руководящей и организаторской работы, квалификации и профессиональной подготовки.
The growing prevalence of computers in primary schools and use of Web 2.0 applications offer excellent opportunities for motivating girls and young women to participate in social networks, develop advanced ICT skills and produce and share content out of their own experience. Все более широкое распространение компьютеров в начальных школах и использование приложений ШёЬ 2.0 открывает прекрасные возможности для активизации участия девочек и девушек в социальных сетях, развития продвинутых навыков использования ИКТ и подготовки и распространения информационных материалов на основе их собственного опыта.
The overall objectives of the network project - promotion of human resource development, skills and knowledge transfer and networking among entrepreneurs and SMEs - constituted a direct contribution to the implementation of the MDGs. Общая цель данного проекта - содействие развитию людских ресурсов, передача техни-ческих знаний и опыта и создание сетей предпринимателей и МСП - представляет собой непосредственный вклад в достижение ЦРДТ.
Such jobs provide minimal job security, low wages, minimal employment benefits no pension schemes, development of skills, credit or extension services. Такие работы связаны с минимальной гарантией занятости, низкой заработной платой, минимальными льготами работникам, отсутствием программ пенсионного обеспечения, отсутствием возможностей для развития способностей, получения кредита или услуг по распространению опыта.
A major obstacle to the employability of women re-entering the labour market after significant career breaks is the lack of practice and employment experience, and the insufficient match of their skills with the available jobs. Серьезным препятствием при устройстве на работу женщин, возвращающихся на рынок труда после продолжительного перерыва в работе, является недостаток практики и опыта работы, а также недостаточное соответствие профессиональных навыков имеющимся вакансиям.
It envisages a workforce where moving regularly is institutionalized through position occupancy limits, allowing staff to acquire a range of skills and experience, as well as a central system of placement that ensures staff are deployed where they are most needed. Благодаря ей будет создан контингент работников, принцип регулярного перемещения которых закрепляется с помощью ограничений на срок пребывания в должности, что позволит сотрудникам приобрести определенный спектр навыков и опыта, и централизованная система назначений, обеспечивающая направление сотрудников туда, где они больше всего нужны.
This will entail their having appropriate tools for the creation of common platforms for storage and retrieval of information, collaborative workspaces, virtual communities of best practices, repositories of lessons learned and databases to track skills and competencies. Это позволит им получить необходимые средства для создания общих платформ для хранения и получения информации, обеспечить сотрудничество, создать виртуальный резерв наилучшей практики и накопленного опыта, а также базы данных для выявления необходимых профессиональных навыков и компетентных специалистов.
The impact of the turnover was compounded by inconsistent procedures to identify the skills and experience of short-term staff before clearance, and poor handover procedures. Высокая сменность персонала усугублялась существованием неодинаковых правил определения уровня квалификации и опыта работы временного персонала перед приемом на работу, а также отсутствием четких процедур передачи функций.
In addition, 40 per cent of the police personnel have been in service for only three years and therefore lack experience and have limited capacity to assimilate professional skills. Кроме того, 40 процентов полицейского персонала находятся на службе всего лишь три года и потому не имеют опыта и обладают ограниченными возможностями для приобретения профессиональных навыков работы.
A panellist stated that there was a considerable shortage of expertise in the IFRS area, and the disparity in skills posed a significant risk that had to be managed. Выступивший эксперт заявил, что ощущается существенная нехватка экспертного опыта в области МСФО и что различия в уровне квалификации персонала представляют собой значительный риск, которым нужно управлять.
The organization should continue its analytical work on building knowledge and skills in developing countries, analysing country experiences and studying, for example, the links between research and policy-making. Организации следует продолжить свою аналитическую работу по проблематике повышения уровня знаний и квалификации в развивающихся странах, анализ опыта стран и изучение, например, связей между исследовательской деятельностью и разработкой политики.
(b) Build the capacity of indigenous peoples to document their experience and knowledge and help them gain the skills to communicate this to external audiences Ь) предоставление соответствующих возможностей коренным народам в целях документирования их опыта и знаний и оказания им помощи в приобретении навыков, необходимых для информирования о них внешней аудитории;
The Board noted that those divisions have indicated that consultants are recruited on the basis of objective information aimed at taking into account the adequacy of their skills and professional experience. Как отметила Комиссия, эти отделы указали, что консультанты набираются на основе объективной информации с учетом должного уровня их квалификации и профессионального опыта.
The Committee also recommends that OIOS pay close attention to defining the types of skills and experience needed for effective investigators based on the expertise of supreme audit institutions and other accountability organizations. Комитет также рекомендует УСВН уделить должное внимание определению характера профессиональных навыков и опыта, необходимых для эффективной работы следователей, с учетом опыта высших ревизионных учреждений и других контрольных организаций.
I am confident that, given such experience and skills, His Excellency will be able to successfully discharge his duties and responsibilities to the Assembly and to continue efforts to foster a climate of mutual trust and flexibility among Member States. Уверен, что с учетом такого опыта и мастерства Его Превосходительство сможет успешно выполнять свои функции и обязанности в Ассамблее и будет продолжать прилагать усилия по созданию климата взаимного доверия и гибкости в отношениях между государствами-членами.
These skills, which encompass ongoing processes of learning by doing and reflection in action, include analysis, planning, budgeting, implementation, monitoring and reflection. Эти навыки, которые развиваются благодаря постоянным процессам накопления и осмысления практического опыта, включают навыки анализа, планирования, составления бюджета, осуществления практической деятельности, контроля и оценки.
The success of those good offices efforts depends highly on the abilities, skills and expertise that the Special Representative of the Secretary-General is able to bring to the circumstances. Успех такой деятельности по оказанию добрых услуг в значительной степени зависит от способностей, квалификации и опыта, которыми обладает Специальный представитель Генерального секретаря.