Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Опыта

Примеры в контексте "Skills - Опыта"

Примеры: Skills - Опыта
The potential loss of experience, skills, and training capacity within the uniformed services can seriously affect military readiness. Потенциальная потеря опыта, навыков и учебного потенциала среди силовых структур может серьезно сказаться на военной готовности.
Except skills and experience we have extensive, constantly updated database, which real reflects the situation on the market of premises. Кроме навыков и опыта мы имеем обширную, постоянно обновляемую базу данных, которая реально отражает ситуацию на рынке недвижимости.
The player's units gain experience points over time for completing actions, which can later be spent on purchasing new skills and abilities. Юниты игрока зарабатывают очки опыта за выполнение задач, которые впоследствии могут быть потрачены на приобретение новых способностей и умений.
Mathematicians can exemplify cumulative mental experience in the approaches and skills with which they work. Математики служат примером кумулятивного ментального опыта в подходах и навыках к их работе.
As a result, persons engaged on special service agreements may not necessarily perform functions that require special skills or expertise. В результате этого лица, нанимаемые на основании таких соглашений, не обязательно выполняют функции, требующие особых знаний или опыта.
This has been done by the provision of skills, expertise and financial assistance. Это делается путем передачи опыта и навыков и оказания финансовой помощи.
Introducing formal environmental curricula into national education systems will go a long way towards enhancing environmental literacy and skills. Официальное внедрение планов обучения по вопросам окружающей среды в национальные системы образования будет способствовать достижению значительных успехов в деле повышения экологической грамотности и обогащения практического опыта.
It should also be recalled that travel management requires specialized skills and expertise. Следует также напомнить, что организация поездок требует специальных навыков и опыта.
The consultation also emphasized the importance of integrating peace education principles, values and skills into the education of every child. Участники консультации подчеркнули также важность интеграции принципов, ценностей и практического опыта образования в области мира в процесс обучения каждого ребенка.
It should also help in job performance evaluation and in determining the skills and professional experience required. Она также должна помочь в оценке труда и в определении необходимых навыков и профессионального опыта.
In this system, the usefulness of the evaluation depends largely on the experience, skills and commitment of the evaluators. В таких условиях ценность оценки зависит, главным образом, от опыта, квалификации и добросовестности сотрудников, осуществляющих оценку.
In selecting these individuals, the FCCC interim secretariat would be requested to ensure geographic balance and a balance of skills and expertise. При отборе этих лиц временному секретариату РКИК необходимо будет обеспечивать сбалансированность географического представительства и различных знаний и опыта.
This is the most effective way to guard against the creation of a syndrome of dependency on Northern expertise and management skills. Это наиболее эффективный способ избежать формирования синдрома зависимости от накопленных странами Севера опыта и умений в области организации управления.
Really, I think your skills are improving. Честно. Я думаю ты набираешься опыта.
OPS prepared a standard screening form to assess the skills, qualifications and experience of individual consultants seeking placement on RESTRAC. УОП подготовило стандартную регистрационную форму для оценки профессионального уровня, квалификации и опыта отдельных консультантов, желающих быть включенными в систему РЕСТРАК.
His election is a recognition of his wide-ranging experience, candour and diplomatic skills. Его избрание на этот пост является признанием его большого опыта, чистосердечности и дипломатического мастерства.
The uneven quality of general technology-related knowledge, experience and skills among regions and countries is a special problem. Особую проблему представляют собой различия в уровне общих технологических знаний, опыта и навыков среди разных регионов и стран.
Private sector networks comprising vertical supply-chain linkages and horizontal clustering generate opportunities for smaller enterprises and also facilitate the transfer of skills, technology and information to them. Сети частного сектора, включающие вертикальные связи в цепочке поставок и процессы горизонтального объединения, создают возможности для малых предприятий, а также способствуют передаче им практического опыта, технологий и информации.
Furthermore, it can strengthen the entrepreneurial base in the host country by providing local entrepreneurs with management skills and new experiences. Кроме того, такие инвестиции позволяют укрепить предпринимательскую базу в принимающей стране благодаря приобретению местными предпринимателями навыков управления и нового опыта.
Mongolia is implementing a system of measures to make appropriate use of the skills and wisdom of retirees. Монголия принимает комплекс мер в целях надлежащего использования практического опыта и знаний пенсионеров.
The subprogramme's main problems stemmed from lack of certain skills and funding. Основные проблемы подпрограммы обусловлены недостаточностью определенного специального опыта и финансирования.
Potential synergies can also be achieved by drawing upon the Office of the Prosecutor's skills and experiences. Потенциального взаимоусиливающего эффекта можно также добиться за счет использования навыков и опыта Канцелярии Обвинителя.
The difficulty and sensitivity involved in investigation and reporting in the current context require skills and experience of a high order. Сложность и деликатность проведения расследований и отчетности в нынешних условиях требуют высокой квалификации и большого опыта.
The workshop participants also discussed the wide-spread lack of explicit national policies in African countries that support technology development, acquisition of skills and knowledge from external sources, and upgrading of indigenous skills. Участники рабочего совещания также обсудили вопрос о повсеместном отсутствии четкой национальной политики в африканских странах, обеспечивающей поддержку технологического развития, приобретения опыта и знаний из внешних источников и повышение внутреннего профессионального потенциала.
In most cases, GCC nationals refuse to accept low-paying manual jobs that require minimum skills. However, they often lack the technical skills required for high-paying positions. В большинстве случаев граждане стран - членов ССЗ не желают заниматься низкооплачиваемым ручным трудом, который требует минимальных навыков, однако при этом им порой не хватает технического опыта, необходимого для выполнения более высокооплачиваемой работы.