| According to the Secretary-General, the Section manages highly complex procurements requiring specialized skills and a high level of expenditure. | Согласно заявлению Генерального секретаря Секция занимается чрезвычайно сложными вопросами закупочной деятельности, что требует специализированных знаний и опыта и предполагает значительный объем расходов. |
| This transfer of skills and experience would bring valuable cumulative knowledge to the benefit of the Administration. | Такая передача навыков и опыта будет способствовать накоплению ценных знаний в интересах Администрации. |
| IGAD civil servants are "twinned" with South Sudanese civil servants to provide direct on-the-job mentoring, training and skills transfer. | Гражданские служащие МОВР «спариваются» с южносуданскими гражданскими служащими в целях обеспечения непосредственного наставничества, обучения и передачи опыта и знаний в процессе работы. |
| A new professional experience and skills recruitment taxonomy was developed and validated through testing with over 1,000 candidates and serving volunteers. | Была разработана новая классификация профессионального опыта и навыков, которая была утверждена после апробации на 1 тыс. представителей из числа кандидатов и действующих добровольцев. |
| The transfer of knowledge, skills and experiences of older persons to younger generations should be encouraged. | Следует поощрять передачу знаний, навыков и опыта престарелых молодым поколениям. |
| Older people are a wellspring of skills, wisdom and experience. | Пожилые люди - это источник навыков, мудрости и опыта. |
| Moreover, many developing countries lack adequate skills and experience to efficiently negotiate, interpret and administer tax treaties. | Более того, многие развивающиеся страны не имеют адекватных навыков и опыта с точки зрения эффективного ведения переговоров, толкования и применения договоров о налогообложении. |
| Relevant governmental agencies are building nine documents guiding knowledge and professional skills. | Заинтересованные правительственные ведомства готовят девять отраслевых документов, касающихся профессионального опыта и навыков. |
| Owing to the high demand for skills in those areas, the centres of excellence will contribute to the employability of young graduates. | В связи с высоким спросом на специалистов в этих областях создание центров передового опыта будет способствовать расширению возможностей трудоустройства для молодых выпускников высших учебных заведений. |
| Volunteers were to have the technical and professional qualifications required for the development of recipient countries including the transfer of skills. | Добровольцы должны были обладать профессиональной квалификацией, требуемой для развития принимающих государств, включая передачу профессионального опыта. |
| It was also working with organizations of disabled persons and employers to develop opportunities for persons with disabilities to gain skills and work experience. | Кроме того, оно сотрудничает с организациями инвалидов и работодателей в целях создания возможностей для приобретения инвалидами навыков и опыта работы. |
| Some have been trapped in a static headquarters environment, with little challenge or opportunity to develop the needed skills and experience. | Некоторые оказались загнанными в статические условия штаб-квартир, где мало стимулов и возможностей для развития необходимых навыков и приобретения опыта. |
| Some of them have fostered the transfer of migrants' skills. | Некоторые из них содействовали передаче накопленного мигрантами практического опыта. |
| However, PNTL continues to encounter such problems as limited professional skills and experience, and misconduct. | Однако НПТЛ по-прежнему сталкивается с такими проблемами, как ограниченность профессиональных навыков и опыта и нарушения дисциплины. |
| OIOS believes that the issues of skills alignment among subregional office staff and the promotion of their operational expertise require immediate attention. | УСВН считает необходимым срочно уделить внимание рассмотрению вопросов, касающихся совершенствования структуры распределения специалистов между субрегиональными представительствами и оказания содействия в получении ими опыта оперативной деятельности. |
| Business, including foreign owned companies, can often provide expertise on technology, industrial standards and skills. | Деловые круги, включая иностранные компании, часто могут поделиться опытом в отношении использования технологий, соблюдения отраслевых стандартов и передачи опыта. |
| PNTL officers are gradually improving their skills and gaining experience in many areas of policing. | Сотрудники НПТЛ постепенно улучшают свои навыки, набираются опыта во многих областях полицейской деятельности. |
| What makes youth more vulnerable to unemployment than adults is their lack of work experience and job skills. | Молодежь более уязвима в плане безработицы, чем взрослые, в силу отсутствия у них опыта работы и производственных навыков. |
| The transfer of skills and experience by expatriate businesses and workers could strengthen the capacity of the domestic workforce. | Передача практических навыков и опыта предприятиями экспатриантов и уехавшими за рубеж и трудящимися может укрепить потенциал рабочей силы внутри страны. |
| Drawing on local skills, expertise and materials that exist in disaster-affected countries may result in a more effective response. | Использование накопленного местным населением опыта, знаний и местных материалов в странах, пострадавших от стихийных бедствий, может повысить эффективность мер реагирования. |
| We are confident that you will ably conduct our work, in view of your experience and high diplomatic skills. | Мы убеждены, что Вы будете умело руководить нашей работой с учетом Вашего опыта и дипломатических навыков. |
| Rejuvenation in terms of skills, competencies and variety of experience | Омоложение состава персонала с учетом навыков, профессиональных качеств и разнообразия накопленного опыта |
| The information technology community in the United Nations system is unique, owing to the varied experience and skills of its staff. | Пользователи информационной технологии в системе Организации Объединенных Наций уникальны в силу разнообразия опыта и знаний ее сотрудников. |
| Targeted skills transfers often did not permeate a society and achieve the multiplier effect desired. | Целенаправленная передача профессионального опыта не давала отдачи в масштабах всего общества и не создавала желаемого эффекта мультипликатора. |
| We are confident that this Assembly stands to benefit greatly from his diplomatic experience and skills. | Мы убеждены, что эта Ассамблея сможет извлечь огромную пользу из его дипломатического опыта и таланта. |