According to the Secretary-General, the Section manages highly complex procurements requiring specialized skills and a high level of expenditure. |
Согласно заявлению Генерального секретаря Секция занимается чрезвычайно сложными вопросами закупочной деятельности, что требует специализированных знаний и опыта и предполагает значительный объем расходов. |
This transfer of skills and experience would bring valuable cumulative knowledge to the benefit of the Administration. |
Такая передача навыков и опыта будет способствовать накоплению ценных знаний в интересах Администрации. |
IGAD civil servants are "twinned" with South Sudanese civil servants to provide direct on-the-job mentoring, training and skills transfer. |
Гражданские служащие МОВР «спариваются» с южносуданскими гражданскими служащими в целях обеспечения непосредственного наставничества, обучения и передачи опыта и знаний в процессе работы. |
A new professional experience and skills recruitment taxonomy was developed and validated through testing with over 1,000 candidates and serving volunteers. |
Была разработана новая классификация профессионального опыта и навыков, которая была утверждена после апробации на 1 тыс. представителей из числа кандидатов и действующих добровольцев. |
The transfer of knowledge, skills and experiences of older persons to younger generations should be encouraged. |
Следует поощрять передачу знаний, навыков и опыта престарелых молодым поколениям. |
Older people are a wellspring of skills, wisdom and experience. |
Пожилые люди - это источник навыков, мудрости и опыта. |
Moreover, many developing countries lack adequate skills and experience to efficiently negotiate, interpret and administer tax treaties. |
Более того, многие развивающиеся страны не имеют адекватных навыков и опыта с точки зрения эффективного ведения переговоров, толкования и применения договоров о налогообложении. |
Relevant governmental agencies are building nine documents guiding knowledge and professional skills. |
Заинтересованные правительственные ведомства готовят девять отраслевых документов, касающихся профессионального опыта и навыков. |
Owing to the high demand for skills in those areas, the centres of excellence will contribute to the employability of young graduates. |
В связи с высоким спросом на специалистов в этих областях создание центров передового опыта будет способствовать расширению возможностей трудоустройства для молодых выпускников высших учебных заведений. |
Volunteers were to have the technical and professional qualifications required for the development of recipient countries including the transfer of skills. |
Добровольцы должны были обладать профессиональной квалификацией, требуемой для развития принимающих государств, включая передачу профессионального опыта. |
It was also working with organizations of disabled persons and employers to develop opportunities for persons with disabilities to gain skills and work experience. |
Кроме того, оно сотрудничает с организациями инвалидов и работодателей в целях создания возможностей для приобретения инвалидами навыков и опыта работы. |
Some have been trapped in a static headquarters environment, with little challenge or opportunity to develop the needed skills and experience. |
Некоторые оказались загнанными в статические условия штаб-квартир, где мало стимулов и возможностей для развития необходимых навыков и приобретения опыта. |
Some of them have fostered the transfer of migrants' skills. |
Некоторые из них содействовали передаче накопленного мигрантами практического опыта. |
However, PNTL continues to encounter such problems as limited professional skills and experience, and misconduct. |
Однако НПТЛ по-прежнему сталкивается с такими проблемами, как ограниченность профессиональных навыков и опыта и нарушения дисциплины. |
OIOS believes that the issues of skills alignment among subregional office staff and the promotion of their operational expertise require immediate attention. |
УСВН считает необходимым срочно уделить внимание рассмотрению вопросов, касающихся совершенствования структуры распределения специалистов между субрегиональными представительствами и оказания содействия в получении ими опыта оперативной деятельности. |
Business, including foreign owned companies, can often provide expertise on technology, industrial standards and skills. |
Деловые круги, включая иностранные компании, часто могут поделиться опытом в отношении использования технологий, соблюдения отраслевых стандартов и передачи опыта. |
PNTL officers are gradually improving their skills and gaining experience in many areas of policing. |
Сотрудники НПТЛ постепенно улучшают свои навыки, набираются опыта во многих областях полицейской деятельности. |
What makes youth more vulnerable to unemployment than adults is their lack of work experience and job skills. |
Молодежь более уязвима в плане безработицы, чем взрослые, в силу отсутствия у них опыта работы и производственных навыков. |
The transfer of skills and experience by expatriate businesses and workers could strengthen the capacity of the domestic workforce. |
Передача практических навыков и опыта предприятиями экспатриантов и уехавшими за рубеж и трудящимися может укрепить потенциал рабочей силы внутри страны. |
Drawing on local skills, expertise and materials that exist in disaster-affected countries may result in a more effective response. |
Использование накопленного местным населением опыта, знаний и местных материалов в странах, пострадавших от стихийных бедствий, может повысить эффективность мер реагирования. |
We are confident that you will ably conduct our work, in view of your experience and high diplomatic skills. |
Мы убеждены, что Вы будете умело руководить нашей работой с учетом Вашего опыта и дипломатических навыков. |
Rejuvenation in terms of skills, competencies and variety of experience |
Омоложение состава персонала с учетом навыков, профессиональных качеств и разнообразия накопленного опыта |
The information technology community in the United Nations system is unique, owing to the varied experience and skills of its staff. |
Пользователи информационной технологии в системе Организации Объединенных Наций уникальны в силу разнообразия опыта и знаний ее сотрудников. |
Targeted skills transfers often did not permeate a society and achieve the multiplier effect desired. |
Целенаправленная передача профессионального опыта не давала отдачи в масштабах всего общества и не создавала желаемого эффекта мультипликатора. |
We are confident that this Assembly stands to benefit greatly from his diplomatic experience and skills. |
Мы убеждены, что эта Ассамблея сможет извлечь огромную пользу из его дипломатического опыта и таланта. |