Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Опыта

Примеры в контексте "Skills - Опыта"

Примеры: Skills - Опыта
For example, local firms may be informed of the risk of unwanted westernization, or loss of traditional crafts and skills. Например, местные компании могут информироваться об опасностях нежелательной "вестернизации" или утраты традиционных навыков и опыта.
This is the prerequisite for accumulating knowledge and skills. Это является необходимым предварительным условием накопления знаний и опыта.
Officials often lack the skills and mutual trust needed to participate in related international cooperation in criminal matters. Им часто не хватает опыта и взаимного доверия, которые требуются для участия в соответствующем международном сотрудничестве по уголовным делам.
Greater trade in environmental goods and services can contribute to addressing climate change, generating employment and enabling the transfer of skills and technology. Расширение торговли экологическими товарами и услугами может способствовать решению проблемы изменения климата, обеспечению занятости и передаче опыта и технологий.
Such skills should be mastered through structured training relying on best practices and cutting-edge approaches in each area. Такие навыки должны приобретаться с помощью организованной учебной подготовки, проводимой на основе имеющегося передового опыта и самых современных подходов в каждой из областей.
Some field staff lacked the necessary skills and experience, were not adequately trained and had not received sufficient guidance from the Office. Часть персонала на местах не имела необходимых навыков и опыта, не была надлежащим образом подготовлена и не получала достаточно руководящих указаний от Управления.
This provision provides for recognition and certification of work experience, including informal skills. Этот механизм предусматривает признание и узаконивание профессионального опыта, включая и неформальную квалификацию.
Occupations that require more knowledge and experience are better paid than occupations that do not require specific skills. Профессии, требующие большего объема знаний и большего опыта, являются более высокооплачиваемыми по сравнению с профессиями, не требующими специализированной квалификации.
In the meantime, persistent high unemployment reduces the economy's growth potential by robbing today's workers of skills and experience. Тем временем, постоянная высокая безработица снижает потенциал экономического роста, лишая сегодняшних работников навыков и опыта.
The diversity of skills, backgrounds, experience and leadership capacity of UNIFEM staff are a critical asset to the organization. Разнообразие профессиональных навыков, образования, опыта и руководящих способностей сотрудников ЮНИФЕМ является важным активом Фонда.
The project aimed at sharing and developing knowledge and skills in relation to consumer protection and competition policy among the participating countries. Проект направлен на обмен знаниями и расширение опыта стран-участниц в вопросах защиты потребителей и политики в области конкуренции.
It is essential to seek to attract direct foreign investment, which will serve to transfer expertise and skills and open up marketing opportunities. Необходимо привлекать прямые иностранные инвестиции, что будет способствовать передаче опыта и знаний и лучшему использованию возможностей рынка.
This enables managers to identify better the existence of the competencies, skills, attitudes and experience required for success in a particular job. Это помогает руководителям лучше проверить наличие у кандидата персональных качеств, навыков, подходов и опыта, необходимых для успешного выполнения той или иной конкретной работы.
These skills and experience are gained over time and involve an investment in staff by the Organization. Для приобретения квалификации и опыта требуется время и вложение Организацией средств в персонал.
Transfer knowledge, skills and good practice передачи знаний, умений и передового опыта;
Instead, value would be created through appreciation and utilization of diverse experiences, skills and perspectives. Ценности будут создаваться путем надлежащей оценки и использования различного опыта, профессионального мастерства и перспектив.
Effective crime prevention measures in Africa must overcome the obstacle presented by a dearth of skills, knowledge and expertise. Для эффективного предупреждения преступности необходимо преодолеть проблему нехватки специальных знаний, навыков и опыта.
In this context, the full utilisation of women's knowledge, skills, and experience becomes an even greater priority. В данном контексте полномасштабное использование знаний, навыков и опыта женщин приобретает еще больший приоритет.
Their expertise covers a wide range of skills and experience. Их компетентность формируется за счет широкого круга навыков и опыта.
Each requires its own mix of civilian capacities, specialized skills and experience, to meet specific local needs. В каждом случае требуется свое сочетание возможностей гражданских специалистов, профессиональных навыков и опыта, для того чтобы можно было удовлетворить конкретные местные потребности.
Other experts noted that many developing countries had yet to implement competition-related RTA provisions because they lacked sufficient resources and skills. Другие эксперты указали, что во многих развивающихся странах положения РТС, касающиеся конкуренции, пока не выполняются, поскольку эти страны не имеют достаточных ресурсов и опыта.
Preference in construction and rehabilitation works will be given to entrepreneurs, and to local resources and skills. При проведении строительных и восстановительных работ привилегированная роль отводится участию предпринимателей, использованию местных ресурсов и опыта.
Other reasons include broadening support for a particular issue, taking advantage of private sector expertise and skills and encouraging more corporate social responsibility. К другим целям относится расширение поддержки в решении конкретного вопроса, использование в своих интересах знаний и опыта частного сектора и поощрение большей социальной ответственности корпораций.
Prisoners languish indefinitely in pre-trial detention because the courts lack personnel, bookkeeping and case management skills. Заключенные лица длительное время томятся в следственных изоляторах из-за отсутствия в судах персонала, механизмов учета и опыта в проведении судебных разбирательств.
The latter is becoming more important and involves acquiring new skills and managerial expertise. Последнее становится более важным и сопряжено с приобретением новой квалификации и управленческого опыта.