Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Событий

Примеры в контексте "Situation - Событий"

Примеры: Situation - Событий
The Government of the Republic of Poland and Polish public opinion are deeply concerned by the development of the situation in Bosnia and Herzegovina. Правительство Республики Польши и польская общественность глубоко обеспокоены развитием событий в Боснии и Герцеговине.
Mr. MONGBE (Benin) said that his country was following developments in the situation in Burundi closely and with deep concern. Г-н МОНГБЕ (Бенин) говорит, что его страна с особым вниманием и волнением следит за ходом событий в Бурунди.
Changing situation in the ECE region: review of economic reforms and major developments: Policy statements Изменение положения в регионе ЕЭК: обзор экономических реформ и основных событий: программные заявления
I shall closely monitor developments relating to its implementation in the coming weeks and draw the attention of the Council to any significant changes in the situation. Я буду внимательно следить за развитием событий, связанных с его осуществлением в предстоящие недели, и привлекать внимание Совета к любым серьезным изменениям в ситуации.
It is against such a backdrop that the Indonesian delegation fully supports convening this resumed fiftieth session of the General Assembly to consider the grave situation in Lebanon. На фоне этих событий делегация Индонезии полностью поддерживает возобновление работы пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи для рассмотрения серьезного положения, сложившегося в Ливане.
In our view, these developments and the present situation have even rendered the Vance plan an obstacle for earnest negotiations within the Republic of Croatia. По нашему мнению, на фоне этих событий и нынешней ситуации план Вэнса стал даже препятствием для проведения серьезных переговоров в пределах Республики Хорватии.
Russia is concerned at the situation in which, as has recently been the case in Bosnia, the Security Council was relegated to the sidelines of events. Россию тревожит ситуация, при которой - как недавно в Боснии - Совет Безопасности оказался оттесненным на обочину событий.
It was not until the tragic events in Rwanda earlier this year that the international community's attention was drawn properly to the situation in Burundi. Международное сообщество начало уделять должное внимание положению в Бурунди лишь после трагических событий, произошедших в Руанде в начале нынешнего года.
This situation challenges UNICEF to broaden its resource base in order to reduce vulnerability to events in a few critical donor countries. Сложившееся положение ставит перед ЮНИСЕФ задачу расширения своей ресурсной базы для уменьшения своей уязвимости в отношении событий в нескольких наиболее важных странах-донорах.
The new situation created by the recent political developments required that additional efforts and certain adjustments should be made in the work that was being done. Новая ситуация, сложившаяся в результате последних политических событий, диктует необходимость принятия дополнительных мер и внесения определенных коррективов в стиль работы.
In a situation like this, you have to stay ahead of the events. В подобной ситуации, вам надо быть на шаг впереди событий.
The graph of events in the Middle East reveals a situation of grave deterioration, tension and increasing international concern over the peace process. Ход развития событий на Ближнем Востоке свидетельствует о том, что положение там резко обострилось и характеризуется напряженностью и растущей озабоченностью мирового сообщества судьбой мирного процесса.
Since the General Assembly last discussed the situation in Bosnia and Herzegovina over two years ago, many significant and encouraging developments have taken place. После того, как Генеральная Ассамблея в последний раз обсуждала положение в Боснии и Герцеговине более двух лет тому назад, произошло много важных и обнадеживающих событий.
Thus, the Haitian Government welcomes the positive developments in the situation in the former Yugoslavia, marked by the holding of general elections in Bosnia and Herzegovina. Правительство Гаити приветствует позитивное развитие событий в ситуации в бывшей Югославии, отмеченное проведением всеобщих выборов в Боснии и Герцеговине.
Meanwhile, in view of the disturbing developments on the ground, an updated report or review of the situation would be welcome. В то же время с учетом тревожных событий в этом районе было бы целесообразно подготовить обновленный доклад или обзор сложившегося положения.
Because Brazil accounts for 40 per cent of Latin America's economic output, this situation threatens the economies of Chile, Argentina, Venezuela and Mexico. Поскольку на Бразилию приходится 40% объема производства Латинской Америки, такое развитие событий создает угрозу экономике Чили, Аргентины, Венесуэлы и Мексики.
Except for the developments highlighted in the above two paragraphs, there has been no progress in the situation of human rights in Myanmar. За исключением событий, о которых говорилось в двух предыдущих пунктах, никаких других прогрессивных изменений в области прав человека в Мьянме не произошло.
So far, the Secretariat's capability to assess developments on the ground has been limited mainly to the humanitarian and human rights situation. До сих пор Секретариат мог оценивать развитие событий в этом районе лишь в отношении, главным образом, гуманитарной ситуации и положения в области прав человека.
The parties gave their assessments of the events which have taken place in the security zone, and exchanged views on ways of resolving the existing situation. Стороны изложили свои оценки происшедших в зоне безопасности событий, обменялись мнениями о путях разрешения сложившейся ситуации.
In the light of the recent tragic developments in the Gali district, I feel compelled to draw your attention to the current disturbing situation in Abkhazia. В свете последних трагических событий в Гальском районе считаю своим долгом обратить Ваше внимание на тревожную обстановку, сложившуюся в настоящее время в Абхазии.
It thereby demonstrated the extent to which its presence and action, adapted to the development of the situation, were indispensable for the consolidation of peace. Таким образом, она продемонстрировала, насколько ее присутствие и деятельность применительно к развитию событий были необходимы для укрепления мира.
On 13 August the Council members were briefed again by the Secretariat on the situation in Afghanistan in view of the military developments on the ground. 13 августа члены Совета были вновь кратко информированы Секретариатом о ситуации в Афганистане в свете военных событий на местах.
While the situation in the UNMOP area of responsibility has been generally stable, tension increased as a result of several developments. З. Хотя в районе, за который отвечает МНООНПП, в целом сохраняется стабильная обстановка, в результате ряда событий произошел рост напряженности.
The Committee considered that the situation in Liberia had improved markedly since the tragic events of April and May 1996. Комитет счел, что в период, прошедший со времени трагических событий в апреле и мае 1996 года, ситуация в Либерии заметно улучшилась.
He recommended that the Committee should keep a close watch on the situation, but without taking measures that might duplicate action by other United Nations organs. Г-н Вольфрум рекомендует внимательно следить за развитием событий, но вместе с тем избегать принятия мер, которые могли бы дублировать деятельность, проводимую другими органами Организации Объединенных Наций.