This year, we witnessed a number of new, important developments in the framework of this global Organization in relation to the situation in Afghanistan. |
В этом году мы были свидетелями целого ряда новых, важных событий в рамках этой глобальной Организации, имеющих отношение к ситуации в Афганистане. |
One of the most positive developments which has occurred in the past months is the improvement in the situation as it relates directly to human rights monitoring. |
Одним из самых позитивных событий последних месяцев является улучшение ситуации в том, что касается непосредственно наблюдения за положением в области прав человека. |
The situation in Côte d'Ivoire is not preventing us from seeing what is taking place elsewhere, above all on the African continent. |
Ситуация в Кот-д'Ивуаре, однако, не мешает следить за развитием событий в других частях планеты, в особенности на африканском континенте. |
We hope that, given the grave situation facing that brotherly country, the United Nations and the international community as a whole will rise to the level required by events. |
Мы надеемся, что в той сложной ситуации, с которой столкнулась эта братская страна, Организация Объединенных Наций и международное сообщество в целом окажутся на высоте положения, чего требует от них развитие событий. |
We welcome the opening of a humanitarian area to protect civilians from the consequences of these events and to ease suffering in this very difficult situation. |
Мы приветствуем открытие гуманитарного коридора с целью защиты гражданского населения от последствий этих событий и облегчения страданий в этой очень трудной ситуации. |
Today's Security Council review of the situation in Guinea-Bissau is taking place at an important stage in the political evolution of a country that is facing numerous challenges. |
Сегодняшнее рассмотрение членами Совета Безопасности ситуации в Гвинее-Бисау происходит на фоне важных политических событий в стране, которая столкнулась с многочисленными проблемами. |
Kosovo's unilateral declaration of independence on 17 February has had a negative impact on the situation in Bosnia and Herzegovina, leading to a number of worrisome developments. |
Одностороннее провозглашение независимости Косово 17 февраля оказало негативное влияние на положение в Боснии и Герцеговине, приведя к ряду тревожных событий. |
We believe that the international community should be well informed of the ins and outs of this conflict because the situation on the ground remains of great concern. |
Мы считаем, что международное сообщество должно быть хорошо осведомлено о деталях этого конфликта, поскольку ситуация на месте событий вызывает большую озабоченность. |
He also reviewed the situation of the interaction between and within religious communities in the context of the events of 11 September 2001. |
Кроме того, он провел обзор положения в области взаимодействия между религиозными сообществами и внутри таких сообществ в контексте событий 11 сентября 2001 года. |
This situation endures despite the international community's invigorated commitment to the cause of non-proliferation in the world following the criminal and tragic events of 11 September 2001. |
Данная ситуация сохраняется, несмотря активную приверженность международного сообщества делу нераспространения в мире после преступных актов и трагичных событий 11 сентября 2001 года. |
In view of recent developments, this is a timely opportunity to extend and reconfigure its mandate to respond to this complex situation, including providing security for the channelling of humanitarian assistance. |
С учетом недавних событий, представляется весьма своевременной возможность продления и реконфигурации их мандата в ответ на эту сложную ситуацию, включая обеспечение безопасности при доставке гуманитарной помощи. |
Since the Security Council's adoption of resolution 1706, China has been closely following developments related to the Sudanese issue, particularly the situation in Darfur. |
С момента принятия Советом Безопасности резолюции 1706, Китай пристально следит за развитием событий, касающихся суданского вопроса, в особенности ситуации в Дарфуре. |
Above and beyond the political developments and the hope for an early relaunching of the peace process, France remains concerned at the fragile situation on the ground. |
Помимо политических событий и надежд на скорейшее возобновление мирного процесса, Франция по-прежнему испытывает озабоченность по поводу неустойчивого положения на местах. |
As you yourself mentioned, we are facing an extraordinary situation this year because of some important developments in and beyond the disarmament calendar. |
Как Вы сами сказали, в этом году мы столкнулись с необычной ситуацией в результате важных событий как в разоруженческой повестке дня, так и за ее пределами. |
The progressive consolidation of UNHCR's presence in the sub-region to better respond to the evolution of the Colombian situation was also welcomed. |
Кроме того, положительную оценку получили шаги УВКБ по усилению своего присутствия в этом субрегионе с целью более действенного реагирования на развитие событий в Колумбии. |
It welcomed the positive developments in the situation in Burundi, in particular, the progress made with regard to the Arusha peace process. |
Он приветствовал позитивное развитие событий в Бурунди, в частности прогресс, достигнутый в осуществлении Арушского мирного соглашения. |
Against this backdrop, the Special Representative recognizes that there have been considerable improvements in the situation of human rights since the dramatic events of October 2000. |
Учитывая эти обстоятельства, Специальный представитель отмечает, что после драматических событий, которые имели место в октябре 2000 года, в стране существенно улучшилось положение дел в области прав человека. |
The situation in Sierra Leone has been at a political and military standstill since the events of May/June 2000. |
После событий, происшедших в мае/июне 2000 года, положение в Сьерра-Леоне в политическом и военном отношении находится в состоянии застоя. |
In broad terms, six developments have led the experts to this situation: |
В широком смысле, по мнению экспертов, такую ситуацию сформировали следующие шесть событий: |
The United Nations and KFOR must make every possible effort to prevent activities that can destabilize the situation in the region and adversely affect developments inside Kosovo. |
Организации Объединенных Наций и СДК должны предпринять максимальные усилия по предотвращению действий, которые могут дестабилизировать ситуацию в регионе и иметь негативное влияние на развитие событий внутри Косово. |
The situation remains unpredictable, and we support his recommendation to maintain the military component in its present form while keeping developments under constant review. |
Ситуация остается непредсказуемой, и мы поддерживаем его рекомендацию о сохранении военного компонента в его нынешнем виде и о постоянном наблюдении за развитием событий. |
In the wake of the events of 25 and 26 March in Abidjan, the already precarious human rights situation throughout Côte d'Ivoire has further deteriorated. |
После происшедших 25-26 марта событий в Абиджане и без того нестабильное положение в области прав человека в Кот-д'Ивуаре еще более ухудшилось. |
The situation in the province of Kosovo that it describes contrasts sharply with the climate of relative optimism that prevailed before those events took place. |
Приведенная в нем картина ситуации в крае Косово резко контрастирует с обстановкой относительного оптимизма, которая преобладала там до этих событий. |
Those efforts should be continued in order to fully take into account the new situation created by the events of March 2004. |
Эти усилия должны продолжаться, с тем чтобы в полной мере учитывалась новая ситуация, сложившаяся в результате событий марта 2004 года. |
The members of the Security Council would be grateful if you could inform the Council on further developments to assist its consideration of the situation between Eritrea and Ethiopia. |
Члены Совета Безопасности были бы признательны, если бы Вы смогли информировать Совет о дальнейшем развитии событий для оказания ему содействия в рассмотрении вопроса о ситуации в отношениях между Эфиопией и Эритреей. |