Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Событий

Примеры в контексте "Situation - Событий"

Примеры: Situation - Событий
Prior to 19 September 2002, the human rights situation in Côte d'Ivoire was steadily improving. До событий 19 сентября 2002 года положение в области прав человека в Кот-д'Ивуаре непрерывно улучшалось.
By intervening resolutely on the ground the Multinational Force made it possible to stabilize the situation in Bunia. Осуществив решительное вмешательство на месте событий, Многонациональные Силы позволили стабилизировать положение в Буниа.
The Secretary-General has wisely said that while the situation is bleak, the present course of events is not irreversible. Генеральный секретарь мудро отметил, что хотя ситуация является мрачной, нынешний ход событий можно повернуть вспять.
The situation in one country could not be seen in isolation from regional developments. При этом положение в одной конкретной стране нельзя рассматривать в отрыве от региональных событий.
My Special Adviser will closely follow developments in Haiti in order to provide me with ongoing assessments of the political situation. Мой Специальный советник будет внимательно следить за развитием событий в Гаити в целях предоставления мне текущих оценок политической ситуации.
He spoke of his concern over the situation in Kivu and condemned what was happening there. Он выразил тревогу по поводу сложившейся ситуации в Киву и выступил с осуждением произошедших в этой провинции событий.
Therefore, the situation was considerably different from what developed in the 1930s. Поэтому ситуация коренным образом отличалась от событий 1930х годов.
To keep the Council in permanent session for the purpose of monitoring developments in the situation. Проводить постоянные заседания Совета в целях мониторинга событий в связи с ситуацией в Дарфуре.
The leaders decided that the Council would remain in permanent session in order to follow developments in the situation. Лидеры арабских государств постановили проводить постоянные заседания Совета в целях мониторинга событий в связи с ситуацией в Дарфуре.
While the political situation in Somalia had been evolving positively, there had been a series of negative developments on the security front. Хотя политическая обстановка в Сомали развивается в позитивном направлении, имела место серия негативных событий в плане безопасности.
Several countries have started to outline short and medium-term measures to address this situation. В ряде стран уже разрабатываются долгосрочные и среднесрочные меры с учетом возможности такого развития событий.
As the sequence of events leading up to a hazardous situation escalates, the opportunity to respond diminishes. По мере наступления событий, ведущих к созданию опасной ситуации, возможности реагирования сокращаются.
I now turn to the situation in Lebanon, where developments in neighbouring Syria have continued to stoke political tension. Теперь я перехожу к ситуации в Ливане, где вследствие событий в соседней Сирии продолжает усиливаться политическая напряженность.
However, some events indicate that the situation remains fragile, particularly in the north. Однако ряд событий указывает на то, что ситуация по-прежнему нестабильная, особенно на севере.
The international community is concerned by the recent developments in the situation on the ground in Somalia. Международное сообщество озабочено недавним развитием событий в Сомали.
Egypt follows this situation with the greatest interest, given our common border with that country. Египет внимательно следит за ходом развития событий, поскольку с этой страной мы имеем общую границу.
The funding programme will help avoid a repetition of the situation that developed at Dale Farm, Essex. Данная программа финансирования поможет избежать повторения событий, произошедших в Дейл-фарм в Эссексе.
They requested the Secretary-General to continue his mediation efforts and keep the Council informed of developments in the situation. Они просили Генерального секретаря продолжать свои посреднические усилия и информировать Совет о развитии событий.
There have of course been a number of noteworthy developments since the Council last considered the situation in Timor-Leste. С тех пор как Совет рассматривал обстановку в Тиморе-Лешти в предыдущий раз, там произошел целый ряд заслуживающих упоминания событий.
When questioned about these events, the Ambassador of Cameroon to Equatorial Guinea expressed concern about the situation. В интервью после произошедших событий посол Камеруна в Экваториальной Гвинее заявил, что он "обеспокоен этой ситуацией".
The administrative situation of the country has evolved according to the way events have unfolded. Административная ситуация в стране изменялась в зависимости от происходивших событий.
Lithuania regretted the loss of life during recent events and remained concerned at the fragile situation in the country. Литва выразила сожаление по поводу гибели людей во время недавних событий и заявила о том, что она по-прежнему обеспокоена нестабильным положением в стране.
I have also followed up carefully the dynamics in the region and noted their impact on the political situation within Lebanon. Кроме того, я внимательно следил за динамикой развития событий в регионе и отмечал их воздействие на политическую обстановку внутри Ливана.
The situation in the Middle East was one of the most sensitive issues the Committee considered, especially in view of recent events. Ситуация на Ближнем Востоке - один из наиболее сложных вопросов, рассматриваемых Комитетом, особенно с учетом недавних событий.
Australia supports the consistent efforts that the United Nations has made to monitor and improve the situation in Burma. Австралия поддерживает последовательные шаги, предпринятые Организацией Объединенных Наций с целью наблюдения за развитием событий и улучшения ситуации в Бирме.