| The system is updating the holographic representations with our current political situation and the developments leading up to them. | Система обновляет эти голографические демонстрации в соответствие с текущей политической ситуацией и текущим развитием событий. |
| Meanwhile, I have informed the Security Council of my concern about recent developments and my intention to monitor the situation closely. | В то же время я информировал Совет Безопасности о своей обеспокоенности по поводу недавних событий и о намерении пристально следить за развитием ситуации. |
| The Government of Egypt requests that the Security Council remain seized with the situation in Burundi and to follow closely the developments therein. | Правительство Египта просит Совет Безопасности продолжать рассматривать вопрос о положении в Бурунди и внимательно следить за развитием событий в этой стране. |
| I will continue to review the humanitarian situation in view of the ongoing developments in Afghanistan. | Я буду продолжать следить за гуманитарной ситуацией ввиду происходящих событий в Афганистане. |
| The situation, which was a recurrent theme in the daily news, required urgent attention. | Такая ситуация, ставшая обязательной темой повседневной хроники событий, требует уделения безотлагательного внимания. |
| Regarding the humanitarian situation in southern Sudan however, some important positive developments took place in 1995. | Тем не менее в 1995 году произошел ряд важных позитивных событий в контексте гуманитарной ситуации в южной части страны. |
| The situation was further compounded by uneven reporting by the media, which were controlled by Western countries. | Положение еще более усугубляется несбалансированным подходом средств массовой информации, контролируемых западными странами, к освещению событий. |
| At the present time, there are no specific developments to be reported concerning the situation on the ground. | В настоящее время не происходит никаких связанных с положением на месте конкретных событий, заслуживающих внимания. |
| The situation in Burundi must be viewed in the light of what is happening in Rwanda. | Положение в Бурунди необходимо рассматривать в свете событий в Руанде. |
| That turn of events clouds the prospects for bringing the situation in that country back to normal. | Такое развитие событий отодвигает перспективу нормализации обстановки в этой стране. |
| I shall recommend that the Council review the situation in Liberia at any stage should developments warrant such a review. | Я буду рекомендовать Совету вновь рассмотреть вопрос о положении в Либерии в любой момент, если развитие событий потребует этого. |
| Angola is following with concern the situation in East Timor. | Ангола с тревогой следит за развитием событий в Восточном Тиморе. |
| A country should not air its views on another before knowing the real situation in that other country, he said. | Он заявил, что одним странам не следует высказывать свое мнение относительно событий в других странах, не ознакомившись с реальным положением дел. |
| My delegation remains concerned at the situation created in the region by the events in Burundi. | Моя делегация по-прежнему обеспокоена той ситуаций, которая сложилась в регионе в результате событий в Бурунди. |
| Since the events of 21 October, the situation in Burundi has deteriorated. | После событий 21 октября ситуация в Бурунди ухудшилась. |
| This critical development can only exacerbate the situation and return the region to a cycle of tension and violence. | Это критическое развитие событий может лишь усугубить положение и вновь ввергнуть регион в цикл насилия и напряженности. |
| In the past two months, several important events relating to the situation in Bosnia and Herzegovina took place. | В последние два месяца произошел целый ряд важных событий, касающихся положения в Боснии и Герцеговине. |
| With the recent elections in Bosnia, developments in the situation strengthen the aspirations to peace, stability and security of the region's peoples. | Недавнее проведение выборов в Боснии и развитие событий там укрепляют надежды на достижение мира, стабильности и безопасности народов региона. |
| The report contains sections on the situation in Afghanistan that are particularly relevant in the light of recent dramatic developments there. | Весьма актуальны положения доклада, касающиеся ситуации в Афганистане, особенно в свете последнего драматического развития событий. |
| They expressed the hope that these developments would contribute to the improvement of the situation. | Они выразили надежду, что такое развитие событий будет способствовать улучшению ситуации. |
| Such a situation would, of course, lead to an acute deterioration in the already catastrophic humanitarian situation, accompanied by mass human rights violations. | Естественно, что результатом такого развития событий стало резкое ухудшение и без того катастрофической гуманитарной ситуации, сопровождающееся массовыми нарушениями прав человека. |
| I am deeply concerned at the potential adverse impact of developments in Sierra Leone on the situation in Liberia and will keep the situation there under close review. | Я глубоко обеспокоен возможным отрицательным воздействием событий в Сьерра-Леоне на положение в Либерии и буду пристально следить за развитием ситуации в этой стране. |
| Let me take this opportunity to comment on the situation in the Sudan and the recent positive developments with regard to the situation in Northern Uganda. | Хочу также воспользоваться этой возможностью, чтобы прокомментировать положение в Судане и недавнее позитивное развитие событий на севере Уганды. |
| The Special Adviser was concerned about the possible impact of the situation in Rakhine State on the reform process, as well as on the humanitarian situation on the ground. | Специальный советник выразил обеспокоенность по поводу возможного влияния событий в штате Ракхайн на процесс реформ, а также на гуманитарную ситуацию на местах. |
| It is complex because one cannot directly detect the situation; one has to infer or deduce that the situation has occurred from a combination of other events. | Оно сложное, потому что нельзя непосредственно обнаружить ситуацию; нужно сделать вывод, что ситуация произошла из комбинации других событий. |