Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Событий

Примеры в контексте "Situation - Событий"

Примеры: Situation - Событий
The tragic events of 11 September and the current international situation makes the idea of dialogue among cultures and civilizations a priority. В результате произошедших 11 сентября трагических событий и сложившейся международной ситуации идея диалога между культурами и цивилизациями имеет первостепенное значение.
We are following with particular attention recent developments on various aspects of the situation in the Middle East and their impact on international stability. Мы с особым вниманием следим за развитием событий, связанных с различными аспектами ситуации на Ближнем Востоке, и их влиянием на международную стабильность.
That report demonstrates, however, that these allegations prove to be completely unfounded and have nothing to do with the real situation on the ground. Некоторые важные моменты, изложенные ниже, могут оказаться полезными в восстановлении подлинной картины событий.
My Special Representative will continue to keep me apprised of the situation in East Timor and I will keep the Security Council fully informed of developments. Мой Специальный представитель будет и впредь постоянно держать меня в курсе дел в связи с ситуацией в Восточном Тиморе, и я будут полностью информировать Совет Безопасности о развитии событий.
Stressing its concern about this very unsatisfactory developments, the Working Party invited the Working Party on Rail Transport to comment on this situation. Выразив свою глубокую озабоченность в связи с таким очень неудовлетворительным развитием событий, Рабочая группа предложила Рабочей группе по железнодорожному транспорту изложить свое мнение в связи со сложившимся положением.
We are convinced that the latest events make it increasingly difficult to argue against the competence of this body to address the situation in Myanmar. Мы убеждены, что в результате последних событий выступать против полномочий этого органа в плане урегулирования ситуации в Мьянме становится все труднее.
While developments in Bosnia give us sufficient grounds for optimism about the future of its peoples, the situation in Kosovo still causes us serious concern. Хотя развитие событий в Боснии дает нам достаточно оснований для оптимизма относительно будущего его народа, тем не менее ситуация на Балканах вызывает нашу серьезную обеспокоенность.
Therefore, as a party directly concerned, I wish to take this opportunity to present the details of views and positions regarding the present situation there. Поэтому как представитель одной из сторон, выступающих непосредственным участником событий на Корейском полуострове, я хотел бы воспользоваться этой возможностью и подробным образом изложить мнения и позиции в отношении современной ситуации в нашем регионе.
In this situation, the international community has had to take much more proactive and innovative approaches to meet the challenges posed by this new development. В этой ситуации международному сообществу пришлось занять гораздо более активный и творческий подход, чтобы быть на высоте задач, возникших в связи с этим последним развитием событий.
The situation in Central Africa and the Great Lakes region is for us the most worrying in our continent. Из всех событий, происходящих на континенте, положение в Центральной Африке и в районе Великих озер вызывает у нас самую серьезную тревогу.
The Panel wanted to get a clear picture of the unfolding situation in Lofa, a county where access for independent observers is impossible. Группа хотела составить четкую картину развития событий в Лоффе, графстве, к которому не имеют доступа независимые наблюдатели.
A Police officer, in his/her attitude to a person, may not create grounds for suspicion in unfair action or affecting the situation. Контактируя с любым лицом, сотрудник полиции не должен давать оснований для появления подозрений, в том, что он действует недобросовестным образом или старается повлиять на ход событий.
Key developments in the situation and trend analysis of the medium-term programme framework, 2010-2013 Динамика основных событий и анализ тенденций, характерных для рамок среднесрочной программы на 2010-2013 годы
One prerequisite for those programmes is to have reporters on location to ensure their detailed knowledge about the local situation and ongoing developments. Одним из необходимых условий для организации таких передач является наличие репортеров непосредственно на месте, с тем чтобы они досконально знали местную обстановку и были в курсе происходящих событий.
Mr. Nambiar: Since the last consideration by the Security Council of the situation in Afghanistan, a number of momentous developments have taken place. Г-н Намбьяр: Со времени последнего рассмотрения Советом Безопасности положения в Афганистане имел место ряд исторических событий.
The positive developments in Abuja and the deterioration of the humanitarian situation on the ground demand the strengthening of AMIS in the shortest possible time. Позитивное развитие событий в Абудже и ухудшение гуманитарного положения на местах диктуют необходимость усиления МАСС в кратчайшие возможные сроки.
The particular situation of Kosovo has been under Security Council resolution 1244 for an extended period of international administration since the appalling events of 1999. Урегулирование той конкретной ситуации, которая сложилась в Косово, на протяжении довольно-таки длительного периода международного администрирования - со времени ужасающих событий 1999 года - ведется согласно резолюции 1244 Совета Безопасности.
The leaders reviewed developments in the situation in the international arena after the events of 11 September 2001 and the emergence of a global counter-terrorism campaign on the basis of Security Council resolution 1373. Руководители рассмотрели события в свете положения на международной арене после событий 11 сентября 2001 года и развертывания глобальной контртеррористической кампании на основании резолюции 1373 Совета Безопасности.
The legal political parties were fully briefed about the situation by the Minister of the Interior shortly after these events happened at the beginning of March. Вскоре после этих событий, а именно в начале марта, министр внутренних дел обстоятельно проинформировал законные политические партии о сложившейся ситуации.
Given the positive developments taking place in Turkmenistan, the draft resolution lacked objectivity and information on the real situation in the country. Учитывая позитивное развитие событий в Туркменистане, данному проекту резолюции не хватает объективности и осведомленности о реальном положении дел в его стране.
Fortunately, the situation was contained, albeit with the sad loss of life of the chief of the armed forces and a few of his colleagues. К счастью, ситуацию удалось взять под контроль, однако в результате этих событий погибли командующий вооруженными силами и несколько его коллег.
The bloody events that occurred in Drodro and its environs on 3 April 2003 made the already precarious human rights situation throughout Ituri worse. Весьма сложная ситуация в области прав человека во всем районе Итури усугубилась из-за кровавых событий, которые произошли З апреля 2003 года в Дродро и его окрестностях.
Venezuela is attentively following the unfolding of events in Haiti and believes that the situation there should remain on the agenda of the United Nations. Венесуэла внимательно следит за развитием событий в Гаити и считает, что положение в этой стране должно оставаться одним из вопросов повестки дня Организации Объединенных Наций.
Your presence vividly demonstrates the importance that your country attaches to the development of the situation in Kosovo in particular and in the Balkans region in general. Ваше присутствие служит наглядным подтверждением важности, которую Ваша страна придает ситуации в Косово и развитию событий во всем балканском регионе.
Such a situation would be highly regrettable, given the tragic examples of other countries of the region that have today sunken into civil war. Такое развитие событий было бы весьма прискорбным с учетом трагических примеров других стран региона, в которых бушует гражданская война.