There have been significant developments regarding the situation in Kidal. |
Произошло несколько важных событий, имеющих отношение к ситуации в Кидале. |
This situation may even play out to our advantage. |
Возможно, такой поворот событий будет нам только на пользу. |
We all hope for an improvement in the situation on the ground that will allow for that normalization. |
Мы все надеемся на улучшение ситуации на месте событий, которое сделает возможной такую нормализацию. |
We have enacted this law precisely to prevent this unfortunate situation from happening between the two sides. |
Мы приняли этот Закон именно для того, чтобы предотвратить такое нежелательное развитие событий в отношениях между двумя сторонами. |
The members of the Council will continue to follow closely developments in Haiti, including the evolution of the humanitarian situation. |
Члены Совета продолжат пристально следить за развитием событий на Гаити, включая развитие гуманитарной обстановки. |
We have seen that the situation along the Blue Line is susceptible to volatile regional developments. |
Мы видели, что ситуация вдоль «голубой линии» зависит от событий в регионе, обстановка в котором остается неустойчивой. |
Women's education needs to take into account the impact of global dynamics on their local situation. |
При обучении женщин необходимо учитывать воздействие глобального развития событий на ситуацию на местах. |
In recent months, a series of tragic events had served as a warning of the hazardous situation affecting migrants in many countries. |
Ряд трагических событий последних месяцев напоминают о том, в каком опасном положении оказываются мигранты во многих странах. |
Such a situation will bring about serious negative consequences for humankind. |
Такое развитие событий будет иметь серьезные негативные последствия для человечества. |
Venezuela is also particularly interested in the situation of the sisterly Republic of Haiti. |
Венесуэла также весьма заинтересована в развитии событий в братской Республике Гаити. |
Accordingly, the assertion that after the May events the human rights situation in Uzbekistan deteriorated even further is politically motivated. |
Поэтому утверждение о том, что после майских событий положение в области прав человека в Узбекистане еще более ухудшилось, является политически мотивированным. |
Nevertheless, despite the generally positive situation, violations of the agreed security regime continued. |
Несмотря на в целом позитивное развитие событий, нарушения согласованного режима безопасности продолжались. |
Since the tragic events of 11 September, there had been a dramatic change in the situation of Afghanistan and its people. |
После трагический событий 11 сентября обстановка в Афганистане и положение его населения в корне изменились. |
The seventh report reflected the impact on the human rights situation of dramatic developments that took place in the last quarter of 2001. |
В седьмом докладе рассматривалось воздействие на положение в области прав человека драматических событий, которые произошли в последнем квартале 2001 года. |
He would like to hear the views of the Independent Expert on the impact of those recent developments on the human rights situation in Burundi. |
Оратор хотел бы услышать мнение независимого эксперта о влиянии этих недавних событий в Бурунди на положение в области прав человека. |
The situation continues to deteriorate owing to population movements caused by the recent events in Ituri and Kivu. |
Их положение продолжает ухудшаться из-за перемещения населения в результате недавних событий, имевших место в Итури и Киву. |
This will be determined by developments on the ground, including changes in the political and strategic situation in the country. |
Это будет определяться развитием событий, в том числе изменениями в политической и стратегической ситуации в стране. |
However, it must be noted that the situation in Sierra Leone cannot be isolated from developments in neighbouring countries. |
Однако следует отметить, что ситуацию в Сьерра-Леоне нельзя изолировать от событий, происходящих в соседних странах. |
As can be seen from what is happening in Kabul today, the military situation in Afghanistan is changing rapidly. |
Как видно из происходящих сегодня в Кабуле событий, военная ситуация в Афганистане быстро меняется. |
Regarding the regional situation, there have been many developments. |
Что касается ситуации в регионе, то событий было много. |
The Working Group continued to highlight further developments regarding two basic aspects of the situation of enforced or involuntary disappearance in the world. |
Рабочая группа продолжала изучать развитие событий в двух основных аспектах, характеризующих ситуацию с насильственными или недобровольными исчезновениями в мире. |
Another situation where the scope of this would change is when dealing with event handlers. |
Другая ситуация, где область видимости this должно было бы поменяться, это когда оно работает с обработчиком событий. |
The situation is quite different for spacelike-separated events. |
Ситуация совершенно отличается для пространственно-подобно разделенных событий. |
Meanwhile, news reporters from around the nation flocked to Cleveland to watch as the situation intensified. |
Репортёры со всей страны начали стекаться в Кливленд, чтобы следить за развитием событий. |
The administration of Rostov-on-Don made a comment on situation of the Paramonov Warehouses, beginning their story with prehistory of events. |
Администрация Ростова прокомментировала ситуацию, сложившуюся на Парамоновских складах в Ростове, начав рассказ с предыстории событий. |