"For all purposes of this Act, the prohibited grounds of discrimination are race, national or ethnic origin, colour, religion, age, sex, sexual orientation, marital status, family status, disability and conviction for which a pardon has been granted." |
"Для всех целей настоящего Закона запрещенными признаками дискриминации являются признаки расы, национального или этнического происхождения, цвета кожи, религии, возраста, пола, сексуальной ориентации, брака, семейного положения, инвалидности и амнистированной судимости". |
Administrative measures, such as the creation within the Secretariat for Children and Adolescents of a prevention and care unit for child and adolescent victims of sex trafficking and sexual exploitation, have been taken with the goal of providing care to victims and carrying out prevention-related activities. |
Был принят ряд административных мер, в частности при Секретариате по делам детей и подростков был создан Отдел по предупреждению торговли и сексуальной эксплуатации детей и подростков и помощи жертвам, которому поручено оказывать помощь жертвам торговли и эксплуатации и осуществлять соответствующую профилактическую деятельность. |
South Africa has one of the most progressive constitutions in the world, including freedom from sex/gender discrimination and violence, legal equality, and protection against unfair discrimination based on gender, sex, and sexual orientation. |
В Южной Африке действует одна из самых прогрессивных конституций в мире, которая предусматривает, в частности, свободу от дискриминации и насилия по признаку пола/гендерной принадлежности, равенство перед законом и защиту от несправедливой дискриминации на основе гендерной принадлежности, пола и сексуальной ориентации. |
70.52. Repeal all provisions criminalizing sexual activities between consenting adults of the same sex, and reinforce its commitment to end violence and connected human rights violations committed against individuals based on their sexual orientation and identity (France); |
70.52 отменить все положения, предусматривающие уголовное преследование совершеннолетних лиц одного пола за вступление в половую связь по обоюдному согласию, и активнее бороться с насилием и связанными с этим нарушениями прав человека по признаку сексуальной ориентации и идентичности (Франция); |
She's from Sex Crimes. |
Она из отела Сексуальной преступности. |
126.24 Adopt all necessary political and legislative measures to decriminalize sexual relations between consenting adults of the same sex as well as adopt measures to guarantee the enjoyment of the right to health without discrimination based on sexual orientation (Uruguay); |
126.24 принять все необходимые политические и законодательные меры для декриминализации половых отношений по обоюдному согласию между совершеннолетними лицами одного пола, а также принять меры к обеспечению соблюдения права на здоровье без дискриминации по признаку сексуальной ориентации (Уругвай); |
Repeal the laws criminalizing sexual relations between consenting adults of the same sex and guarantee fully the right of association, including for NGOs working on the question of sexual orientation (France); |
91.4 отменить законы, криминализирующие сексуальные отношения между взрослыми людьми одного пола по взаимному согласию, и в полной мере гарантировать право на свободу ассоциации, в том числе для НПО, занимающихся вопросами сексуальной ориентации (Франция); |
138.11 Ensure non-discrimination on the basis of sexual orientation and gender identity and repeal the provisions of the penal code which criminalise sexual relations between consenting adults of the same sex (Norway); |
138.11 обеспечить недискриминацию по признаку сексуальной ориентации и гендерной идентичности и отменить положения Уголовного кодекса, устанавливающие уголовную ответственность за сексуальные отношения по обоюдному согласию между однополыми взрослыми лицами (Норвегия); |
On 1 September 2004, the Australian Government launched the Australian National Child Offender Register, which is used by police to track child sex offenders and others known to have committed serious offences against children. |
Положения запрещают физическим лицам или представителям юридических лиц, находящимся за пределами Австралии, вступать в сексуальные отношения или в сексуальную связь с детьми, не достигшими 16-летнего возраста, принуждать детей, не достигших 16-летнего возраста, к сексуальной связи или сексуальным отношениям. |
71.85. Decriminalize homosexuality by abrogating the criminal provision prohibiting sexual relations between consenting adults of the same sex, and subscribe to the General Assembly Declaration of December 2008 on human rights and sexual orientation (France); 71.86. |
71.85 декриминализовать гомосексуализм путем отмены положения, запрещающего половые связи между совершеннолетними однополыми партнерами по обоюдному согласию, и присоединиться к Декларации, принятой Генеральной Ассамблеей в декабре 2008 года, по вопросам прав человека и сексуальной ориентации (Франция); |
The Escapist noted that the character's behavior and sex appeal defined the character rather than serving as an extraneous aspect, stating "Ivy's oversexed dominatrix demeanor perfectly compliments her confident, punishing move set." |
Беглец отметил, что характер поведения и сексуальной привлекательности, определённый характер, а не служить дополнительным аспектом, заявив, что «Айви сладострастные госпожа манера поведения прекрасно дополняет её уверенно, наказывая набор движений.» |
You know everything - I've learned about it in Sex Ed - |
Я читал об этом в сексуальной энциклопедии. |
He's got a string of convictions and he's on the Sex Offender's Register. |
Несколько приводов и он стоит на учёте лиц, совершивших преступления на сексуальной почве. |
Okay, victim's name is Drew Hudson, a D1 from Sex Crimes. |
Итак, имя жертвы Дрю Халсон детектив отдела преступлений на сексуальной почве |
It was variously called "Museum of Ancient Chinese Sex Culture" or "Dalin Cultural Exhibition" after its founder, sexologist Dr. Liu Dalin. |
Учреждение имело различные названия - «Музей древней китайской сексуальной культуры» или «Культурное приложение Далинь», по имени его основателя, сексолога доктора Лю Далинь (Liu Dalin). |
I VER UNDERSTOOD PEOPLE, UH, UH- JUDGING PEOPLE FOR THE WAY THEY HAVE SEX. |
Никогда не понимал почему людей судят по их сексуальной жизни. |
87.15. Enact draft human trafficking legislation to improve prosecution of trafficking offenders and protections for victims of forced labor and sex trafficking. (United States); |
87.15 принять проект закона о борьбе с торговлей людьми в целях более эффективного преследования лиц, занимающихся торговлей людьми, и укрепления защиты жертв торговли людьми в целях принудительного труда и сексуальной эксплуатации (Соединенные Штаты); |
Much of the reasoning for this assertion is set forth in Sex Trafficking: Inside the Business of Modern Slavery by Siddharth Kara. |
Такая позиция во многом объясняется в книге Сиддхарта Кара «Торговля людьми в целях сексуальной эксплуатации: взгляд изнутри на современное рабство». |
Oversexed lines sneak their way into 'Apache Rose Peacock'; 'Blood Sugar Sex Magik', simply, sounds like fucking. |
Перенасыщенный сексуальной тематикой текст берёт свои корни из песни "Apache Rose Peacock", "Blood Sugar Sex Magik" вообще звучит как "траханье". |
In the meantime, the EYAB with the Nurses Association set up a "Youth Sex Hotline" to provide information and counselling to youngsters (in 2007). |
В свою очередь УДМО при участии Ассоциации медицинских сестер создало (в 2007 году) "Горячую линию для молодежи по вопросам сексуальной жизни" в целях информирования и консультирования юношей и девушек. |
She is the author of the nonfiction book Sex Crimes: Ten Years on the Front Lines Prosecuting Rapists and Confronting Their Collaborators, a The New York Times Notable Book of the Year. |
Она является автором публицистической книги «Преступления на сексуальной почве: десять лет борьбы, обвиняя насильников и воздействуя на их пособников.», Нью-Йорк Таймс отметила ее как книгу года. |
The Sexual Offences Act, 1986 to expand the range and scope of sexual offences covered by the Act, and to repeal and replace the law governing the Sex Offender Registry; and |
Закон о борьбе с сексуальными преступлениями 1986 года, который направлен на расширение спектра и охвата преступлений сексуального характера, подпадающих под действие Закона, а также на отмену и замещение закона о ведении реестра лиц, совершивших преступления на сексуальной почве; и |
The Committee, while noting the efforts taken by the State party, remains concerned about the number of children and adolescents victims of sexual exploitation and notes with concern that sex tourism is prevalent in the State party. |
принять надлежащие законодательные меры и разработать эффективную и всеобъемлющую политику в отношении сексуальной эксплуатации детей, включая факторы, в силу которых дети подвергаются риску такой эксплуатации; |
Implementation of the educational strategy calling for respect for free and responsible sexual orientation and gender identity is being led by the National Sex Education Centre (CENESEX), a government institution that addresses these issues in coordination with other government institutions and civil society organizations. |
Осуществлением Образовательной стратегии в интересах уважения свободного и ответственного выбора сексуальной ориентации и гендерной идентичности руководит Национальный центр полового воспитания (НЦПВ), представляющий собой государственное учреждение, занимающееся данной проблематикой на скоординированной основе с другими государственными учреждениями и организациями гражданского общества. |
The Division against Sexual Assault and Sex Crimes operates 24 hours a day, with teams of investigators on rotating shifts providing backup to the PNC Office of Victim Services. |
Сотрудники Отдела по борьбе с причинением вреда здоровью и преступлениями на сексуальной почве, занимающиеся проведением расследований, работают посменно, обеспечивая круглосуточную помощь Управлению по оказанию помощи потерпевшим Национальной гражданской полиции. |