If I thought that Lily talked in that much detail about our sex life, I'd probably kill myself. |
Если бы я думал, что Лили рассказывает все подробности нашей сексуальной жизни, я бы, наверное, покончил с собой. |
I know she needs help, but I'm not gonna sit here and argue about her sex life when, my god, we don't even know... |
Я знаю, что ей нужна помощь, но я не хочу спорить о ее сексуальной жизни, когда, Боже, мы даже не знаем... |
Okay, but remember how you didn't want to hear about my sex life? |
Ладно, помнишь, как ты не хотел слушать о моей сексуальной жизни? |
The various pieces of legislation which cover employment in Solomon Islands do not provide anti-discrimination provisions on the grounds of sex, marital status, pregnancy, sexual orientation and HIV status with sanction. |
Различные законодательные нормы, регулирующие вопросы занятости на Соломоновых островах, не содержат положений о недопустимости дискриминации по признаку пола, семейного положения, беременности, сексуальной ориентации и ВИЧ-статуса с применением соответствующих санкций. |
126.14 Decriminalize consensual sexual acts between adults of the same sex and criminalize violence committed against individuals based on their sexual orientation (Mexico). |
126.14 отменить уголовную ответственность за добровольные сексуальные отношения между взрослыми одного пола и установить уголовную ответственность за акты насилия, совершенные в отношении отдельных лиц на основании их сексуальной ориентации (Мексика). |
Girls continue to be especially vulnerable, as they are often used as sex slaves while in the ranks of armed groups and subsequently face stigmatization and additional violence on returning to their communities. |
Особому риску подвергаются девочки, поскольку они часто используются в целях сексуальной эксплуатации в вооруженных группах, и впоследствии, возвращаясь в свои общины, становятся объектами стигматизации и нового насилия. |
Since December 2011, with the adoption of the Anti-discrimination Act, persons who commit discriminatory acts on grounds of ethnicity, sex or sexual orientation are liable to penal and financial penalties. |
В связи с принятием Закона о борьбе с дискриминацией с декабря 2011 года совершение актов дискриминации по признаку этнической принадлежности, гражданства, пола или сексуальной ориентации влечет за собой уголовную ответственность и штрафные санкции. |
The government strongly rejects every form of discrimination on the grounds of race, religion, belief, sex, sexual orientation, or on any other grounds whatsoever. |
Правительство решительно отвергает любую форму дискриминации без различия по признаку расы, вероисповедания, убеждений, пола, сексуальной ориентации или по любым иным признакам. |
If it wasn't for you we wouldn't know half the things we do about other people's sex lives. |
Если бы не ты мы бы не знали, что другие думают о сексуальной жизни людей. |
I mean, they don't want to be in a relationship with you... but as soon as you only want them for sex, they don't like it. |
Он не готов идти на серьезные отношения... но и быть сексуальной игрушкой тоже не хочет. |
Thus far, 17 military personnel have been repatriated on disciplinary grounds, for offences including sex with prostitutes, engaging in a sexually exploitive relationship, assault, and failure to prevent sexual exploitation and abuse. |
К настоящему времени 17 военнослужащих были репатриированы по дисциплинарным соображениям за правонарушения, включая сексуальные отношения с проститутками, участие в отношениях, связанных с сексуальной эксплуатацией, и непринятие мер для предотвращения сексуальной эксплуатации и надругательств. |
The Committee is particularly concerned about the situation of migrant, asylum-seeking and refugee women who, falling victim to discrimination, are pushed into the informal economy, including sex work, and become vulnerable to sexual exploitation. |
Комитет особенно озабочен положением женщин из числа мигрантов, лиц, ищущих убежища, и беженцев, которые в силу дискриминации, жертвами которой они являются, вытесняются в сферу неформальной экономики, включая проституцию, и подвергаются опасности сексуальной эксплуатации. |
The 1992 review of criminal law had been concerned with freedom of self-determination in sexual matters, and it seemed that offences connected with sex trafficking were therefore broadly defined. |
В 1992 году при пересмотре уголовного законодательства было уделено внимание вопросам свободы самоопределения в сексуальной жизни, в результате чего преступления, связанные с торговлей сексом, как представляется, определены достаточно широко. |
Organizing international cooperation in combating all forms of trafficking in women and children, including for the purposes of sexual exploitation, pornography, prostitution and sex tourism; |
налаживание международного сотрудничества в борьбе со всеми формами торговли женщинами и детьми, в том числе для целей сексуальной эксплуатации, порнографии, проституции, секс-туризма; |
This is particularly crucial in the area of sex tourism as stated in the Stockholm Agenda for Action, which recommended mobilizing the business sector, including the tourism industry, against the use of its networks and establishments for child sexual exploitation. |
В связи с секс-туризмом особо важное значение имеет Стокгольмская программа действий, в которой рекомендуется мобилизовать предпринимательский сектор, включая туристическую индустрию, на борьбу против использования туристских каналов и учреждений для сексуальной эксплуатации детей. |
The police and the Public Prosecution Service must be able to take action, backed by good legislation, and it is important to develop effective treatment methods for sex offenders, who must be well supervised when they return to society. |
Полиция и служба прокуратуры должны иметь возможность принимать меры на основе соответствующего законодательства; не менее важной является разработка эффективных методов обращения с лицами, совершившими преступления на сексуальной почве и требующими тщательного надзора после их возвращения в общество. |
This includes information collated on racial or ethnic origin, colour, sex life, political opinions, religious, philosophical and other beliefs as well as membership of an association or trade union. |
К ним относится собираемая информация о расовом или этническом происхождении, цвете кожи, сексуальной жизни, политических воззрениях, верованиях, мировоззрении и других убеждениях, а также о членстве в объединениях или профсоюзах. |
For instance, in 1998, Lott caused some controversy in Congress when as a guest on the Armstrong Williams television show, he equated homosexuality with alcoholism, kleptomania and sex addiction. |
Например, в 1998 году, Лотт вызвал некоторые споры в Конгрессе, когда в качестве гостя на телешоу Армстронга Уильямса, он приравнял гомосексуализм к алкоголизму, клептомании и сексуальной зависимости. |
Reception of the character's sex appeal has been mostly positive, though with a share of criticism as well as her design evolved through the series. |
Прием сексуальной привлекательности персонажа, в основном, положительные, хотя и с долей критики, а также её дизайн разработаны на основе серии. |
Because of its concerns about having its notable technology brand name attached to a popular sex toy, Hitachi decided to cease production of the Magic Wand in 2013. |
Из-за опасений по поводу того, что её имя связано с популярной сексуальной игрушкой, компания Hitachi решила прекратить производство Magic Wand в 2013 году. |
According to the estimates made by the CSEC study, there may be as many as 2600 children who are victims of CSEC in Mauritius and 3900 adult sex workers (18+ years). |
Согласно оценкам, сделанным по результатам исследования КСЭД, на Маврикии, возможно, не менее 2600 детей являются жертвами коммерческой сексуальной эксплуатации и насчитывается 3900 взрослых секс-работников (в возрасте 18 лет и старше). |
In this respect, to combat the commercial sexual exploitation of children, the NPA has included actions to inform the tourists of the offence they are likely to commit should they be engaged in sex tourism. |
Поэтому для борьбы с коммерческой сексуальной эксплуатацией детей в Национальный план действий включены меры по информированию туристов о правонарушениях, которые они неизбежно совершат, если займутся секс-туризмом. |
(Tajikistan) added that several individuals and gangs had been convicted of trafficking in children and sex trafficking since the new legislation had been introduced. |
Г-н КАХАРОВ (Таджикистан) добавляет, что после вступления в силу нового законодательства за торговлю детьми и торговлю в целях сексуальной эксплуатации были осуждены несколько отдельных лиц и преступных группировок. |
The analysis by the Commission on Minors of the Congress of the Republic contemplates the criminalization of commercial sexual exploitation, sex trafficking and tourism, and illegal adoption. |
В анализе, проделанном Комиссией по несовершеннолетним конгресса Республики, предусматривается классификация в качестве преступлений сексуальной эксплуатации в коммерческих целях, перевозки людей и сексуального туризма, а также незаконных удочерений. |
Among its achievements, the Coordinating Group has developed a proposal for reform of the Criminal Code to criminalize commercial sexual exploitation, trafficking and sex tourism, as well as illegal adoptions. |
Одним из удачных результатов работы Объединенной группы является подготовка предложения о внесении изменений в Уголовный кодекс в целях квалификации в качестве преступлений сексуальной эксплуатации в коммерческих целях, торговли людьми и сексуального туризма, а также незаконных удочерений. |