Английский - русский
Перевод слова Sex
Вариант перевода Сексуальной

Примеры в контексте "Sex - Сексуальной"

Примеры: Sex - Сексуальной
Moreover, while most governments recognize girls as victims of the sex trade, they often fail to see the harms they face when they continue to be exploited after they reach adulthood. Хотя большинство стран признают, что девочки являются жертвами сексуальной торговли людьми, они часто закрывают глаза на то, что они продолжают подвергаться эксплуатации и после того, как становятся взрослыми.
It would be interesting to learn more about the Government's plans to provide assistance and protection to the victims of exploitative sex and trafficking; she hoped that research would be carried out in those areas and the findings included in the country's next report. Оратор хотела бы больше узнать о планах правительства относительно оказания помощи жертвам сексуальной эксплуатации и торговли людьми и их защите; она надеется, что по этим вопросам будет проведено соответствующее исследование и что его результаты будут включены в следующий доклад страны.
All of its commitments in the region adopted a holistic approach, addressed both adult and child victims, and did not differentiate between sex trafficking and other forms of trafficking such as labour exploitation. Выполнение всех ее обязательств в регионе предусматривает комплексный подход с уделением внимания как пострадавшим взрослым, так и детям, и не проводит различий между торговлей людьми в целях сексуальной эксплуатации и другими видами торговли людьми, например с целью трудовой эксплуатации.
The UK has a long history working for a fairer society, from the first race relations laws in the 1960s, equal pay and sex discrimination legislation in the 1970s, strengthened rights for disabled people in the 1990s, to civil partnerships in 2004. Соединенное Королевство давно работает над построением более справедливого общества начиная с первых законов о межрасовых отношениях в 1960-е годы, законодательства о равной оплате и борьбе с сексуальной дискриминацией в 1970-е годы, расширения прав инвалидов в 1990-е годы и до гражданских партнерств в 2004 году.
The Government expressed its commitment to gender equality, the human rights of the individual, prevention and removal of discrimination for reasons directly or indirectly based on sex, racial or ethnic origin, religion or belief, age or sexual orientation. Правительство заявило о своем намерении обеспечивать гендерное равенство, права человека частных лиц, предотвращение и искоренение дискриминации по причинам, прямо или косвенно связанным с половой, расовой, этнической или религиозной принадлежностью, с убеждениями, возрастом или сексуальной ориентацией.
She commended the State party for the measures it had taken to prevent trafficking in persons, notably by enacting comprehensive victim-centred legislation, prosecuting labour and sex trafficking offences and disrupting major trafficking networks. Она с удовлетворением отмечает меры, предпринятые государством-участником для предотвращения торговли людьми, особенно введение всеобъемлющего, учитывающего интересы жертв законодательства, преследование за преступления, связанные с торговлей людьми в целях трудовой и сексуальной эксплуатации, и ликвидацию крупных сетей торговли людьми.
As previously reported, the Governor had also established the Sexual Offender Registration Notification Act Working Group to ensure compliance with the requirements of the Act and to provide counsel and input into strategic planning, development and implementation of the sex offender registry. Как уже ранее сообщалось, губернатор также создал Рабочую группу по вопросам соблюдения Закона о регистрации случаев сексуального домогательства для обеспечения соблюдения требований этого Закона и предоставления рекомендаций и консультаций для целей стратегического планирования, разработки и составления реестра лиц, совершивших преступление на сексуальной почве.
While in most countries there is no specific legislation against travelling child sex offences, most national laws contain a range of provisions which are relevant to address sexual exploitation of children in travel and tourism. Хотя в большинстве стран нет отдельного законодательства по борьбе с преступлениями сексуального характера в отношении детей в сфере путешествий, большинство национальных законов содержат ряд положений, направленных на решение проблемы сексуальной эксплуатации детей в сфере путешествий и туризма.
The goal of the project is to support regional Governments, tourism authorities and police to take the lead in establishing policy and practices which prevent child sex tourism and other forms of child sexual exploitation. Цель этого проекта заключается в оказании поддержки региональным правительствам, органам по туризму и полиции в выполнении ведущей роли в разработке политики и практики, направленной на предотвращение детского секс-туризма и других форм сексуальной эксплуатации детей.
IHRC stated that children on the streets were highly vulnerable to violence, sexual and economic exploitation, noting that Ecuador was a destination for human trafficking of children and commercial sex tourism. МСПЧ отметил, что дети на улицах подвержены угрозе насилия и сексуальной и экономической эксплуатации, и сообщил, что Эквадор является страной назначения торговли людьми и центром коммерческого секс-туризма.
She also recommended that the United Arab Emirates continue pursuing partnerships with tourism agencies, Internet service providers, telecommunication companies and banks in its efforts to combat the sexual exploitation of children, including child sex tourism and the exploitation of children online. Она также рекомендовала Объединенным Арабским Эмиратам продолжать поддерживать партнерство с туристическими агентствами, провайдерами услуг в Интернете, телекоммуникационными компаниями и банками в усилиях по борьбе с сексуальной эксплуатацией детей, включая детский секс-туризм и эксплуатацию детей через Интернет.
The Penal Code Cap 16 of the laws and the Sexual Offences Special Provisions Act criminalize various forms of gender and sexual based violence, including rape, sexual assault and harassment, sex work and trafficking. В главе 16 Уголовного кодекса и Законе о специальных положениях в связи с преступлениями на сексуальной почве предусмотрена уголовная ответственность за различные виды насилия на гендерной почве и по признаку пола, включая изнасилование, сексуальное надругательство и домогательство, работа в секс-индустрии и торговля людьми.
Legislation to criminalize the act of buying individuals for the purposes of prostitution had been introduced, and the penalties for sex trafficking had been brought into line with penalties for other serious crimes. Принят закон об уголовной ответственности за акт покупки физических лиц для целей проституции, и наказания за торговлю людьми в целях сексуальной эксплуатации были приведены в соответствие с наказаниями за другие серьезные преступления.
The upgrading of the Office of Equal Opportunity had entailed a broadening of its areas of responsibility to encompass not just discrimination based on sex, but also based on disability, sexual orientation, and other factors. Повышение статуса Управления по обеспечению равных возможностей привело к расширению круга его обязанностей, который теперь охватывает случаи дискриминации не только по признаку пола, но и по признаку инвалидности, сексуальной ориентации и другим признакам.
The Committee notes that article 240 of the new Penal Code, concerning non-discrimination, now covers not only discrimination based on race, colour, ethnic or national origin and religion, but also discrimination based on sex and sexual orientation. Комитет отмечает, что статья 240 нового Уголовного кодекса, касающаяся запрещения дискриминации, охватывает теперь не только дискриминацию по признакам расы, цвета кожи, этнического или национального происхождения, вероисповедания, но также и дискриминацию по признаку пола и сексуальной ориентации.
We are committed to modernising British equality legislation into an Equality Bill, combining legislation against discrimination on the grounds of sex, race, disability, religion or belief and sexual orientation. Мы обязуемся модернизировать британское законодательство в части равноправия и разработать билль о равноправии, совмещающий в себе законодательство о борьбе с дискриминацией по признаку пола, расовой принадлежности, инвалидности, религии или убеждений и сексуальной ориентации.
Finally, the Penal Code was modified, with higher sentences for the perpetrators of commercial sexual exploitation of children as well as the creation of a victim's database, identifying children and teenagers by sex, age and nationality. Наконец, были внесены изменения в Уголовный кодекс, предусматривающие более строгие наказания для лиц, занимающихся сексуальной эксплуатацией детей в коммерческих целях, а также создана база данных по жертвам с разбивкой детей и подростков по полу, возрасту и гражданству.
The Committee welcomes the considerable initiatives taken by the State party to prevent sex tourism, including the official recognition of the code of conduct drawn up by the World Tourism Organization on the protection of children from sexual exploitation in travel and tourism. Комитет приветствует предпринятые государством-участником значительные инициативы по предупреждению секс-туризма, включая официальное признание Кодекса поведения, установленного Всемирной туристской организацией для защиты детей от сексуальной эксплуатации в сфере путешествий и туризма.
Severely penalise those who benefit from the sexual exploitation of the girl child, including prostitution, sex tourism, pornography, mail order brides and exploitation via the Internet. со всей строгостью наказывать тех лиц, которые извлекают выгоду из сексуальной эксплуатации девочек, включая проституцию, секс-туризм, порнографию, выбор невесты по каталогу и эксплуатацию с помощью сети Интернет.
A second proposed international indicator is to create a femicide index, and would require sex disaggregating current homicide data, alongside developing coding for "sex-based" categories. Второе предложение о разработке международного показателя касается создания индекса количества женских убийств, который потребует дезагрегирования существующих данных о числе убийств при одновременной разработке категорий, основанных на "сексуальной атрибутике".
When we're done with you, you'll be as comfortable with childbirth as you are with those sex murders you watch on cable all day long. Когда мы закончим, тебе будет так же комфортно с рождением детей, как с теми убийствами на сексуальной почве, которые ты смотришь по кабельному целыми днями.
The Department of State of the United States of America, in its trafficking in persons report 2012, estimated that 4.5 million people were victims of sexual exploitation (sex trafficking) and 98 per cent of them were female. По оценке, которая приводится в докладе государственного департамента Соединенных Штатов Америки о торговле людьми за 2012 год, жертвами сексуальной эксплуатации (торговли людьми с целью сексуальной эксплуатации) стало 4,5 миллиона человек, 98 процентов из них - женщины.
The project aims to strengthen work at the national level in the prevention and treatment of HIV/AIDS among vulnerable groups - children and adolescents who are at risk or are being sexually exploited for commercial purposes; adolescents; men who have sex with men; and prisoners. Целью проекта является усиление работы на национальном уровне в деле предупреждения и лечения ВИЧ/СПИДа среди уязвимых групп населения детей и подростков в группах риска или подвергаемых сексуальной эксплуатации в коммерческих целях; подростков; мужчин гомосексуальной ориентации и заключенных.
Labor Code, in article 32, paragraph 3, gives the definition of sexual harassment in the working place, according to which "sexual harassment means every harassment that harms evidently the psychological condition of employee because of sex". В пункте 3 статьи 32 Трудового кодекса дается определение сексуальных домогательств на рабочем месте, в соответствии с которым "под сексуальными домогательствами имеются в виду любые домогательства, которые явно ухудшают психологическое состояние работника, на сексуальной почве".
Women are at greater risk of infection because of their subordinate position, reflected in limited control over their sex lives, lack of knowledge about their partner's sexual practices and limited ability to negotiate the use of a condom. Женщины в большей степени рискуют заразиться в силу своего подчиненного положения, что выражается в ограниченности их возможностей контролировать свою сексуальную жизнь, слабой осведомленности о сексуальной жизни партнера и отсутствии надлежащих возможностей, для того чтобы договариваться об использовании презерватива.