| The Committee expresses its concern at the high incidence of commercial sexual exploitation of children in the State party, apparently often related to sex tourism. | Комитет высказывает озабоченность в связи с широким распространением сексуальной эксплуатации детей в коммерческих целях в государстве-участнике, которая во многих случаях явно связана с сексуальным туризмом. |
| The purpose of this Act is to help police services investigate crimes of a sexual nature by requiring the registration of information relating to sex offenders. | Цель данного Закона - оказание содействия органам полиции в расследовании преступлений сексуального характера, поскольку в нем содержится требование регистрировать информацию в отношении лиц, совершивших преступление на сексуальной почве. |
| Lastly, discrimination existed not only on grounds of sex, but could also be based on disability, race, political opinion or sexual proclivity. | Наконец, дискриминация существует не только в зависимости от половой принадлежности, но также может быть основана на инвалидности, расовой принадлежности, политических убеждениях или сексуальной ориентации. |
| Iran was deeply concerned about the alarming rate of child prostitution, sex tourism, and child trafficking for sexual exploitation and other purposes. | Иран глубоко обеспокоен тревожным положением в области детской проституции, секс-туризма и торговли детьми для целей сексуальной эксплуатации и иных целей. |
| In its resolutions 1995/16, 1996/12 and 1997/22, the Sub-Commission recommended that Governments prohibit the advertising or publicizing of sex tourism and that they not facilitate other commercial activities involving sexual exploitation. | В своих резолюциях 1995/16, 1996/12 и 1997/22 Подкомиссия рекомендовала правительствам запретить рекламу или пропаганду секс-туризма и не содействовать другим видам коммерческой деятельности, связанным с сексуальной эксплуатацией. |
| The Act includes protection against discrimination on the five previously protected grounds; i.e., sex, ethnic origin, religion or other belief, disability and sexual orientation. | Этот закон обеспечивает защиту от дискриминации по следующим пяти признакам: пола, этнического происхождения, религии или иных убеждений, инвалидности и сексуальной ориентации, в связи с которыми обеспечивалась защита и ранее. |
| Under article 11, paragraph 2, of the Constitution of Ecuador, discrimination on grounds of sex, sexual orientation and gender identity is prohibited. | Конституция Эквадора в пункте 2 статьи 11 запрещает дискриминацию по признаку пола, сексуальной ориентации и половой идентичности. |
| The staff of this unit have also received training in order to enhance their specialized skills in the prevention, investigation and prosecution of sex trafficking. | Кроме того, были приняты меры для активизации деятельности по обучению сотрудников этого подразделения с уделением особого внимания вопросам предупреждения, расследования и преследования случаев торговли людьми в целях сексуальной эксплуатации. |
| Particular care should be taken to avoid causing offence on the grounds of race, religion, sex, sexual orientation or disability. | Необходимо проявлять особую осторожность, чтобы реклама не наносила оскорбление на почве расы, религии, пола, сексуальной ориентации или инвалидности. |
| The Government has promoted general awareness of the sex trafficking of women and girls and the issue of safe migration. | Правительство содействует повышению общего уровня осведомленности относительно торговли женщинами и девочками с целью сексуальной эксплуатации и относительно безопасной миграции. |
| Some laws covering sexual offences and child protection can also be used to prosecute sex trafficking and child trafficking offences. | Некоторые законы, охватывающие сексуальные преступления и защиту детей, также могут применяться для судебного преследования по делам о торговле людьми в целях сексуальной эксплуатации и о преступлениях, связанных с торговлей детьми. |
| Thailand appreciated the efforts made to combat violence against women, especially domestic violence and sex trafficking and to improve prison facilities. | Таиланд высоко оценил усилия по борьбе с насилием в отношении женщин, особенно с домашним насилием и торговлей людьми в целях сексуальной эксплуатации, а также меры по улучшению состояния тюрем. |
| The Institute also supported, engaged and partnered with other NGOs on work in the areas of sex and labour trafficking, gender mainstreaming, the environment and women living in conflict zones. | Кроме того, Институт оказывал поддержку неправительственным организациям, сотрудничал с ними и налаживал партнерские отношения в таких областях, как торговля в целях сексуальной эксплуатации и принудительного труда, учет гендерных факторов, окружающая среда и женщины, проживающие в зонах конфликтов. |
| It has been estimated that at least 1.8 million children are exploited in commercial sex or pornography worldwide, the vast majority of them being girls. | По имеющимся оценкам, не менее 1,8 млн. детей по всему миру подвергаются сексуальной эксплуатации в коммерческих целях или используются для производства порнографии, причем подавляющее большинство из них - девочки. |
| The network which operates at the EU level is committed to preserving the human rights of female migrants who are exploited as sex workers. | Эта сеть, которая действует на уровне ЕС, занимается вопросами защиты прав женщин-мигрантов, подвергающихся коммерческой сексуальной эксплуатации. |
| In paragraphs 104 to 106 of that report, mention was made of victims of the sex trade; it would be useful if that term could be defined. | В пунктах 104 - 106 указанного доклада упоминается о жертвах сексуальной торговли; было бы полезно получить определение этого термина. |
| Since 2001, the number of cases of sex offenses reported by the police has steadily risen. | Начиная с 2001 года количество дел о нарушении сексуальной неприкосновенности, зарегистрированных в полиции, непрерывно росло. |
| And you're asking me about the governor's sex life? | А ты задаешь вопросы о сексуальной жизни губернатора? |
| They stated that at the time of independence, Namibia inherited Roman-Dutch Law which criminalized anal sex between two men infringing on the rights of persons with different sexual orientation. | Они заявили, что после получения независимости Намибия унаследовала римско-голландскую систему права, которая криминализирует анальный секс между двумя мужчинами, ущемляя права лиц с нетрадиционной сексуальной ориентацией. |
| The principle of non-discrimination meant that human rights applied universally to all human beings, regardless of sex, religion, sexual orientation or sexual identity. | В соответствии с принципом недискриминации, универсальными правами человека обладают все люди независимо от их пола, вероисповедания, сексуальной ориентации или гендерной идентичности. |
| TV election ad entitled "Different but Equal" which promotes equal treatment regardless of sex, age, race, ethnicity, disability or sexual orientation. | Избирательная телереклама под названием "Разные, но равные", способствующая равному обращению независимо от пола, возраста, расы, этнической принадлежности, инвалидности или сексуальной ориентации. |
| CEDAW welcomed the adoption and implementation of the Anti-Discrimination Act prohibiting discrimination on grounds of sex and sexual orientation, as also welcomed by UNHCR. | КЛДЖ приветствовал принятие и осуществление Закона о запрещении дискриминации, в соответствии с которым запрещается дискриминация по признакам пола и сексуальной ориентации, как это приветствовало и УВКБ. |
| JS10 stated that the existing facilities accommodating both children and adults are not specialized enough to ensure effective support to child victims of sex trafficking. | В СП10 было заявлено, что существующие учреждения по оказанию помощи как взрослым, так и детям недостаточно специализированы для того, чтобы обеспечить эффективную помощь детям, ставшим жертвами торговли людьми с целью сексуальной эксплуатации. |
| (a) Data on sexual exploitation, including sex tourism and trafficking in children to the State party; | а) данных о сексуальной эксплуатации, включая секс-туризм и торговлю детьми в государстве-участнике; |
| (c) Legislation to protect children from sexual exploitation including sex tourism; | с) законодательства по защите детей от сексуальной эксплуатации, включая секс-туризм; |