Parliament passed the Sexual Offences Act in August 2012 which increases criminal penalties for sexual offences including sex trafficking. |
В августе 2012 года парламент принял Закон о преступлениях сексуального характера, в котором предусмотрены более жесткие меры уголовного наказания за преступления сексуального характера, в том числе за торговлю людьми в целях сексуальной эксплуатации. |
The programmes included registration of the birth of every child, awareness-creation activities as well as reintegration programmes for street children, HIV/AIDS orphans, commercial sex workers and other vulnerable children. |
Программы предусматривают регистрацию рождения каждого ребенка, проведение просветительских мероприятий, а также реализацию программ реинтеграции детей улицы, сирот, потерявших родителей вследствие ВИЧ/СПИДа, детей, подвергавшихся коммерческой сексуальной эксплуатации, и других категорий социально незащищенных детей. |
Spain welcomed Nauru's intention to decriminalize sexual relations between consenting adults of the same sex and encouraged it to continue its efforts to prevent discrimination on the ground of sexual orientation or gender identity. |
Испания приветствовала намерение Науру декриминализировать сексуальные отношения между взрослыми лицами одного пола по обоюдному согласию и призвала ее продолжать свои усилия с целью предупреждения дискриминации по признаку сексуальной ориентации или гендерного идентитета. |
Amnesty International urged Guyana to remove legislation that discriminated against individuals on the basis of their sexual orientation and to repeal laws that criminalized sexual activity between consenting adults of the same sex. |
Организация "Международная амнистия" настоятельно призвала Гайану отменить законодательство, которое допускает дискриминацию по признаку сексуальной ориентации, а также законы, криминализирующие половые отношения между однополыми совершеннолетними лицами по их обоюдному согласию. |
Amnesty International urged the Government to accept the recommendations aimed at decriminalizing sexual relations between consenting adults of the same sex and combating discrimination based on sexual orientation and gender identity. |
Организация "Международная амнистия" настоятельно призвала правительство принять рекомендации о декриминализации сексуальных отношений между однополыми совершеннолетними лицами по их обоюдному согласию и борьбе с дискриминацией по признаку сексуальной ориентации и гендерной идентичности. |
THREE ESSAYS ON THE THEORY OF SEXUALlTY... children don't have a sex life? |
З. ФРЕЙД "ТРИ ОЧЕРКА О ТЕОРИИ СЕКСУАЛЬНОСТИ" ...что у детей нет сексуальной жизни? |
You don't listen to a single thing I have to say. I am right about that first sex scene being totally gratuitous. |
Ни один из вас не слушал ничего из того, что я говорила, а ты должен признать, что я полностью права насчёт той первой сексуальной сцены, она совершенно излишняя. |
Since Mireille died, what do you do for sex? |
Я бы хотела спросить, что происходит с вашей сексуальной жизнью после смерти Мирей? |
Both the regulationist model and the rights model challenged the basic assumption of the mainstream abolitionist framework that saw prostitution as legitimate sex work. |
Как в регуляционистской модели, так и в модели, ставящей своей целью защиту прав, оспаривалась основополагающая идея аболиционистской системы, поскольку в них проституция рассматривалась в качестве законной сексуальной деятельности. |
The list of proposals that deal more comprehensively with the problem of preventing sexual abuse is a long one: e.g. extension of the professional ban in accordance with Article 67 Penal Code or obligatory post-imprisonment care of sex offenders. |
Список предложений, более подробно рассматривающих проблемы предотвращения сексуального насилия, весьма внушителен: например, о продлении сроков запрета на занятия профессиональной деятельностью в соответствии со статьей 67 Уголовного кодекса или о принудительном лечении лиц, совершивших преступления на сексуальной почве, после освобождении из заключения. |
Research shows that child sex exploiters often choose to exploit a child whose racial, ethnic or class identity is "other" than their own. |
Исследования показывают, что лица, занимающиеся сексуальной эксплуатацией детей, часто выбирают детей, имеющих "иную", нежели они сами, расовую, этническую или классовую принадлежность. |
The registration of sex offenders will help to protect NWT women and children by providing information on the location of sex-offenders. |
Регистрация лиц, совершивших преступления на сексуальной почве, поможет обеспечить защиту женщин и детей Северо-западных территорий благодаря предоставлению информации о местонахождении лиц, совершивших преступление на сексуальной почве. |
And while this has done wonders for my sex life, every once in a while, I'll get these sort of just spontaneous sen-sations! |
И хотя это творит чудеса с моей сексуальной жизнью, периодически мне случается испытывать самопроизвольные ощущения. |
By all accounts the alien is also a wizard, Who could very easily be the cause of The outbreak of sex addiction in our country! |
Судя по всему пришелец еще и колдун, который, похоже, является причиной всплеска сексуальной зависимости в стране! |
In addition, it has been found to decrease the rate of reoffending in sex offenders from 85% to 6%, with most of the reoffenses being committed by individuals who did not follow their CPA treatment prescription. |
Кроме того, было установлено, что уровень рецидивов преступлений на сексуальной почве снизился с 85 % до 6 %, при этом большинство рецидивов совершаются лицами, которые не следовали прописанному ими курсу лечения. |
Some frot advocates consider "two genitals coming together by mingling, caressing, sliding" and rubbing to be sex more than other forms of male sexual activity. |
Некоторые сторонники фрота считают, что когда «два члена собираются вместе, ласкают друг друга, скользят» и трутся друг о друга, - в этом больше секса, чем в любой другой форме сексуальной активности. |
Yes, sex criminals must be punished; but political career after political career, especially in America, is ending because of consensual affairs. |
Да, преступники на сексуальной почве должны нести наказание, но политические карьеры, в особенности в Америке, заканчиваются одна за другой из-за информации о сексуальных отношениях на основе обоюдного согласия. |
Responding to questions about prostitution and sex crimes, she explained that Ukraine's Criminal Code did not outlaw prostitution as such; prostitutes were merely fined. |
Отвечая на вопросы, касающиеся проституции и преступлений на сексуальной почве, она поясняет, что Уголовный кодекс Украины не содержит норм, которые предусматривали бы уголовную ответственность за проституцию как таковую; существует лишь административная ответственность в виде штрафа за занятие проституцией. |
The risk of sexual violence also increases in sex-segregated and unregulated sectors of the economy, for example for female traders, domestic workers and sex workers. |
Риск насилия на сексуальной почве более высок также в разделенных по признаку пола и нерегулируемых секторах экономики, например для женщин, занятых в сфере торговли, работающих домашними прислугами и в секс-индустрии. |
She mentioned that women trafficked from and within the Schengen zone were granted legal work permits and were no longer considered as victims of trafficking but rather as sex workers. |
Она упомянула, что женщинам, вывозимым из шенгенской зоны и являющимся объектом торговли людьми внутри этой зоны, предоставляются законные разрешения для работы и они считаются впредь не жертвами торговли людьми, а работниками сексуальной сферы. |
The Criminal Code had broadened criminal responsibility for sex crimes, including rape, but she wondered if domestic violence and marital rape were also included. |
Уголовный кодекс был дополнен рядом статей, предусматривающих наступление уголовной ответственности за преступления, совершенные на сексуальной почве, включая изнасилование, однако оратор хотела бы знать, предусматривается ли в нем ответственность за бытовое насилие и изнасилование супругом супруги. |
Trafficking, prostitution and other forms of commercial sexual exploitation are inextricably linked: the demand for prostituted girls and women is the engine that drives the worldwide crisis of sex trafficking. |
Торговля «живым товаром», проституция и другие формы коммерческой сексуальной эксплуатации неразрывно связаны друг с другом: спрос на женщин и девочек, занимающихся проституцией, является двигателем торговли «живым товаром», ставшей сегодня проблемой общемирового значения. |
Information is being disseminated to foster risk avoidance skills, delay sexual debut, encourage abstinence and enable negotiation with sex partners. |
распространяется информация по вопросу о том, каким образом можно избежать риска, отсрочить начало половой жизни, воздерживаться о сексуальных контактов, о необходимости обсуждать вопросы сексуальной жизни со своими половыми партнерами. |
These include: training, streamlined and strengthened reporting mechanisms, awareness-raising and outreach activities both for United Nations personnel and for the host populations, a pilot campaign to address prostitution/transactional sex, and the establishment of welfare and recreation activities. |
В Центральных учреждениях и на местах были предприняты значительные усилия по предотвращению и устранению сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств со стороны персонала Организации Объединенных Наций. |
Consistent with Toonen v. Australia and numerous other international and national decisions, they should ensure that sexual and other health services are available for men who have sex with men, lesbians, and transsexual and bisexual people. |
Руководствуясь решением по делу Тунен против Австралии и многими другими международными и национальными решениями, они должны обеспечивать предоставление сексуальной и другой медицинской помощи гомосексуалистам, лесбиянкам и транссексуалам и бисексуалам. |